Modi calls for ram up defence, security ties with Maldives for peace
为了和平,莫迪呼吁加强与马尔代夫的防务和安全关系
NEW DELHI: As PM Narendra Modi hosted Maldivian President Ibrahim Solih Tuesday, the two countries reiterated their assurance to be mindful of each other’s security concerns and, according to a joint statement, to not allow their respective territories to be used for any activity inimical to the other. This is important in the context of efforts by China to increase its footprints in the region despite recent setbacks, most notably in the neighbouring Sri Lanka with the departure of the Rajapaksas.
新德里:周二,印度总理纳伦德拉·莫迪接待马尔代夫总统易卜拉欣·萨利赫时,两国重申保证关注彼此的安全关切,并强调根据一份联合声明,不允许各自的领土被用于不利于对方的活动。
在中国努力扩大其在该地区足迹的背景下,这一点很重要,尽管最近遭遇了挫折,最明显的是在邻国斯里兰卡,伴随拉贾帕克萨家族的下台。
Identifying trans-national crime, terrorism and drug trafficking in the Indian Ocean as serious threats, Modi called for close contact and coordination between India and Maldives in defence and security for ``the peace and stability of the entire region’’. The PM announced that India will provide 24 vehicles, second Landing Craft Assault (LCA) and another naval boat to the Maldives security forces and that India will also cooperate in building police facilities in 61 islands of the Maldives.
莫迪认为印度洋上的跨国犯罪、恐 怖主义和毒品走私是严重威胁,为了“整个地区的和平与稳定”,呼吁印度和马尔代夫在国防和安全方面密切联系和协调。莫迪总理宣布,印度将向马尔代夫安全部队提供24辆军车、第二艘登陆艇突击艇(LCA)和一艘海军舰艇,印度还将合作在马尔代夫61个岛屿建设警察设施。
India and the Maldives also signed 6 agreements, with the former announcing another $ 100 million LoC for financing projects in the archipelago, as Solih reaffirmed Maldives’ commitment to India First policy and Modi said India will continue to act as the first responder in any crisis faced by the country.
印度和马尔代夫还签署了6项协议,印度宣布另一项1亿美元授信协议,用于为该群岛的项目融资,萨利赫重申了马尔代夫对印度优先政策的承诺,莫迪表示,印度将继续在该国面临危机时第一个做出反应。
The 2 leaders also formally inaugurated work on the $ 500 million Greater Male connectivity project, the largest infrastructure project ever undertaken in the country, which is being financed by India under grant and concessional loan support.
两国领导人还正式启动了5亿美元的大马勒互联互通项目,这是该国有史以来最大的基础设施项目,由印度提供赠款和优惠贷款支持。
As expected, they condemned terrorism in all its forms and called for enhanced coordination between the security agencies of the two countries to thwart radicalisation, violent extremism, terrorism and narco-trafficking, according to the joint statement. ``While acknowledging progress since the First Meeting of the Joint Working Group on Counter-Terrorism held in April 2021, the two leaders directed the officials to further strengthen cooperation in various areas, including cyber- security,’’ said the statement.
正如预期的那样,双方谴责了一切形式的恐 怖主义,并呼吁加强两国安全机构之间的协调,以挫败激进主义、暴力极端主义、恐 怖主义和贩毒活动。声明称,“两位领导人承认自2021年4月举行反恐联合工作组第一次会议以来取得的进展,并指示官员们进一步加强包括网络安全在内的各个领域的合作。”
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
jamie todd
So much help for the thankless Srilankans and they are letting in a Chinese spy ship close to our waters in south India! so much for prop up these failing countries who are always backstabbing India!
印度给忘恩负义的斯里兰卡人提供了这么多帮助,他们居然让中国间 谍船靠近我们印度南方的水域。
支持这些失败国家的人太多了,他们总是在背后捅印度刀子
Smiling Buddha
Brave Modi-ji must Gift Surprise Visit to Taiwan, Right Now!!
勇敢的莫迪应当给中国一个惊喜,我们也来窜访台湾,马上!
Ankush
Aid policy is weakest anx font bring sny result at diplomatic level. Look Lanka to which India gave millions and now allowed Chinese spy ship close to South India. Policy makers should be aware of current scenarios.
援助政策在外交层面上是最弱的,收效甚微。看看斯里兰卡,印度给了斯里兰卡数百万美元,现在他们却允许中国间谍船靠近印度南方。印度政策制定者应该了解当前的情况。
Krishnamurthi Narrainen
INDIA EMERGING SUPER POWER
印度是正在崛起的超级大国
Balhans Jayaswal
China's belligerence is becoming a boon for these small countries.,They can blackmail "Give us lavish aid or else we'll fall into the debt-trap of China and lose our sovereignty to it., and that will make you cry !!!"
中国的好战正成为这些小国的福音。他们可以趁机敲诈:“给我们慷慨的援助,否则我们将陷入中国的债 务陷阱,失去主权。这会让你们哭起来的”
Smiling Buddha
Hon. PM Modi-ji may Dare Do Visit Taiwan RIght Now!! Just As A Quick surprise visit!!
莫迪总理可能现在就敢访问台湾了!令你们大吃一惊
Nkmm
Perception of aid is to ensure that the countries do no over re-act in case of any problems betweenPLA and India. These countries will be helpless in hel India in case of emergency but at least provide moral help. It is similar to distributing Revadi in International Bazaar except our own people are deprived of freebies.
提供援助是为了确保这些国家在解放军和印度之间发生纠纷时不会做出过度反应。
这些国家在紧急情况下帮不了印度,但至少提供道义上的帮助。这类似于在国际集市上分发免费品,我们自己的人民被剥夺了免费品。
shah nillesh
India has best I. Form since 2014 under modiji.,Our strength n super power increase internationally. Remember we got uranium only due to modiji.
自2014年莫迪执政以来,印度表现最好。我们的超级大国实力在国际上不断增强。记住,我们获得铀完全是莫迪的功劳。
1 3 • Reply • Flag
Don't trust them. they are like snake. time will tell truth.
不要相信他们。他们就像蛇一样,时间会证明一切。
M D
We have to. china is e il, see already have killed Sri Lanka, pakistan is their slave. We need to keep china away from us.
我们不得不这么做。中国已经毁了斯里兰卡,巴基斯坦是他们的马前卒。我们应该让中国远离我们。
Aditya Bhuyan
It seems the Maldivian Head could see what is coming with Chinese freindship.
马尔代夫元首似乎看到了和中国做朋友会带来什么。
Faiyaz Ansari
India is no even 1% of china china can deceat india any time
印度连中国的1%都比不上,中国随时都能打败印度
2 1 • Reply • Flag
like Russia is defeating Ukraine?
就像俄罗斯打败乌克兰一样?
2 13 • Reply • Flag
But can surely make China pay heavily...
但印度肯定能让中国付出沉重代价
Rinku Singh
Haha what a joke. Ask your masters to try. We are waiting.
哈哈,真是个笑话。让你的主人试一试,我们拭目以待。
0 0 • Reply • Flag
Better to capture Maldives and make she as Indian state.
最好占领马尔代夫,让她成为印度的一个邦。
0 0 • Reply • Flag
We must be careful and enough vigilant about misuses of Maldives soil by enemies of India.
我们应当小心,警惕印度敌人对马尔代夫领土的滥用。
0 0 • Reply • Flag
Moron can't fix issues of his own country & he wants to be an international power broker now?
笨蛋,连自己国家的问题都解决不了,还想成为国际权力掮客?
0 4 • Reply • Flag
And China is “ eyeing” Taiwan with Nancy Pelosi visit there. Is Maldives such a great power to help in defense ram.
随着佩洛西访问台湾,中国大陆“盯上”了台湾。马尔代夫是强国吗,对防务有帮助吗?
0 0 • Reply • Flag
Still after 75 years of independence we are not enough self dependent .,Modiji must addressed to only our internal issues first .
独立75年了,但我们还不够独立,莫迪应当先解决我们的内部问题。
Rinku Singh
Modhiji is correcting all wrong done in last 75 years.
莫迪正在纠正过去75年犯下的所有错误。