7 decades after extinction, cheetahs land in India’s heart
灭绝70年后,猎豹又来到印度的心脏地带
SHEOPUR (KUNO): Seven decades after the last cheetah was hunted to extinction in India, its cousins from Africa are here to take their spot in the Indian sun.
谢奥布尔:在印度最后一只猎豹被猎杀至灭绝的70年后,来自非洲的猎豹兄弟来到了这里,在印度的阳光下占据一席之地。
At 11.30 am on Saturday, Prime Minister Narendra Modi operated a lever to open a gate and release eight cheetahs into a special enclosure. He captured the moment on a camera as the cheetahs scampered about, checking out their new home. Jet-lagged after a 9,000-km overnight flight from Namibia to Gwalior, and then to the Kuno helipad, the cheetahs looked at their new surroundings a bit tentatively at first, but were soon sprinting about.
周六上午11点30分,印度总理纳伦德拉·莫迪操作操纵杆打开大门,将8只猎豹放进一个特殊的围栏。他用相机拍下了猎豹四处奔跑、寻找新家的瞬间。从纳米比亚到瓜廖尔,再到库诺直升机停机坪,一夜之间飞行了9000公里后,这些猎豹还在倒时差,一开始有点试探性地打量着新环境,但很快就开始全速奔跑。
The release of the sleek predators was planned to coincide with PM Modi’s birthday — he turned 72 on Saturday — with Madhya Pradesh chief minister Shivraj Singh Chouhan and several Union ministers present on the platform for the unique event.
计划在莫迪总理72岁生日当天释放猎豹,中央邦首席部长Shivraj Singh Chouhan和几名联邦部长出席这一特别的活动。
“Decades ago, the age-old link of biodiversity was broken and became extinct, today we have a chance to restore it,” PM Modi said, adding: “Today, the cheetah has returned to the soil of India.”
莫迪总理说:“几十年前,这一古老的生物多样性联系被打破并灭绝了,今天我们有机会恢复。”他补充说:“今天,猎豹已经回到了印度的土地上。”
It’s very rare for a species extinct in one part of the world to be replaced by a lot from another, especially an apex predator. The whole world had its eyes on the world’s first inter-continental large wild carnivore translocation project, a mission that took decades to dream and years to plan and work out.
在世界上一个地方灭绝的物种被另一个地方的物种所取代是非常罕见的,尤其是一个顶端捕食者。全世界都在关注着世界上第一个跨大陆的大型野生食肉动物迁移项目,这一任务是几十年的梦想,耗时多年计划完成。
On the spotted newcomers, Modi said: “We will have to show patience, wait for a few months to see the cheetahs released in Kuno National Park. Today, these cheetahs have come as guests and are unfamiliar with this area. For these cheetahs to be able to make Kuno National Park their home, we will have to give them a few months’ time.”
对于新来的猎豹,莫迪说:“我们必须表现出耐心,等几个月才能看到这些猎豹被释放在库诺国家公园。今天,这些猎豹作为客人来到这里,它们对这片区域并不熟悉。为了让这些猎豹能够在库诺国家公园安家,我们得给它们几个月的时间。”
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
hou
All should be radio collar,so that no one should get lost in the new jungle surrounding
所有猎豹都应该戴上无线电项圈,这样就不会有人在周围的新丛林中迷路
0 0 • Reply • Flag
Amit shah has a plan B to shift these cheetah to resort in Assam if there is risk of poaching
阿米特·沙阿有一个B计划,如果有被偷猎的风险,就把这些猎豹转移到阿萨姆邦的度假胜地
0 0 • Reply • Flag
Great achievement to bring
伟大的成就啊
0 0 • Reply • Flag
We more bothered about Cheetahs than Human Chita during Corona. We are bothered about lakhs of cows dying due to Lumpy decease.
在疫情期间,我们更担心猎豹,而不是人类,我们担心数以万计的牛死于皮肤病。
0 1 • Reply • Flag
Hope these magnificent animals get acclimatised to Indian conditions quickly. The weather is slowly turning towards winter and the cheetahs may not ‘feel the heat’ immediately.
希望这些猎豹能尽快适应印度的环境。天气正在慢慢转向冬天,猎豹可能不会马上“感觉到印度的热”。
0 0 • Reply • Flag
This is a very grand achievement indeed. Cheetah viewing should be made free and combined with free viewing of Sardar Patel’s statue, the poor people will forget their hunger and thirst by looking at these wonders in awe for hours together. Hope the other countries will learn from India as to how to eliminate poverty, hunger and thirst. I consider this as the best achievement of the BJP government so far. Kudos to BJP !!!!
这确实是一个非常伟大的成就。观赏猎豹应该免费,加上免费参观萨达尔·帕特尔雕像,穷人将忘记他们的饥渴,一起敬畏地观看这些奇观几个小时。希望其他国家向印度学习如何消除贫困、饥渴。我认为这是印度人民党政府迄今为止取得的最好成就。向人民党致敬!!!!
0 0 • Reply • Flag
Please go and spend some of your money in feeding poor around you first
请先花一些钱养活周围的穷人
0 0 • Reply • Flag
Who is this idiot who is claiming it as “ after extinction “ ??!!
这个白痴是谁,居然声称“灭绝了”?
3 2 • Reply • Flag
There are already Cheetah makes fury in Indian cities like in Mumbai from Sanjay Gandhi National Park. Panchamedhi National Park already have 100s of Cheetah. Cheetah is very dangerous cornivore it is fatal for large populated country like India.
印度城市里已经有猎豹在引起愤怒,比如孟买的桑杰·甘地国家公园。Panchamedhi国家公园已经有100头猎豹。猎豹是非常危险的捕食性动物,对印度这样人口大国来说是致命的。
3 4 • Reply • Flag
Idiot..thats leopard..both are diffeent species ..
白痴,那是豹,两者是不同的物种。
4 0 • Reply • Flag
wish this to be his last birthday on this soil too
也希望这是他在这片土地上的最后一个生日
1 0 • Reply • Flag
50 cr per cheetah....,so how much is the total payment....
每只猎豹5亿卢币,总共花了多少钱....
5 7 • Reply • Flag
Project cost is 75 cr. Translocation cost is 70 cr of which 50 crs is borne by IOC.
项目成本为7.5亿卢比,运输成本为7亿卢币,其中5亿由IOC承担
1 0 • Reply • Flag
Yes . Its a great achievement . Already we have released religious fanaticism. Now we release cheetahs . And nowadays animals have more rights than Indians.
是的。这是一个伟大的成就。我们已经释放了了宗教狂热。现在我们放生猎豹,现在动物比印度人有更多的权利。
sree singh
Should have handed over to zoo keepers for breeding n nursery..
应该交给动物园管理员,让他们去培育猎豹
0 5 • Reply • Flag
Hope people don't bring politics 8n this subject.,The tigers in Bharat were saved due to Indiraji. Nobody smelt politics that time.
希望人们不要扯上政治。由于英迪拉吉,印度的老虎得救了。那时候没人扯上政治
Mohit Gupta
We are glad to see cheetah again in India. We should thankful to Namibia also to being important part of this beautiful journey.
我们很高兴在印度再次看到猎豹,我们也应该感谢纳米比亚
Amit
Happy Birthday to Modiji... Its a great initiative.. previous government allow Cheetah extinction and current government is restoring them again.
莫迪生日快乐。这是伟大的项目,前任政府放任猎豹灭绝,现在的政府又把它们带回来了。
1 0 • Reply • Flag
a few could have been dropped off in the jungles of Bahraich district in UP. but what can I say. much more learned people decided MP. so be it. hope the project cheetah survives. All the best.
有一些可能被扔在北方邦巴赫里奇地区的丛林里。希望猎豹存活下来。愿一切都好!
Anonymous Delhite
All the Cheetah's should have Modiji's picture tattooed on them so that nobody will dare to poach them.
所有猎豹身上都应该纹上莫迪的照片,这样就没人敢偷猎了。
Sushil tanwar
Realy great unique work modi has made his birthday historical.
做得好,让莫迪的生日成为历史性的。
Social Baba
Good initiative by the government. But on the other hand, government also extend its focus to solve basic problems in the country for the low income level people like affordable healthcare, education and employment too
政府的倡议很好。但另一方面,政府也将其重点延伸到解决国家的基本问题,解决低收入水平的人的生活,如提供负担得起的医疗、教育和就业
Ashok Mishra
Hunter are ready to kill our guest give heavy protection and care
偷猎这准备杀死我们的“客人”,要好好照顾和保护
Sanjoy Pandey
The Mughals, the British killed the Cheetahs and Modiji has brought it back. Great !!!
莫卧儿王朝和英国人杀死了猎豹,莫迪把它带回来了。太棒了! ! !
Sam D
Jai Ho Modi ji. A very happy Birthday.....
莫迪万岁,生日快乐
rkfromNY
And congis r cryin cos they r getting extinct. LOL.
国大党在哭,因为他们要灭绝了,哈哈
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 灭绝70年后,猎豹又来到印度的心脏地带