Chinese defence minister meets COAS Bajwa in Beiing, says military cooperation ‘important pillar’ of bilateral ties
中国国防部长在北京会见巴基斯坦陆军参谋长巴杰瓦,称军事合作是双边关系的重要支柱
Chinese Defence Minister General Wei Fenghe, in a meeting with Chief of Army Staff (COAS) General Qamar Javed Bajwa in Beiing on Monday, said that the military cooperation between Pakistan and China was an “important pillar” of bilateral relations.
周一,中国国防部长魏凤和在北京会见巴基斯坦陆军参谋长卡马尔·贾维德·巴杰瓦上将时表示,中巴军事合作是双边关系的“重要支柱”。
The army chief reached the Chinese capital earlier today on a two-day official visit and called upon Fenghe.
当天早些时候,陆军参谋长抵达中国首都北京进行为期两天的正式访问,并会见了中国国防部长。
During the meeting, the Chinese defence minister said that his country greatly valued the time-tested relations with Pakistan and its army, according to a press release issued by the Inter-Services Public Relations (ISPR).
根据三军公共关系(ISPR)发布的一份新闻稿,在会议期间,中国国防部长表示,中国非常重视与巴基斯坦及其军队久经考验的关系。
He also said that the development of CPEC is aimed at bringing more benefits and prosperity to the people of both countries and termed Pak-China military cooperation as an “important pillar of bilateral relations.”
他还表示,中巴经济走廊的发展旨在为两国人民带来更多利益和繁荣,并将中巴军事合作称为“双边关系的重要支柱”。
The military’s media wing stated that General Fenghe thanked the COAS for special measures taken for the provision of a safe and secure environment for China Pakistan Economic Corridor (CPEC) projects in Pakistan and efforts toward regional stability.
军方媒体表示,中国国防部长感谢军委为在巴中巴经济走廊项目提供安全可靠环境所采取的特别措施,以及为维护地区稳定所做的努力。
“He expressed satisfaction over the progress on CPEC and hoped for timely completion of the project,” it said.
“他对中巴经济走廊的进展表示满意,并希望该项目及时完成。”
Furthermore, the Chinese minister conveyed grief over the devastation caused by floods in Pakistan and offered sincere condolence to the families of the victims.
此外,中国国防部长对巴基斯坦洪灾造成的严重破坏表示悲痛,向遇难者家属表示诚挚慰问。
General Wei said China is willing to provide technical assistance for flood relief efforts in Pakistan and appreciated Pakistan Army’s rescue and relief efforts in the flood-affected areas, the ISPR said.
ISPR称,魏表示中国愿意为巴基斯坦抗洪救灾工作提供技术援助,感谢巴基斯坦军队在洪灾灾区的救援和救灾工作。
Army Chief General Qamar Javed Bajwa thanked the Chinese Defence Minister for his sentiments and continued Chinese support to Pakistan, it added.
陆军参谋长卡马尔·贾维德·巴杰瓦感谢中国国防部长的感言,感谢中国对巴基斯坦的持续支持。
巴基斯坦黎明报读者的评论: 译者:Jessica.Wu
Zakir
Free JF-17's or any aid for flood victims ?
给免费的枭龙还是给灾民提供援助?
Friendship
Welcome to China!
欢迎到中国来
Simba
Huge Debts and little Aid forthcoming and we only see empty praises.
即将到来的是债务和很少的援助,我们只看到空洞的赞美。
bhaRAT©
Good cooperation between the two countries.
China is a real world power now.
两国合作很好。
中国现在是一个真正的世界强国。
ENGR Hamid Shafiq
What the job responsibility of COAS and PM? Anybody explain me
巴基斯坦陆军参谋长和总理的工作职责是什么?谁给我解释一下
Dr Aisha
This is good as Pakistan is maintaining a balance between the US and China. If one of the many countries can achieve a consensus for relation between the two, Pakistan does a good example
这是好事,巴基斯坦正在美国和中国之间保持平衡。巴基斯坦做了一个好榜样
Enlightened One
The Chinese General is willing to provide help for flood? Where were you all these days when the floods were ravaging Pakistan!? Were you not moved by the gigantic tragedy unfold before you? Why did you not send personnel, supplies, relief equipment, medical supplies, water purification equipment, potable toilets, etc.? What were you waiting for? Do uou not care? You are just a fair weather friend, nothing else. Only talk, no substance.
中国愿意为救灾提供援助?
当洪水肆虐巴基斯坦的时候,你们在哪里?
你没被眼前的悲剧所震撼吗?
你们为什么不派遣人员、物资、救灾设备、医疗用品、净水设备、便携厕所等?
你们还在等什么?
你们不在乎吗?
你们只是个酒肉朋友,仅此而已。
只有空谈,没有实质性的援助。
test
China is a friend as usual and now the situation of Pakistan from industrial point of view is pretty much bad. In order to tackle the growing unemployment and inflation we need massive investment in industrial manufacturing that are meant for exports. We need to cut imports at massive level a level never seen before to a sustainable point.
一如既往,中国是我们的朋友,而巴基斯坦现在的情况从工业角度来说相当糟糕。为了解决日益加剧的失业和通货膨胀问题,我们需要对专注出口地工业制造业进行大规模投资。我们需要大幅削减进口。
The Philanthropist
What given as collateral this time? Agricultural land?
这次用什么抵押?农业用地?
test1
Pakistan will always stand with China no matter what that's it.
Long live China Pakistan friendship.
巴基斯坦永远与中国站在一起。
中巴友谊万岁。
Demagogue.
The territorial integrity and sovereignty of any country depends on how robust & strong are its defense forces.
The example of Israel is relevant. Despite hostile forces at its borders, it’s capable of kee a formidable détente. The only unreliable fragile peace exst at LOC with India. To avert any mishap Pak has compulsion to keep military ties with China 24/7. US is too far to help. India must desist any adventure at LOC and stop hate posture against Pak
一个国家的领土完整和主权取决于自身的国防力量有多强大。以色列就是个例。尽管有敌对势力在其边境,它有能力保持震慑。
唯一脆弱的和平存在于中印实控线。
为了避免任何不幸,巴基斯坦不得不与中国保持全天候的军事联系。
美国太远了,帮不上忙。
印度应当停止在实控线的任何冒险行动,停止对巴基斯坦的仇恨姿态
SayNoToPlastics
How about exchanging army chiefs as a gesture of friendship and charity ?
作为友谊和慈善的表示,交换军队首领怎么样?
Fayyaz Hafeez
Two Nuclear Powers one is Drown in Flood and another is hel.
两个核大国,一个被洪水淹没,另一个在提供帮助。
Babar
What’s the loan amount we are asking this time?
我们这次要求的贷款金额是多少?
ankur
Please spare some money as well!
也请给些钱吧
Shaun
"Technical assistance for flood relief" No money and no aid.
“抗洪技术援助”,没有钱,也没有援助。
Factsmatter
The only business guaranteed to do well in Pakistan is defense.
唯一能保证在巴基斯坦做得好的生意就是国防。
Aragon
Country is under water and people are dying with hunger. Country head is attending meets where is presence makes no difference while army chief is on his own excursion trips.
国家被水淹没了,人们饿死了。我们的国家元首在参加会议,但他的出席无关紧要,而陆军参谋长在短途出差中。
Shaukat
I think the office of defense minister in Pakistan is redundant.
我认为巴基斯坦的国防部长职位是多余的。
Neutral Muslim
Sir we need more money
先生,我们需要钱啊,钱!
NORI
Everyone knows who's the boss in Pakistan !!!
每个人都知道谁是巴基斯坦的老大
Dr. Siddiqui
What about economic assistance?
经济援助呢?
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 中国国防部长在北京会见巴基斯坦陆军参谋长,巴网民:援助呢