Joe Biden vows 'consequences' for Saudi Arabia after OPEC+ cuts output
拜登警告:沙特将为欧佩克+减产承担“后果”
WASHINGTON: President Joe Biden said on Tuesday there will be "consequences” for Saudi Arabia as the Riyadh-led OPEC+ alliance moves to cut oil production and Democratic lawmakers call for a freeze on cooperation with the Saudis.
华盛顿:拜登总统周二表示,沙特阿拉伯将为利雅得领导的欧佩克+联盟削减石油产量而承担“后果”,民 主党议员呼吁冻结与沙特的合作。
Biden suggested he would soon take action as aides announced that the administration is reevaluating its relationship with the kingdom in light of the oil production cut that White House officials say will help another OPEC+ member, Russia, pad its coffers as it continues its nearly eight-month war in Ukraine.
拜登表示,他将很快采取行动。助手们宣布,鉴于石油减产,美国政府正在重新评估与沙特的关系。白宫官员说,减产将有助于另一个欧佩克+成员国俄罗斯充实其财政,俄罗斯正在继续其在乌克兰已持续近8个月的战争。
Democratic Senator Richard Blumenthal of Connecticut and Representative Ro Khanna of California introduced legislation that would immediately pause all US arms sales to Saudi Arabia for one year.
康涅狄格州民 主党参议员理查德·布卢门撒尔和加利福尼亚州众议员罗·卡纳提出了一项立法,要求立即暂停对沙特阿拉伯的所有武器销售一年。
This pause would also halt sales of spare and repair parts, support services and logistical support.
这一暂停也将包括停止销售备用和修理零件、支持服务和后勤支持。
But it remains to be seen how far Biden is willing to go in showing his displeasure with the Saudis, a vital but complicated ally in the Middle East.
但拜登愿意在多大程度上表达他对沙特的不满,还有待观察。沙特是美国在中东的一个重要但复杂的盟友。
Biden came into office vowing to recalibrate the US relationship because of Saudi Arabia's human ri hts record but then paid a visit to the kingdom earlier this year.
拜登上台时曾誓言要因沙特阿拉伯的人 权记录而重新调整关系,但在今年早些时候访问了沙特。
Biden said in a CNN interview he would look to consult with Congress on the way forward, but stopped short of endorsing the Democratic lawmakers' call to halt weapons sales.
拜登在接受美国有线电视新闻网(CNN)采访时表示,他将寻求与国会就未来的发展进行磋商,但没有支持民 主党议员停止武器销售的呼吁。
印度时报读者的评论:
Shahzad Hussain
Uncle Sam, you are too old to stand on tour feet. You have proven yourself a lost mind. Your cruelty on ME is no hidden secret. You have bombed nations. Good foe you to keep quite and don't interfere in other nations internal matters.
山姆大叔,你太老了,站都站不稳了。你已经证明了自己是个疯子。你的残忍不是什么秘密。你们轰炸过一些国家,最好保持安静,不要干涉其他国家的内政。
topu rahman
Boden should not forget that Saudi Arabia has been a partner in crimes with USA for a very long time and they are one of the largest buyer of US weapons. Moreover it's time for Biden to focus on decaying USA
拜登不应该忘记,沙特阿拉伯在很长一段时间里一直是美国的犯罪伙伴,他们是美国武器的最大买家之一。此外,拜登是时候关注美国的衰落了
Harun
NATO is nothing, but, a bunch of bullies, led by the bully, biden
北约什么都不是,只是一群混混组成的,由恶霸拜登领导
S K
Arm-twisting of KSA by USA, if any on the issue of increasing productivity to reduce crude oil pricing, is in the interest of India and rest of the World and, therefore, we, the Indians, must support the same.... Indian government would prefer to be the silent spectator...,USA must be liberal towards Iran, Qatar, Kuwait, Turkey and others including UAE and curtail or withdraw logistical support to KSA....
如果美国施加压力是为了提高生产力降低原油价格,这符合印度和世界其他国家的利益,因此,我们印度人必须支持。但印度政府更愿意做沉默的旁观者。美国必须对伊朗、卡塔尔、科威特、土耳其和包括阿联酋在内的其他国家采取措施,并削减或撤回对沙特阿拉伯的后勤支持.
boraiah nataraju
They can compromise on their emblazoned principles in national interest but not so others. Will they ever learn the lesson or it is all realpolitik?
为了国家利益,他们可以在自己标榜的原则上妥协,但不能在其他方面妥协。他们会吸取教训吗,还是这都是政治?
Arif Ebrahim
US must not talk about Democracy. Their only aim is to use any country and dump them when they don't serve their purpose. There are many countries whom US has destroyed like Vietnam, Philippines, Pakistan, Afghanistan,Syria,Libya, Iraq to name a few.
美国别谈论皿 煮。他们唯一的目的就是利用其他国家,当这些国家妨碍他们的目的时就抛弃他们。美国毁了很多国家,比如越南、菲律宾、巴基斯坦、阿富汗、叙利亚、利比亚、伊拉克等等。
User
US always have surrendered to Saudis. 14 out of 10 hijackets (9-11 disaster) were Saudis. But still buddy-buddy with Saudis.
美国总是向沙特屈服,10个劫机者中有14个是沙特人(911灾难)。但他们仍然是沙特人的好朋友。
ShamS
The doctrine of the USA comes up if some one does not dance to their tune: If you are not with us, you are against us.
如果有人不听他们的,美国:如果你不支持我们,你就是反对我们。
User galande
Name one country in the world where the Americans have successfully established Democracy.
列举一个美国人成功建立民 主制度的国家。
Madmax
China and Russia are together and fighting an economic war against America. EU appears to be in this but actually they are doing roaring business with China, may not be so with Russia at this moment. So USA is alone against China plus Russia. If Saudi Arabia joins China and Russia then the war will be very difficult for USA. Primarily because EU will buy more oil and petroleum from Saudi and gulf states after supply from Russia stops or reduced significantly.
中国和俄罗斯正在一起打一场针对美国的经济战。欧盟似乎也参与其中,但实际上他们和中国的生意蒸蒸日上,目前与俄罗斯的生意可能不是这样。所以美国独自对抗中国和俄罗斯。如果沙特阿拉伯加入中国和俄罗斯,那么这场战争对美国来说将非常难。主要是因为在俄罗斯的石油供应停止或大幅减少后,欧盟将从沙特和海湾国家购买更多的石油。
Jonn
Biden will not be able to do anything after this election, as he and Kamala will both be impeached. So much for a stolen election, luckily it did not turn into a C War, else millions of men would have been killed.
在这次选举后拜登将无能为力,因为他和卡玛拉都将被弹劾。受够了这场选举舞弊,到此为止,幸运的是它没有变成一场战争,否则数百万人会被杀。
Rupesh Prasad
saudi bought all modern weapons from US and now showing its colors
沙特所有的现代武器都是从美国买的,现在开始露出真面目了
Pawan Kumar
World knows Biden is not running the show in US. It's the Pentagon and the Deep state that's ruling. Well, US is going down the drain very fast.
全世界都知道拜登不是美国的主宰者,美国是由五角大楼和深层势力统治的。好吧,美国很快就要完蛋了。
User solanki
Yes, there would be definitely consequences, but not for Saudi Arabia but for the Democratic party of US as the inflation has gone up because of Biden administration foolishness.
是的,肯定会有后果,但沙特阿拉伯承担,而是美国民 主党,因为拜登政府的愚蠢导致通胀上升。
User Hariharan
Uncle Sam, the biggest war mongering nation on earth, has gone rogue. Period.
山姆大叔,这个地球上最大的战争贩子,开始耍无赖了。
Ramdas B
Saudi knows America won’t act harshly. They are also encashing on the Ukraine war by rising the oil prices. Since the world economy is going to move away from fossil fuels so make hay while the sun shines. As human ri hts are concerned US is dragging its feet.
沙特知道美国不会采取严厉行动。他们还通过提高石油价格在乌克兰战争中获利。由于世界经济将逐渐远离化石燃料,所以要趁热打铁。在人 权问题上,美国拖拖拉拉。
Rao Shahid
what a shameless nation US is.,Enemy of peace, de ocracy, want to rule whole world.,America is totally selfish for its interest.,TEL NAHIN MILA TO LAGI MIRCHI.
美国是一个多么无耻的国家啊。他们是和平和民 主的敌人,想要统治整个世界。美国为了自己的利益,太自私了。
Mohit Goyal
Hope US will approve Iran accord soon & lift the sanctions. this is the only way to bring the crude prices down
希望美国能尽快批准解除对伊朗的制裁。这是使原油价格下降的唯一途径
Pawan Kumar
World is begng to ignore US. They will soon override any idiotic sanctions by US on Iran.
世界开始忽视美国了。他们很快就会推番美国对伊朗的任何制裁。