三泰虎

印媒:在核实完15号巡逻点的脱离接触后,德普桑和碟穆绰克成为关注焦点

 Depsang & Demchok now in focus after verification of troop disengagement at PP-15

在核实完15号巡逻点的脱离接触后,德普桑和碟穆绰克成为关注焦点

NEW DELHI: The Indian defence establishment hopes the focus will now shift to defusing the much more crucial face-offs at Depsang Plains and Demchok in eastern Ladakh after India and China on Tuesday completed the verification process for troop disengagement at Patrolling Point-15 in the larger Gogra-Hot Springs area.

新德里:周二,中印完成了在戈格拉温泉地区15号巡逻点(PP-15)的部队脱离接触核实程序,印度国防部门希望现在把重点转移到化解拉达克东部德普桑平原和碟穆绰克这两处更为关键的对峙上。

Sources said the mutual verification of the coordinated pullback of the rival troops accompanied by the dismantling of temporary structures erected in the PP-15 area near the Kugrang Nallah, which included the use of unmanned aerial vehicles (UAVs), was concluded at a meeting between the rival ground commanders on Tuesday morning.

据消息人士透露,双方地面指挥官昨天上午举行了会谈,就双方军队协调撤退、拆除在库朗那拉附近PP-15地区搭建的临时建筑物(包括使用无人机)等进行了相互核实。

The “no-patrol buffer zone” now in place in the PP-15 area is the fourth one to be created in eastern Ladakh since the military confrontation erupted with China in April-May 2020. The earlier ones, varying from 3-km to 10-km, were established at PP-14 (Galwan Valley), PP-17A (Gogra) and the Pangong Tso-Kailash Range region in 2020-2021.

目前在PP-15地区建立的“无巡逻缓冲区”是自2020年4月至5月与中国爆发军事对峙以来在拉达克东部建立的第四个缓冲区。较早的缓冲区,3- 10公里范围内,于2020-2021年在PP-14 (加勒万河谷)、PP-17A (戈格拉)和班公湖-冈仁波齐山脉地区建立。

The buffer zones have largely come up in areas which India considers its own territory, as per the Line of Actual Control in the high-altitude region. “This is tactically disadvantageous for our troops who cannot patrol the areas they used to go to earlier,” an official admitted.

根据高海拔地区的实际控制线,缓冲区大部分在印度认为是其领土的地区。一名官员承认:“这在战术上对我军不利,我军无法在以前经常去的地区进行巡逻。”

But others argue the buffer zones are important to prevent clashes between the rival troops, in the backdrop of the violent skirmishes in the Galwan Valley in June 2020 that left 20 Indian and an unspecified number of Chinese soldiers dead.

但也有人认为,在2020年6月加勒万河谷发生暴力冲突、造成20名印度士兵和数量不详的中国士兵死亡的背景下,缓冲区对防止双方军队发生冲突非常重要。

There are, however, still no signs of an overall de-escalation in eastern Ladakh, which has seen both armies continue to forward deploy over 50,000 troops each along with heavy weaponry along the frontier for over 28 months now.

然而,拉达克东部仍然没有全面降级的迹象。迄今为止,双方军队继续在边境部署超过5万名士兵和重型武器,已持续超过28个月。

 9d9e0d8fly1h671gt6ymdj20j60apwfz.jpg

以下是印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu

h

SCO summit in mind, China wants to show positive developments in bilateral ties ahead of Modi’s visit. With India continuing to take tough stand, this was expected…!!

考虑到上合组织峰会,中方希望在莫迪出访前展示两国关系的积极进展。随着印度继续采取强硬立场,这是意料之中的

 

ssundararaman

what a natural scene -- serene treasure of Mother Nature -- pure water flowing freely -- mountain ranges standing majestically around..... If guns and heavy boots of soldiers go missing --- it would be a paradise on earth indeed..... Birds and such other species can heave a sigh of relief.......... will the dragon realize...

多么美丽的自然风景啊,大自然母亲的宁静宝藏,纯净的水自由流动,巍峨耸立的群山,如果没有枪支和士兵的重靴,这会是一个真正的人间天堂.....鸟儿和其他物种可以松一口气了,龙会明白吗?

 

Ajit Leo

The news and actions from China and India are positive. China deliberately encroached in order to support Pakistan and draw attention away from its own disputes. Dhoklam and Galvan wars served as lessons for China. In any case, the disengagement at PP 15 benefits both China and India.

中印两国的行动是积极的。

中国为了支持巴基斯坦,把注意力从争端上转移开,故意入侵印度。

洞朗和加勒万河谷冲突对中国来说是教训。

无论如何,中国和印度在加南达坂地区的脱离接触(PP-15)对双方都是有利的。

 

ssundararaman

Until India learns to move forward and regain our lost land and even capture enemy's land.... we will continue to lose ours inch by inch and its a fact.... we are far far too defensive.... we really need to shed our good boy image.

在印度学会主动进攻,夺回我们失去的土地领土,甚至夺取敌人的领土之前,我们会继续失去领土,一寸一寸地,这是一个事实。我们只会防御,真的需要摆脱“好孩子”的形象了。

 

2 0 • Reply • Flag

China deserves zero trust.... it is such a pathetic nation

中国不值得信任,可悲的国家

Ivan Wolf

India is much worse, world biggest liar

印度更差劲,是全世界最大的骗子

 

Aum Shanti

China can never be trusted

永远不能信任中国

 

2 0 • Reply • Flag

I was in Demchok last year, it was peaceful

我去年去了碟穆绰克,那里和平宁静

 

User Singh

After 1962 humiliating defeat, India lost again. History repeats in itself.

继1962年惨败后,印度军队又输了,历史在不断重演。

1 6 • Reply • Flag

Where is your self respect???

你的自尊在哪里?

 

0 0 • Reply • Flag

Why is Modi so petrified to even mention China even in the light of its illegal occupation of Indian territories - this is in stark contrast to his audacious belligerence against Pakistan even when unprovoked

为什么莫迪如此害怕,甚至在中国非法占领印度领土的情况下,不敢提中国,这与他在没有被挑衅的情况下对巴基斯坦的大胆好战形成了鲜明对比

 

Sanjoy Pandey

Let China vacate the Indian territory occupied by them during the Nehru regime.

让中国从尼赫鲁统治时期被他们占领的印度领土上撤出。

Ivan Wolf

Nehru stole 90,000 square km South Tib, first named Northeast Frontier Agency, after routed in 1962 all Indians fled. When China withdrew, Indians sneaked back and renamed it AP. India is the one that should vacate

尼赫鲁窃取了9万平方公里的藏 南,最初命名为东北边防局,1962年战败后所有印度人都逃离了。当中国撤走时,印度人偷偷回来,并改名为“阿 邦”。印度才是应该撤出的那个

 

1 1 • Reply • Flag

That India is stronger n can repel China on its own strength is our good fortune n credit to Modi Govt...Today for any misadventure on our borders ..hardly anyone outside India ..US..Japan, UK, France , even Russia will not help India but us Indians only wil .

印度更强大了,可以靠自己的力量击退中国,这是我们的幸事,这要归功于莫迪政府。今天发生在我们边境的不幸事件,几乎没有人会帮我们,日本、英国、法国,甚至俄罗斯都不会帮助印度,只有靠我们印度人自己解决。

 

K Mohan Hyderabad city

We could see China getting rattled with Indian persistent demand for reduction in tension

我们可以看到,中国对印度持续要求缓和紧张局势感到不安

 

K Mohan Hyderabad city

Good that the process of disengaging forces from both side achieved positively

很好,双方部队脱离接触的进程取得了积极进展

 

User Singh

Why India is silent on houses built by China in Indian territory?

为什么印度对中国在印度领土上建造房屋保持沉默?

Ivan Wolf

What house built in India territory? Why is it India territory? Only bcoz Indians say so? Nonsense

在印度领土上建房子?为什么说它是印度领土?

就因为印度人这么说吗?无稽之谈

User Singh

I fully agree with you. Arunachal and Leh and Ladakh are part of China. These are the places new houses are being built.

我完全同意你的看法。列城和拉达克是中国的一部分,这些地方正在建新房子。

Ivan Wolf

Glad you brought up this.. None of these places belong to India. India stole them by trying to inherit looted lands from the British bandits. Stolen goods are always stolen goods

很高兴你提起这点。这些地方都不属于印度。印度试图从英国土匪手中继承掠夺来的土地。偷来的东西就是偷来的东西

 

0 0 • Reply • Flag

India cant afford a multi front war in its borders now, so we have to wait for the opportunity ! once china starts a war with another country , India should use the opportunity to attack china and take back the lost territory.

印度现在承受不起在边境多线作战,所以我们必须等待机会!

一旦中国与另一个国家开战,印度应该利用这个机会攻击中国,夺回失去的领土。

 

Asok Datta

In a nutshell we are going back from our own land conceding to China- this is Feku's victory! All those fruitless talks and 'strong replies' have resulted in a big 'zero'!

简而言之,我们在自己的土地上向中国让步,这是莫迪的胜利

所有那些没有结果的会谈和“强烈的回应”带来了一个大大的“零”

 

Stawan Mujumdar

MOSTLY Indian territory has been made into buffer zone.

So our troops can no longer patrol the areas they were patrolling.

China is going back from our land, but why are we going back from own land

缓冲区大部分都在印度领土上。所以我们的部队不能再在他们经常巡逻的地区巡逻了。中国正在从我们的土地上撤退,但为什么我们要从自己的土地上撤退?

 

Raju Thapa

salami slicing successful

“切香肠”战术成功了

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印媒:在核实完15号巡逻点的脱离接触后,德普桑和碟穆绰克成为关注焦点

()
分享到: