三泰虎

印度和中国利用多边论坛进行双边接触

 India, China to tap multilateral forums for bilateral contacts

印度和中国将利用多边论坛进行双边接触

NEW DELHI: India and China should work to enhance trust and not suspicion and their "common interests" far outweigh their differences, Chinese foreign minister Wang Yi told Indian ambassador Pradeep Rawat in a meeting on Wednesday.

新德里:周三,中国外交部长王毅在一次会面上对印度大使普拉迪普·拉瓦特说,印度和中国应该努力增进信任,而非猜疑,两国的“共同利益”远大于分歧。

Significantly, the Indian embassy said in a statement that there was an "agreement" that the 2 sides should make full use of the opportunities provided by multilateral meetings to continue their exchange of views including between the two foreign ministers. India has so far maintained that there cannot be business as usual with China till the time the military standoff in eastern Ladakh is fully resolved.

值得注意的是,印度大使馆在一份声明中表示,双方达成了一项“协议”,即双方应充分利用多边会议提供的机会,继续交换意见,包括两国外长之间的意见。到目前为止,印度一直坚称,在拉达克东部的军事对峙完全解决之前,不可能与中国保持正常的商业往来。

Wang, however, had visited India in late March in what was the first high-level bilateral visit by either side since the deadly Galwan clash in June 2020. China has since been emphasising that India and China have similar positions on major international issues and has seemed appreciative of India's position on the Ukraine crisis. According to China, Wang told Rawat that foreign minister S Jaishankar publicly expressed his disapproval of "European centralism and objections to external forces meddling in China-India relations" and that this reflected India's tradition of independence.

王毅在3月底访问了印度,这是自2020年6月致命的加勒万冲突以来双方的首次高级别双边访问。自那以后,中国一直强调印度和中国在重大国际问题上的立场相似,并似乎对印度在乌克兰危机上的立场表示赞赏。

The meeting, however, also came days after China's decision to block a proposed UN ban on Pakistan based terrorist Abdul Rehman Makki.

然而,就在这次会面的几天前,中国决定阻止联合国对巴基斯坦恐怖分子阿卜杜勒•拉赫曼•马基的禁令。

In the meeting, according to the Indian embassy, Rawat emphasised the criticality of maintenance of peace and tranquility in the border areas for realizing the full potential of the consensus at the highest level on the importance of the relationship. Wang said that the border issue is important and that the 2 countries should stay committed to peacefully addressing it through consultation and coordination.

据印度大使馆称,在会议中,拉瓦特强调了维持边境地区的和平与安宁对于充分实现两国关系的最高级别共识的重要性至关重要。王毅说,边界问题很重要,两国应该坚持通过磋商和协调和平解决。

 

以下是印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu

Nkmm

In the Photo, our Ambassador has a smile on his face where as the Chinese FM has a long face. These Chinese wants India to surrender the places which has been forcibly taken over and then maintain status quo. Theses people are crucked and not to be trusted even for a minute. Diplomacy is the best option and we should use the same to ensure that deceit does not win.

中国人希望印度交出那些被强行占领的地方,然后维持现状。这些人不值得信任。外交手段是最好的选择,我们应该使用同样的手段来确保骗子不会获胜。

 

0 0 • Reply • Flag

A big no to rouge china

对中国大喊“不”

 

0 0 • Reply • Flag

China needs to increase its GDP. And India is a big economy where Chinese can dump thier goods and increase thier profit. Good thinking by China…

中国需要提高GDP。印度是一个大型经济体,中国可以在印度倾销他们的商品,增加利润。中国想得真美.....

 

0 0 • Reply • Flag

Well,China should maintain status quo on border and India can then think about normalcy

好吧,中国应该维持边境现状,然后印度再考虑恢复正常

 

0 0 • Reply • Flag

China was, is and will remain a threat and backstabbing partner to india. They would never bd trusted by indian side. We should work harder yo find alternatives of china for everything and stop being the incentives to them

中国过去是,现在是,将来仍然是印度的威胁,仍然是一个会在背后捅刀子的伙伴。他们永远不会得到印度的信任。我们应该更努力地工作,找到中国的替代品,不要再成为他们的动力。

 

Rakesh Dutt Sharma

China and Jihadism are two major threats to our country.

中国和圣 战主义是我们国家的两大威胁。

 

R Sanjeeva reddy

What is the use when China do not honour bilateral agreements.

有什么用?

中国不遵守双边协议

 

1 0 • Reply • Flag

Trust a snake. But never trust China !

可以相信一条蛇,但永远不要相信中国

 

Aditya Bhuyan

These are all useless unless China will be given blows after blows.

除非中国挨打,否则这些都是没用的。

 

0 0 • Reply • Flag

Another big brother in world politics!!!

世界政坛又一个老大哥

 

0 0 • Reply • Flag

India should always stay alert , these statements are fake narratives.

印度应该始终保持警惕,这些声明是假的。

 

1 0 • Reply • Flag

China is a snake , never trust , looking for Indian weakness to attack . China only respect power . No worried as India is getting recognised all over the world .

中国是一条蛇,永远不要信任它,伺机攻击印度的弱点,中国只尊重有实力的国家。不用担心,印度正在得到全世界的认可。

 

Jagdish Madan

Evil disease spread cannot be trusted ever again, period!

邪恶的疾病传播者,再也不信任他们

 

User Mitra

Salami slicing tactics ....

切香肠战术....

 

Tirandaz

NEVER NEVER TRUST THE CHINESE .

永远不要相信中国人。…

 

Surya

india should blow up the pangong tso bridge and the housing settlements in galwan

印度应该炸毁班公湖上的桥和加勒万的定居点

 

User

Well what to expect from the Feku lal & co...Clueless and Inept handling of the Chinese intrusion has led to this situation...

好吧,对莫迪能有什么期待?对中国入侵的无能处理导致了这种局面…

 

2 0 • Reply • Flag

Never ever trust them, no one in the world trusts them anymore except our fearless leader Raul Ghandey

永远不要相信他们,世界上没有人再相信他们了,除了我们无畏的领袖拉胡尔

 

paarth

Modi should not repeat again Nehru's mistake of trusting the Chinese. The border issue is the only important issue for us. They need to withdraw, our national borders are sacred part of the nation and we cannot ever forget or forgive the Chinese betrayal of Nehru and Modi.

莫迪不应该重蹈尼赫鲁信任中国人的覆辙。边界问题对我们来说是唯一重要的问题。要他们撤退,我们的边界是国家神圣的一部分,我们永远不能忘记或原谅中国人对尼赫鲁和莫迪的背叛。

 

Sanjoy Pandey

All said and done, China has proved themselves to be a traitor many a times.

总而言之,中国已经多次证明自己是叛徒。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度和中国利用多边论坛进行双边接触

()
分享到: