Rupee breaches 80 per dollar for 1st time, fresh economic challenges loom
卢比兑美元汇率首次突破80,新的经济挑战正在逼近
MUMBAI: The rupee breached the 80 level versus the dollar for the first time on Tuesday as crude oil prices rose in the international market late on Monday, posing a fresh challenge for authorities grappling with stubborn price pressures.
孟买:周一晚些时候,国际市场上的原油价格上涨,卢比兑美元汇率周二首次突破80,给应对顽固价格压力的当局带来了新的挑战。
Although the domestic currency has been trading a few paise short of the 80 level on several days this month, breaching the mark is seen as a significant event as this was a psychological level at which the central bank had been defending the currency. Sellers had been holding back and waiting for this level, which triggered a round of dollar sales on Tuesday.
尽管本月有几天,卢比兑美元汇率一直低于80,但突破这一关口被视为一个重大事件,这是印度央行捍卫卢比汇率的心理关口。卖家一直在观望,这引发了周二的一轮美元抛售。
The depreciation of the rupee against the greenback is likely to have repercussions across sectors and could increase cost of imports, raise overseas education costs, make foreign loans costly for companies and has the potential to stoke inflation, which is already ruling at 7%. One positive impact could be that remittances from overseas could become attractive.
卢比兑美元贬值可能会对各个行业产生影响,可能会增加进口成本,增加海外教育成本,使企业在海外贷款成本高昂,并有可能加剧通货膨胀。印度的通货膨胀率已经高达7%。一个积极的影响可能是海外汇款可能变得有吸引力。
The rupee crossed the new milestone following a steady weakening of nearly 7% since the Russian invasion of Ukraine in February. The conflict has kept crude oil prices persistently high over the $100 level for five months, which widened the current account deficit. Simultaneously, foreign institutional investors have been in an ext mode, selling nearly $30 billion of equities this year. This has also been triggered by the sharp interest rate hikes by the US Fed in its fight against over-four-decade-high inflation. The rupee crossed the 80 level 851 days after it hit 75 for the first time on March 20, 2020 in the sell-off following the Covid-19 outbreak.
自今年2月俄罗斯出兵乌克兰以来,卢比汇率持续下跌近7%,突破了新的里程碑。因冲突,原油价格连续5个月超过100美元,经常收支赤字扩大。
与此同时,外国机构投资者也进入了退出模式,今年卖出了近300亿美元的股票。
这也是由美联储(Fed)为应对40多年来居高不下的通胀而大幅加息引发的。
2020年3月20日,在新冠疫情爆发后的抛售中,卢比首次触及75的851天之后,卢比突破了80大关。
The rupee had weakened even as the dollar retraced gains against major currencies. Analysts said the chances of the US Federal Reserve hiking interest rates by one percentage point have reduced and many were forecasting a 75-basis-point hike.
尽管美元兑主要货币的涨幅有所回落,但卢比仍在走弱。分析师表示,美联储(fed)加息1个百分点的可能性已经降低,许多人预测美联储将加息75个基点。
After trading at a low of 80.06 in the morning session, the rupee firmed up as the dollar index retraced gains. The rupee finally settled at 79.95, a three-paise gain over Monday’s close.
在上午交易时段跌至80.06的低点后,随着美元指数回涨,卢比走强。卢比最终收于79.95,较周一收盘上涨三派萨。
Responding the exchange rate movement, economic affairs secretary Ajay Seth said on Tuesday that there was no need to get overtly worried about the fall in the rupee and the RBI well managed it in terms of volatility.
印度经济事务秘书阿贾伊•赛斯回应汇率变化时表示,没有必要对卢比贬值表示过分担忧,印度储备银行在波动性管理方面做得很好。
以下是印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu
Tim Jaccobs
Indians deserve this fall and further after all they chose hate over happiness and progress.
印度人活该,毕竟他们选择了仇恨,而不是幸福和进步。
Azeezur Rahman
I dont know what more negative things we have to see under this gov't & leadership India need technocrat & patriotic leadership to run gov't not self centric leadership which causes more & more harm to common citizens
我不知道在现任政府的领导下,我们还会看到哪些负面的事情,印度需要的是技术专家官 员和爱国主义领导,而不是给普通公民造成越来越多伤害的以自我为中心的领导
Society
Sky is the limit. How much more the is expected to go low further ?
卢比预计还会进一步走低多少?
selvarajc
Ache din. Strong india.
好日子。强大的印度。
0 0 • Reply • Flag
When Chai Wala took over in 2014 it was 62 rupees... Don't worry be Happy.. Chai Wala sabh theek Ker dega...
2014年卖茶人接手时,卢比兑美元汇率是62,别担心,要快乐。
0 0 • Reply • Flag
change government again go up
换领导班子,汇率会上去的
Vidyanand Shetty
Good for NRI's and Exporters
对海外印度裔和出口商有好处
Sarma V S
When the rupee weakened in 2013, a chaiwala said that its because of weak leadership and corruption. Now when the slide is much steeper, he and his side kicks are silent
2013年卢比贬值时,一个卖茶人说,这是因为软弱的领导和腐 败。现在跌得更厉害了,他却沉默了
Sundar Reader
Rupee is not falling. All things are fine.The rupee falling news is only an international plot to defame India and the anti-national lobby is supporting it.
卢比没有跌,一切都很好。卢比贬值的消息只是国际上诋毁印度的阴谋,得到反国家游说团体的支持。
telveer
Meanwhile, some blinds are going around proclaiming that INR will replace USD as international currency.
与此同时,一些人到处宣称印度卢比将取代美元成为国际货币。
2 0 • Reply • Flag
Media is just hy the scenario to the highest level without explaining the exact reason for Rupee Falling against Dollar. Inflation number is highest in US now and uncontrollable. Due to their selfish act of defending their currency US created a hypothetical situation where DOLLAR is in great demand than Supply. Oil prices. Have touched $100 per barrel and showing upward trend. Added to the fuel is the unending UKR-RUS war. All over the world, currency’s value falling against USD. In Pakistan, it has crossed PKR200 mark. In Sri Lanka Rupee has dwindled to the bottom. So no need to overreact, let’s wait for the situation to improve when Rupee will gain against the dollar.
媒体只是在肆意炒作,而没有解释卢比兑美元贬值的确切原因。
现在美国的通胀数据居高不下,无法控制。
由于他们捍卫自己货币的自私行为,美国创造了一种美元需求大于供应的假像。
石油价格。已经达到每桶100美元,并呈现上升趋势。
无止境的俄乌战争更是火上浇油。
全世界的货币对美元都在贬值。
在巴基斯坦,已经突破了200。
在斯里兰卡,卢比已经跌到谷底。
所以没有必要反应过度,让我们等待情况好转,等到卢比对美元升值的时候。
Krishan Kumar Totlani
As usual the people will focus on current govt even though we know the history of rupee fall. It is the fault of we the Indians who consume endless diesel, petrol, Chinese goods & gold.I am not defending the govt but it's we who are the real culprits but we blame GOI all the time
和往常一样,人们会把矛头对准印度政府,尽管我们知道卢比贬值的历史。这是我们印度人的错,我们消耗了无尽的柴油、汽油、中国货和黄金。我不是在为政府辩护,我们才是真正的罪魁祸首,但我们一直责怪印度政府
User Shee
Modi is responsible for Global turmoil of money.
莫迪要对全球货币动荡负责。
Ponraj Abraham
In BJP regime, rupee will always surrender and kneel down before dollar. There is no other alternative.
在人民党的统治下,卢比总是屈服,向美元下跪,别无选择。
User Narayan
The news paper and some of our great economists are so much worried. I am not. I don't pay any bills in dollars. And i don't live in US. Living in India is soooo much comfortable. With the income I have I can afford to have three servants and one driver in India but with the same income it is impossible to imagine same in US.
报纸和我们一些伟大的经济学家都非常担心,但我不担心,我不用美元付账,而且我不住在美国。生活在印度太舒服了,以我现在的收入,我可以在印度雇三个仆人和一个司机,但以同样的收入,在美国这想都不敢想。
0 0 • Reply • Flag
US is pulling dollars back as a result dollar is in short supply. US wants people to reduce demands and spend less so that recession comes to them. This is deliberate. None can help unless we trade in InR.
由于美元供应不足,美国正在收回美元。美国希望人们减少需求,减少开支,这样经济衰退就会降临到他们身上。这是故意的。除非我们用印度卢比交易,否则谁也帮不上忙。
Eye Star
Modi's new India
Worthless PM INDIA EVER HAD
莫迪的新印度。印度最没用的总理
Sudhi B
We need an educated PM and an unbiased and strong council of ministers to set right all the things that have gone wrong with economy and unemployment
我们需要一个有文化的总理,一个公正、强大的内阁,来纠正经济和失业方面的所有问题
Rizi
Rupee is fast becoming kachra currency overseas!
卢比就要成为非洲的克瓦查(赞比亚和马拉维的货币名称)了
Sundar Reader
This government will destroy our economy and take us to Sri Lankan way very soon.
这个政府很快就会摧毁我们的经济,让我们步斯里兰卡的后尘。
Pranav
Now these shameless BJP leaders are blaming global factors for everything wrong in India, but the pivotal question is why wasn't this reasoning unacceptable to them when UPA was in power ?
这些无耻的人民党领导人把印度的一切错误都归咎于全球因素,但关键的问题是,为什么在国大党执政的时候,他们不能接受这种推理?