US-China tech rivalry adds to headaches for stock investors
中美科技领域的竞争令股票投资者更加头疼
China’s heated rivalry with the US over tech supremacy is adding fresh pain points to the world’s second-largest stock market, as the Biden administration steps up efforts to reduce economic reliance on the Asian nation.
中国与美国在科技霸主地位上的激烈竞争,给全球第二大股市增添了新的痛点。拜登政府加大努力,减少经济对这个亚洲国家的依赖。
From biotech to electric vehicles, shares of China’s key manufacturers have seen heavy selling recently as US initiatives to secure domestic supply chains and solidify its industrial superiority raised uncertainties for Chinese firms. The MSCI China Index has fallen more than 7% this month, versus a 2.5% drop in the global gauge.
从生物技术到电动汽车,中国主要制造商的股票最近遭遇了大量抛售,原因是美国旨在保障国内供应链、巩固产业优势的举措给中国企业带来了不确定性。摩根士丹利资本国际中国指数(MSCI China Index)本月下跌逾7%,而全球指数下跌2.5%。
Investors also worry that rising tension over Beiing’s stance toward Russia and Taiwan may accelerate the economic decoupling. President ’s meeting with his Russian counterpart last week has been closely watched by traders for any gesture that may provide basis for US sanctions.
投资者还担心,中国对俄罗斯和台湾省的立场引发的紧张局势加剧,可能会加速经济脱钩。
“China’s relationship with the US will remain challenging in 2022 and beyond with geopolitical risks remaining high as both economies increasing see each other as competitors,” said Zhikai Chen, head of Asian and global emerging market equities at BNP Paribas Asset Management. “We are focused on the defensive and policy beneficiary names and avoid those subject to higher geopolitical risk.”
法国巴黎银行资产管理公司亚洲及全球新兴市场股票主管陈志凯表示:“中国与美国的关系在2022年及以后仍将充满挑战,地缘政治风险依然很高,两大经济体日益将彼此视为竞争对手。我们关注的是防御性和政策性受益企业,避免那些地缘政治风险较高的企业。”
The latest developments are further dampening sentiment in a market reeling from stringent Covid restrictions, a weakening economy and a property market slump. Chinese stock gauges are among the worst-performing major benchmarks this year.
受新冠疫情严格限制措施、经济疲软和房地产市场暴跌影响,最新的事态发展进一步打击了动荡的市场情绪。中国股市是今年表现最差的主要股指之一。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Jagdish Madan
Ideal time and opportunity for India to up its ante in the tech sector. India has the tech talent and political leadership to exploit evil disease spreader's economy taking a beating to capture a greater share of the altering supply chain.
这是印度在科技领域加大赌注的绝佳时机。印度有技术人才和政治领导,可以利用遭受疫情打击的经济体,在不断变化的供应链中获得更大份额。
Balbir Singh Mehndiratta
If China is not reined in now, it would never be. Its monopoly, hegemony and unfettered ambition has to be controlled to ensure a fair and fear free world order.
如果现在不遏制中国,就永远遏制不住了。他们的垄断、霸权和不受约束的野心应该得到遏制,以确保公平自由的世界秩序。
0 0 • Reply • Flag
Copy masters and makers of third rate duplicates can never succeed.
山寨大师和三流复制品生产者永远不会成功。
0 0 • Reply • Flag
Recent war and pandemic and inflation in US has taught them such lesson that they will remain more stronger than ever before.
最近的战争、疫情和通货膨胀给美国上了一课,那就是他们比以往任何时候都更加强大。
Devendra Sood
China has no way but to go down for two reasons. One, it does not invent any thing but copy or steals technology. You can not become number one doing that for ever. Two, it's economy depends on America buying cheap goods from it that America does not want to produce becuas e of high cost. America now is moving away from the Chinese and placing orders in other countries. Chinese economy so dependent on American orders and investment can not survive too long without those two elements. it's only a matter of time before it goes down.
除了衰落,中国别无选择,原因有二。
第一,他们不发明任何东西,只是复制或窃取技术,这不可能成为第一。
第二,中国的经济依赖于美国从中国购买廉价商品,由于成本高,美国不愿意生产这些商品。
美国现在正远离中国,转而在其他国家下订单。
如此依赖美国订单和投资的中国经济,如果没有这两个因素,就无法存活太久。衰落只是时间问题。
1 0 • Reply • Flag
the so called Feku or BJP wouldn’t have come to power if Congress would have delivered. Why cry over spilled milk?
如果国大党能兑现承诺,莫迪或印度人民党就上不了台。何必为打翻的牛奶哭泣?
0 1 • Reply • Flag
Most Indian scientists and engineers are fleeing India and going abroad, because FEKU is not investing in research. 17 million Indians fled India since Modi became PM..
莫迪不投资研发。大多数印度科学家和工程师正在逃离印度,前往国外。自从莫迪当上总理以来,1700万印度人逃离了这个国家。
Its Mee
Let China and US sort out their differences but before that India is going to be benefitted in many ways Everyone looks at their own benefit so why shouldn't we as a country should look at our country's benefits. Indian tech guys are good and so are the technology companies. They need to come to the forefront and grab these opportunities. The government will do everything it can to help
让中国和美国解决他们的分歧,但在此之前,印度会在许多方面受益。
每个人都看自己的利益,所以我们作为一个国家为什么不看我们国家的利益。
印度的技术人员很好,科技公司也很好。他们需要走到最前面,抓住这些机会。政府将尽其所能提供帮助
Srinivas
West is looking for a reliable supply chains all around the world and trying to stop China from theft of technology and world order.
西方正在世界各地寻找可靠的供应链,试图阻止中国窃取技术,挑战世界秩序。
Mounika
Indian government should encourage tech startups , so that in future US should look India as alternative to China
印度政府应该鼓励科技初创企业,这样未来美国就会把印度视为中国的替代选择
User solanki
Once the majority of US investments and companies come to India, then China will start losing it's power.
一旦大多数美国投资和公司来到印度,那么中国将开始失去力量。
2 1 • Reply • Flag
The rise and fall of superpowers. History repeats itself.
超级大国的兴衰,历史重演。
Ashish Kumar
i bet all indians will be happy after reading this article and modi will surely take advantage of this situation.
我敢打赌,读完这篇文章后,所有印度人都会高兴,莫迪肯定会利用这一局势。
C S Maurya
The facts have to be acknowledged China is a rising power in terms of manufacturing technology and economy while USA may be on the top but not possible to retain its position within 20 years in any field. The rise of USA because WWI WWI were boon to USA as there were no arms to hit USA from Europe or Asia and the opposition's were small countries.
不得不承认的事实是,在制造技术和经济方面,中国是一个正在崛起的大国,而美国可能是顶尖的,但不可能在20年内在所有领域保持领先地位。
美国的崛起是因为一战对美国来说是福音
0 4 • Reply • Flag
In straight way, Boycotting Import of Cheap, Unstable, Toxc Products & Services will be the only option & solutions to get rid of Chingistan.
抵制进口廉价、不稳定、有毒的产品和服务将是摆脱中国的唯一解决方案。
1 0 • Reply • Flag
China trapped by debt many poor countries and them. China thought that it can dictate to the rest of the world by manufacturing what the world needs. It's one road one belt was meant for it.
中国用债务困住了许多贫穷国家。
中国认为可以用商品支配其他国家,“一带一路”就是为了这个目的。
Ramachandran Krishnan
India Has Resently Has Proved The Air Survilance Units Supplied To Pakistan Have Failed To Detect Inadvertantly Landed Indian Rockets on Their Soils
印度最近证明,提供给巴基斯坦的空中监视设备未能探测到来袭的印度火箭
No Nonsense
Chinese growth is unsustainable without US abd Insia support.
没有美国和印度的支持,中国的增长是不可持续的。
5 0 • Reply • Flag
We are only bothered about cricket.
我们只关心板球。
2 0 • Reply • Flag
At last US has realised that it contributed immensely to the industry and wealth of China and it wants to clip China in business. Good decisions by Biden.
美国终于意识到,它为中国的工业和财富做出了巨大贡献,它想在商业上击败中国。拜登的决定很好。
6 0 • Reply • Flag
Just stop buying ‘Made in China’.
别再买“中国货”了。
3 0 • Reply • Flag
For decades the British empire along with British india humiliated China especially during the first and second opium wars fought in 1839 and 1860. But now it's time for China to rise.
几十年来,大英帝国和英属印度羞辱了中国,特别是在1839年和1860年的第一次和第二次鸦片战争期间。但现在是中国崛起的时候了。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 中美科技领域的竞争令投资者更加头疼