India takes initial step towards building stealth combat drones with maiden flight
印度朝着制造隐形战斗无人机迈出了第一步,完成首飞
NEW DELHI: In an initial but crucial step towards eventually building a full-fledged stealth combat drone capable of firing missiles and drop bombs, India conducted the maiden flight of an unmanned ‘autonomous flying wing technology demonstrator’ on Friday.
新德里:周五,印度完成了一架“自主飞行翼技术演示机”的首飞,这是迈向最终制造能够发射导弹和投掷炸弹的成熟隐形战斗无人机的第一步,但也是关键的一步。
The stealth wing flying testbed (SWiFT), which is a smaller or scaled down version of what will eventually be a remotely-piloted strike aircraft (RPSA), was flown from the aeronautical test range at Chitradurga in Karnataka for around 15 minutes.
这架隐形机翼飞行试验机(SWiFT)是遥控攻击机(RPSA)的缩小版,在卡纳塔克邦奇特拉杜尔加的航空试验场进行了约15分钟的飞行。
“Operating in a fully autonomous mode, the aircraft exhibited a perfect flight, including take-off, way point navigation and a smooth touchdown,” a DRDO scientist said.
印度国防研究与发展组织(DRDO)的一名科学家说:“这架无人机在完全自主模式下运行,展示了完美的飞行,包括起飞、航路点导航和平稳着陆。”
“This flight marks a major milestone in terms of proving critical technologies towards the development of future unmanned aircraft and is a significant step towards self-reliance in such strategic defence technologies,” he added.
他补充说:“这次飞行标志着一个重要的里程碑,证明了未来无人机研发的关键技术,是实现此类战略防御技术上自力更生的重要一步。”
The airframe, undercarriage, entire flight control and avionics systems of the SWiFT have been developed indigenously, though it’s currently powered by a small Russian turbofan engine.
机身、起落架、整个飞行控制和航空电子系统都是自主研发的,不过目前是由小型俄罗斯涡扇发动机提供动力。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
User solanki
If India starts giving opportunities to the deserved rather than the reserved than we can produce the best technology. NASA and other devloped countries employ our people who are rejected just because of reservation class.
如果印度开始选用人才,而不是让预留名额的人来做,我们就能研发出最好的技术。
美国NASA和其他发达国家雇佣我们的人才,在印度他们因为没有预留名额而被拒绝。
0 0 • Reply • Flag
a great achievement. these are weapons for future war
这是一个伟大的成就。这些都是为未来战争准备的武器。
Balbir Singh Mehndiratta
Better late than never
亡羊补牢,为时未晚
Mehul Choksi
India takes initial step towards building stealth combat drone. It has made a huge step in the domestic weapons industry.
印度朝着制造隐形战斗无人机迈出了第一步,本土武器工业迈出了一大步。
3 2 • Reply • Flag
The direct and indirect taxes collection alongwith skyhigh petrol/diesel price profitted by BJP government has to shown to be put some good use.
印度人民党政府征收的直接税和间接税,以及极高的汽油/柴油价格,显示出了一些好处。
0 0 • Reply • Flag
BEFORE BUILDING STEALTH.. JUST BUILD DRAINS AND FOOTPATHS WHICH IS MORE REQUIRED.... LET COMMON MAN ENJOY THE LIFE ON LAND THEN COMBATING IN AIR...
在造隐形无人机之前,先建好下水道和人行道吧,这是更需要的,先让地面上的普通人过上好日子,然后再研究空中战斗吧…
2 6 • Reply • Flag
When the sky above will be attacked … your demanded drains and footpath will be of no use ! Think Rationally .
空中受到攻击时,你所要求的下水道和人行道发挥不了任何作用
请理性思考。
1 0 • Reply • Flag
So the main component, the engine, is imported, so what have they made. Its like putting together Lego blocks
所以主要的部件-引擎是进口的,所以他们造了什么。就像把乐高积木拼在一起
1 0 • Reply • Flag
No mOdi photo below the drone. after all he is rocket scientist too who was oppressed by Nehru
无人机下面没挂莫迪的照片,毕竟他也是受尼赫鲁压迫的火箭科学家
Sham
Building stealth drones is simply not enough. These should be used to destroy terrorists' training camps and launching pads in Pakistan. These weaponry should not be just a show piece.
制造隐形无人机还远远不够。
应该用这些武器来摧毁恐 怖分子在巴基斯坦的训练营和发射台。这些武器不应该只是用来展示。
Prabhat Panda
Now we feel proud that our tax money is being rightly used for the safety of our nation. Modi should continue another 15-20 years to improve India.
我们感到自豪的是,我们的税款用对了地方,用来维护我们国家的安全。
为了印度的进一步发展,莫迪应该再连任15-20年。
Mandeep Nehra
Country will be safe
我们的国家是安全的
Neelakant Patel
Great achievement. I think we have to put more focus on engine development of all types. We should have 2-3 universities dedicated for this purpose.
伟大的成就。我认为我们应当把更多的精力放在各类发动机的研发上。我们应该有2-3所大学专门研究发动机。
Hari VR
We need vertical launched and vertical landing missile type drone
我们需要垂直发射和垂直降落的导弹型无人机。
Kela Devi
Nice news
好消息
0 0 • Reply • Flag
This is what we will need in greater numbers going forward. Enough of imported goods. Let's become self sufficient
未来我们需要更多这样的东西。进口的东西够多了,我们要自给自足
Robert Ben
Modi Government can save India.
莫迪政府能拯救印度。
2 0 • Reply • Flag
Everything is possible under an efficient leadership..we are thankful to modi govt for taking india into new heights…congratulations drdo..proud of you.
在高效的领导下,一切皆有可能,感谢莫迪政府把印度带到了新的高度,祝贺DRDO,为你感到骄傲。
Shyam Manoharan
I am happy to see these good progress happening in my life time and feel proud of my nation and leaders.
很高兴在我的生命中看到这些进步,并为我的国家和领导人感到骄傲。
6 2 • Reply • Flag
Remember rafeal jets which costs 600 crores each was bought for 1600 crores by feku govt
60亿卢比一架的阵风战机,莫迪政府花了160亿卢比买
0 0 • Reply • Flag
India already have surface to surface,surface to air and air to air missiles.India already tested Hypersonic Technology Demonstrator Vehicle (HSTDV) .,India is Asian super power. With HSTDV Indian will comes within three in defence matter.Thanks DRDO.,MODI HAI TO MUMKIN HAI.
印度已经拥有地对地、地对空和空对空导弹。印度已经测试了高超音速技术演示飞行器(HSTDV)。印度是亚洲超级大国,有了HSTDV,印度将在国防实力方面位列第三。感谢国防研究与发展组织,感谢莫迪!
Tan Shakla
Destroy our internal gaddars opposition parties and country will be safe
摧毁国内的反对党,国家就安全了。
Swapnil Rao
More than External Enemies, these Stealth Drones must be used to Locate and Hunt Internal Enemies like Traitors, secularists, leftist, co unists , jihadis , radical Islamist who have Looted Bharat, Destroyed Bharat for 60 Long years
除了外部敌人,这些隐形无人机还必须用于定位和追捕内部敌人,比如叛徒、世俗主义者、左派、圣战分子、激进的伊 斯兰主义者,这些人在长达60年的时间里洗劫印度,摧毁印度
Tejus Vakharia
So proud of this India
真为印度自豪