Chinese 'spy ship' arrives in Sri Lanka despite India, US concerns
不顾印度和美国的担忧,中国“间谍船”抵达斯里兰卡
NEW DELHI: The controversial Chinese ship Yuan Wang 5 reached Sri Lanka's Hambantota port on Tuesday morning.
新德里:周二上午,备受争议的中国“远望5号”抵达斯里兰卡汉班托塔港。
Yuan Wang 5, that China claims is a research vessel, has been dubbed a "spy ship" by security analysts. The Pentagon says Yuan Wang ships are operated by the Strategic Support Force of the People's Liberation Army.
中国声称这是一艘科考船,安全分析人士称其为“间谍船”。五角大楼说,“远望”号属于中国人民解放军战略支援部队。
There were apprehensions in New Delhi about the possibility of the vessel's tracking systems attempting to snoop on Indian defence installations while being on its way to the Sri Lankan port. US too had raised concerns owing to the ship's surveillance capabilities.
新德里方面担心,在前往斯里兰卡港口的途中这艘船的跟踪系统可能窥探印度的国防设施。由于该船的监视能力,美国也提出了担忧。
The ship was allowed to dock on the condition it will not carry out any research while in Sri Lankan waters, port officials said following consultations with India, the United States and China.
港口官员表示,在与印度、美国和中国磋商后,这艘船被允许停靠在斯里兰卡水域,条件是它不会在斯里兰卡水域进行研究。
Sri Lanka said no rotation of personnel would take place during the call and the Lankan government was requested to provide the necessary assistance by the Chinese Embassy in Colombo.
斯里兰卡表示,通话期间不会进行人员轮换,中国驻科伦坡大使馆要求斯里兰卡政府提供必要的协助。
The security and cooperation in the neighborhood are of utmost priority in handling the issue of the Chinese vessel Wang Yang 5, the Lankan foreign ministry said in a statement.
斯里兰卡外交部在一份声明中表示,在处理中国“远望5号”问题时,周边地区的安全和合作是重中之重。
The Chinese ballistic missile and satellite tracking ship was earlier scheduled to arrive on August and remain at the port until August 17 for "replenishment."
中国这艘弹道导弹和卫星跟踪船原定于8月抵达,并停留到8月17日进行“补给”。
However, the Sri Lankan foreign ministry requested the Chinese embassy here last week to postpone the vessel’s visit following security concerns raised by India.
然而,斯里兰卡外交部上周要求中国驻斯里兰卡大使馆推迟该船的访问,原因是印度提出了安全担忧。
The Chinese embassy in Colombo sought urgent talks with Lankan authorities after this.
之后,中国驻科伦坡大使馆寻求与斯里兰卡当局进行紧急会谈。
On August 12, the Chinese embassy applied for clearance for the new dates - Aug 16 to 22 - “for replenishment purposes of the vessel”.
8月12日,中国大使馆申请了新的停靠日期——8月16日至22日——“仅限该船补给”。
Colombo finally cleared the ship's docking on Saturday.
科伦坡最终在周六批准该船停靠。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Samarjit
no longer sl under china like pak
过不了多久,斯里兰卡就被中国控制了,就像巴基斯坦一样
Samarjit
srilanka on ,s honey trap
斯里兰卡陷入了陷阱
0 0 • Reply • Flag
it's a sorry state of affairs.,India is hel bit no use..i hae seen citizens of Srilanka in favour of Chinese not of India but then why help them . let them beg to India for help
令人遗憾啊,我看到斯里兰卡公民支持中国人,而不是支持印度人,
印度为什么要帮助他们。让他们来求我们吧
0 0 • Reply • Flag
Sri Lanka should not be helped in any away. Tamils of Srilanka are totally subdued and india should not support the.
不要帮斯里兰卡。斯里兰卡的泰米尔人完全被镇 压了,印度不应该支持他们。
Sg works...
Why we even trusting Sri lanka ????
我们为什么要相信斯里兰卡?
Prasen Kumar
Powerful Countries of the world have policy of might is right. Srilanka a small country and presently in trouble donot have a choice other than obliging China. India and Srilanka relations are quite old and even now relations are friendly and good.
世界强国都有强权即公理的政策。
斯里兰卡是一个小国,目前陷入困境,除了服从中国别无选择。
印度和斯里兰卡的关系相当悠久,即使是现在,两国关系还是友好的。
User
It’s already time for india to put strong arm tactics on srilanka vis-a-visa china. It is now us or them situation. No more assistance and no more help if china is not thrown out.
印度是时候对斯里兰卡和中国采取强硬手段了。现在是时候让斯里兰卡做出选择了,选中国还是印度。
0 0 • Reply • Flag
Srilanka, the slave of loans, can do nothing. It's futile for India to keep protesting. Gotabaya ,the banished citizen, has taken too much from these Chinese projects. It's time for Srilanka people to repay. India, being a helpful neighbour
斯里兰卡什么也做不了。印度继续抗议是徒劳的。斯里兰卡人民是时候报答乐于助人的邻国印度了。
Theindian
India and US concerns have no value with China. Modi's India is sidelined as always.
中国不在乎印度和美国的担忧。莫迪领导的印度一如既往地被边缘化。
Sam
India should immediately withdraw all aid and impose sanctions on Srilanka.. Let the country implode
印度应该立即撤回所有援助,并对斯里兰卡实施制裁。让这个国家内 爆吧
2 0 • Reply • Flag
If that port is leased to china, how can they stop the vessel, either they have to pay the debt or they don't have the right to stop China now
如果那个港口租给了中国,他们怎么能阻止这艘船的访问,要么他们就偿还债务,否则他们现在没有权利拦下中国的船
User
Time now is to put all indian reconnaisance air assets to use jammers against the chinese ship.
现在是时候动用印度空中侦察装备了,对中国军舰进行干扰。
0 0 • Reply • Flag
we keep buying Chinese goods and allowing their companies to operate freely in India.,Thank you PM Modiji for your bold proactive government but do remember 2024 is less than 2 years away.
我们继续购买中国货,允许他们的公司在印度自由经营。感谢莫迪总理大胆主动的政府,但请记住,距离2024年不到2年了。
Sundar Rajan
I think we have enough enemies in north, east & west. Now we have added one more to the south
我以为我们在北部、东部和西部的敌人已经够多了,现在又在南边加了一个。
User
Time now is to demand land from lanka in exchange for aid and assistance
让印度使用斯里兰卡的土地,以换取援助
Ramalingam Ambalraj
THIS IS A GOOD TARGET TO TEST FIRE OUR NEW VERSION OF BRAHMOS HYPERSONIC MISSILE .
这是测试我们新版本布拉莫斯高超音速导弹的好目标。
1 1 • Reply • Flag
Withdraw all financial support from srilanka and tell them to pay back all loans even at peril of them begging on streets... then only they will understand.
撤回对斯里兰卡的所有财政支持,告诉他们要偿还所有贷款,即使要让他们去街上乞讨,只有他们才会明白
2 1 • Reply • Flag
Sri Lanka did the right thing. They cannot legally stop a Chinese ship from docking at their own built port. India knows it well.
斯里兰卡做得对。他们不能阻止中国船只停靠在他们自己建造的港口。印度也清楚得很。
gnyan ray
Srilanka govt killed millions of tamil people and why indian govt hel them.
斯里兰卡政府杀害了数百万泰米尔人,为什么印度政府要帮助他们。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 不顾印度和美国的担忧,中国科考船抵达斯里兰卡