Ukraine war: After Russian flows dry up, India pays up to double price for gas
俄乌战争:不能进口俄罗斯天然气后,印度购气价格翻倍
NEW DELHI: India purchased some of the nation’s most expensive liquefied natural gas shipments ever after vital Russian deliveries were canceled.
新德里:在俄罗斯天然气交付被取消后,印度被迫以高价购买液化天然气。
GAIL India Ltd bought several LNG cargoes for delivery between October and November at more than double the price it paid around this time last year. The New Delhi-based company is struggling to replace supply from the former trading arm of Gazprom PJSC, which was nationalized by Germany earlier this year and is paying contractual fines rather than delivering fuel.
GAIL印度有限公司在10月至11月期间购买了几批液化天然气,价格是去年同期的两倍多。这家总部位于新德里的公司正在努力寻找俄气德国子公司Gazprom Germania的替代供应。今年早些时候,这家德国公司被德国收归国有,目前正在支付合同罚款,而不是交付燃料。
The global surge in natural gas prices after Russia’s invasion of Ukraine has hit price-sensitive emerging countries hard, forcing them to pay the high spot market rates or face blackouts and industrial shutdowns. India’s retail inflation surged in August due in part to higher fuel costs.
俄罗斯出兵乌克兰后,全球天然气价格飙升,对价格敏感的新兴国家受到重创,迫使它们支付较高的现货市场价格,否则将面临停电和工业停产。印度8月份零售通胀飙升,部分原因是燃料价格上涨。
GAIL last week bought three LNG shipments for October to November delivery above $40 per million British thermal units, among the most expensive cargoes ever for delivery to India, according to traders with knowledge of the matter.
据知情交易员称,GAIL上周购买了三批液化天然气,10月至11月的交付,价格超过每百万英热单位40美元,是有史以来向印度交付的最昂贵的一批。
The company had won price and volume concessions just before the 20-year contract with Gazprom’s marketing division in Singapore started in 2018. That unit was technically part of Gazprom Germania GmbH, which was seized by Germany’s regulator in April and renamed Securing Energy for Europe GmbH.
在与俄罗斯天然气工业股份公司新加坡营销部门签订为期20年的合同之前,GAIL获得了价格和数量上的让步。该部门是Gazprom Germania GmbH的一部分,后者今年4月被德国监管机构接管,更名为Securing Energy for Europe GmbH。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Rana Sthuthi
We should have a deal with Russia directly instead of dealing with Gazprom since we have close ties with Russia. Surely our PM can do that given his excellent equation with Putin.
我们应该直接与俄罗斯进行交易,而不是与Gazprom进行交易,因为我们与俄罗斯关系密切。我们的总理当然可以做到,他和普京的关系非常好。
KK International Jalandhar
Wars are Egos personified. Everyone pays for it. Effects Everyone. NATO's aggression fault. Let the world live peacefully and happily. Don't worry crisis are for Everyone. Together we can sail through.
战争是自我的表现。每个人都为此付出代价,影响每个人。北约侵略是错的。让世界和平快乐地生活吧。别担心,危机影响每个人,我们可以一起渡过难关。
Anish Kumar
Gas prices are high globally due to the war in Ukraine but illiterate jihadis will still find ways to blame Modi even for something like this.If people went to proper schools instead of madrassas they would understand Modi has no control over international gas prices.
乌克兰战争导致全球天然气价格高企,但文盲圣 战分子仍会想方设法指责莫迪,即使是这样。莫迪无法控制国际天然气价格。
0 0 • Reply • Flag
India should seriously consider develo Gas resources in Cauvery basin ignoring sponsored DMK protests.
印度应该认真考虑开发高韦里盆地的天然气资源,无视DMK发起的抗议。
0 0 • Reply • Flag
good that we bought the cheap gas till it was available and saved 35000 crores ... now since like everyone else we too have to buy from the market we are way better placed than the european and western nations who were boycotting russins gas since ukraine war started. heheh their loss.,good work Modi ... saving atleast 35000 for the nation .
很好,我们一直买廉价石油,省了3500亿卢比…现在我们和其他人一样也从市场上购买,
我们比欧洲和西方国家处于更有利的地位,自从乌克兰战争开始以来,欧洲和西方国家一直在抵制俄罗斯天然气。
这是他们的损失。莫迪干得好,至少为国家节省了3500亿卢比。
Prakki Satyamurty
India depends on petroleum and natural gas produced in other countries. Unfortunately, we don´t have these natural resources at home. One good strategy is to develop solar energy and wind energy technology. Human population in India must be stabilized.
印度依赖其他国家生产的石油和天然气。不幸的是,我们国内没有这些自然资源。一个好的策略是发展太阳能和风能技术。印度的人口必须控制住
User Bopanna
Result of short sightedness and an ignorance of world political alignments.. Bhughtho abhi - our bolo "Abki Baar chaiwaale ki sarkar".. Better to elect educated politicians instead of these lousy chaiwalas
短视和对世界政治联盟无知的结果。最好是选举受过教育的政客,而不是这差劲的卖茶人
1 0 • Reply • Flag
Even when the prices crashed a few years ago, the government enhanced the price at the pumps. They have the trust of the people still. Therefore they can easily increase the per liter price, and the people will pay.
即使在几年前油价暴跌的时候,政府也提高了油价。他们仍然得到人民的信任。因此,他们可以随便提高单价,人们会买单的。
Shakeel Hussaini
Don't worry our beloved leader will solve the problem very soon he is vish va guru. Jai ho our country is in save hands not to forget our Finance minister again JAI HO
别担心,我们敬爱的领袖很快就会解决问题的,他是大师,我们的国家掌握在安全的人手里,别忘了还有我们的财政部长
0 1 • Reply • Flag
no options but to buy fuel at a higher prices....
别无选择,只能购买价格更高的燃料
Medini Rai
We need to quickly ramp up solar, nuclear and battery power and stop buying dirty hydrocarbons the proceeds of which go to Pakistan
我们应该迅速增加太阳能、核能和电池发电,停止购买肮脏的碳氢化合物,其收益流向巴基斯坦
telveer
Lets stop sending billions of dollars of our valuable national wealth to dubious foreign powers. Lets start becoming energy independent. Each one should contribute. Think of it like one more fight for independence.
停止把我们宝贵的国家财富的数十亿美元送到可疑的外国势力手中。让我们开始实现能源独立,每个人都应该有所贡献,就当这是又一次独立之战。
User Das
What ever, we are here to pay more tax.....
不管怎样,我们要交更多的税
Chill Pill
Nothing to worry.. Thank you Modiji..! Aaalll eees whale..!
没什么好担心的,感谢莫迪!
Master Yoda
Bay of Bengal likely has offshore oil and gas. It is very similar to the Gulf of Mexco area which yielded a treasure trove and oil and gas.
孟加拉湾可能有近海石油和天然气,它与盛产石油和天然气的墨西哥湾地区非常相似。
0 2 • Reply • Flag
We should consider gas released by cows to reduce dependency on others
我们应该考虑奶牛释放的气体,以减少对其他国家的依赖
Master Yoda
There is a massive gas field in Rajasthan. Take a look.
拉贾斯坦邦有一个巨大的天然气田,去看看。
Iron Curtain
In politics, no one is a friend nor a foe forever! India needs to play its cards well as these are the early signs that if push comes to shove even Russia will not shy away from taking India to the dryers!! Russia's total allegiance is with China and in times of need, it will stand against India if China says so or demands it!!! The Russians had already shown that color during the LAC standoff with China, so beware India, you need to lean toward the US and the west a lot more and quickly and strike the iron before it gets cold!!!! One thing is a fact, Russia will never be the same Russia of 1971
在政治上,没有人是永远的朋友或敌人
印度需要好好打牌,如果事态严重,就连俄罗斯也会毫不犹豫地坑印度!俄罗斯完全忠于中国,在需要的时候,如果中国这么说或要求,俄罗斯将站起来对抗印度
在与中国的实控线对峙期间,俄罗斯人已经表现出了这种态度,所以印度要小心,更多地向美国和西方倾斜,趁热打铁
俄罗斯永远不会是1971年的那个俄罗斯
Ashish Jain
India should try to get Russian Liquified gas instead of counting on German division of Rosneft asap.
印度应该尝试直接从俄罗斯购买液化天然气,而不是依赖俄罗斯石油公司的德国分部。
8 11 • Reply • Flag
Neither Russia nor west, are our friends. All are looking for own benefits.
俄罗斯和西方都不是我们的朋友。所有人都在寻求自己的利益。