Sri Lanka betraying India for China? Colombo refuels Chinese warships despite help from Modi govt
斯里兰卡为了中国背叛印度?尽管莫迪政府提供援助,科伦坡还是为中国军舰加油
India has expressed serious concerns to Colombo for allowing surreptitious refueling of Chinese military vessels on high seas with Sri Lankan tankers picking up fuel from Chinese leased Hambantota seaport. It was noticed that Sri Lankan vessels were loading fuel from Hambantota port and refuelling Chinese warships on high seas to bypass Indian and the larger US concerns.
印度向科伦坡表达了严重关切,称斯里兰卡允许中国军舰在公海上加油,斯里兰卡油轮从中国租用的汉班托塔海港取油,为中国军舰加油。有人注意到,斯里兰卡船只正从汉班托塔港装载燃料,并在公海上为中国军舰加油,以避开印度和美国的担忧。
以下是印度网民的评论:
Alex The Ninja Dog
The main problem is India trusting it's neighbors and being very tolerant to their mistakes. Every country betraying India should feel that it will have consequences.
主要问题是印度信任邻国,对他们的错误非常宽容。应该让每个背叛印度的国家意识到会有后果。
Neo
This is why any financial assistance to SL must come with strings attached..They are playing with our good will.
所以,对斯里兰卡的任何经济援助都必须有附加条件,他们是在玩弄我们的善意。
pinaky das
Our neighborhood mostly benefits from us but not concerns about our concern..india needs a strong robust strategic plan to secure our interests on three oceans.. economic & military power needs to be aggressive by research on science & technology development faster implementation...
我们的邻国从我们这获得好处,但不在意我们的担忧,印度需要一个强大的战略计划,以确保我们在三大洋的利益。通过科学和技术的研究来提升经济和军事力量
varun singh
Now india should learn and act smart.let srilanka learn hard way.
现在印度应该吸取教训,聪明行事。给斯里兰卡一个惨痛的教训吧。
Kinnu Mann
Looks like our neighborhood first policy is back firing with providing good will assistance to leaches. May be time to relook at the policy deeply. Anyone manipulating our trust should be dealt accordingly
看来我们的邻里优先政策适得其反了。也许是时候重新审视这项政策了。任何辜负我们信任的人都应该受到相应的惩罚
Yogesh Rao
Lankans actually think, it's our obligation to provide them free food, oil and cash whenever they need.
斯里兰卡人实际上认为,我们有义务在他们需要的时候为他们提供免费的食物、石油和现金。
udaya
Our politicians misjudged Sinhalese to hurt Lankan Tamils.
我们的政客误判了僧伽罗人,伤害了斯里兰卡的泰米尔人。
manish yadav
We don't need enemies when we have neighbours like these
有这样的邻居,我们不需要敌人
vin Redhawk
your neighbors are your biggest haters remember they'll never be grateful no matter what you do for them
你的邻居是最讨厌你的人,记住,无论你为他们做什么,他们永远不会感激你
Lalaan Londonwalle
This is what happens when you help such people in distress
帮助这帮处于困境中的人,这就是后果
Yogesh Rao
This is where our foreign policy goes wrong
我们外交政策错就错在这了
Paki Slayer
Well Sri Lanka has always been a treacherous country.
Sri Lanka also helped Pakistan during the 1971 war by providing their airbases to Pakistani airforce for refueling purpose. So that Pakistan can easily carry out strikes on Indian soldiers stationed at East Pakistan
斯里兰卡一直是个奸诈的国家。在1971年战争中,斯里兰卡也帮了巴基斯坦,将他们的空军基地提供给巴基斯坦空军加油。这样巴基斯坦就可以轻松地对驻扎在东巴基斯坦的印度士兵发动袭击
Mahesh Pandit
That is what the problem is, not only with the Government of India but also With us Indian as well . We people always try to help others and at the end we are backstab & betrayed .
这就是问题所在,不仅是印度政府,我们印度人也有这个问题,我们总是好心帮助别人,但最后却遭到背叛,被从背后捅刀子。
We the P
It's so true that Neighbours are most jealous of your growth even more than your Enemies
邻居比敌人更嫉妒你的成长,这是千真万确的
Chandima Veedagamaarachchi
There isn't national interest or geo-political advantage in the mind of Sri Lankan politicians. The public here is trapped with evolving constitution to protect politicians. A much larger portion of Sri Lankans isn't in agreement with the current government.
We are grateful to India for its extensive assistance to us at this critical juncture.
在斯里兰卡政客的心目中,没有国家利益或地缘政治优势。
斯里兰卡公众被保护政客的宪法所困。
更大一部分斯里兰卡人与现任政府意见相左。
我们感谢印度在这一关键时刻向我们提供的巨大援助。
Shubam
During India's aid to Srilanka, Most people had already mentioned Srilanka can't be trusted, and it will backstab. India gave Srilanka emergency oil supply when it had no oil n Srilanka people were dying lining in pump queue , whereas Srilanka now selling same oil to China.
在印度援助斯里兰卡时,大多数人提到斯里兰卡不可信,它会背后捅刀子。印度在自己没有石油的时候,向斯里兰卡提供了紧急石油供应,斯里兰卡人在加油站排队等候时死去,而斯里兰卡现在把这些石油卖给了中国。
vimanthankumaar Rajakumar
Indian gvt should start claiming assets..and maratine security agreement for aids provided..
印度政府应该开始向斯里兰卡索要资产,并签订海上安全协议,这样才给援助。
Devadasan Mungath
Sri Lanka has turned into a traitor.
The island nation has betrayed india several times despite New Delhi coming to it's rescue at a desperate situation there & China not coming to it's rescue.
India should tell Colombo enough is enough and seek repayment of credit extended.
斯里兰卡已经变成了叛徒。这个岛国已经背叛了印度几次,尽管新德里在他们绝望的情况下出手相救。印度应该告诉科伦坡,适可而止,要求偿还延长的信贷。
Gandhari Vamshi
Indian never learned lessons from past I know it will never. Sometimes we have to show our strength not always tolerance.
印度人从来没有吸取过去的教训,有时我们要展示力量,不能一味宽容
Ashwatha Gowda
Shame on Lanka's betreyal of Indian trust
斯里兰卡背叛了印度的信任,真可耻
Shreyas
This is like betraying your mother for a partner with trait who'll dump you anyway
这就像为了一个无论如何都会甩了你的伴侣,背叛自己的母亲
SANJAY NEELAVARA
Adani got green signal for his power project from SL government and in return got kind help from Indian Government. That's all. It was clear deal. Great drama going on.
阿达尼的电力项目获得了斯里兰卡政府的批准,作为回报,他得到了印度政府的友好帮助。事情就是这样。这是明确的协议。好戏正在上演。
Hari Mallya
Why are we hel them
我们为什么要帮他们
Prashanta Deb
Indian neighbours are like my relatives... Smily face but inside something else...
印度邻居就像我的亲戚,笑面虎
Bansari Mehta
Sri Lanka doesn't deserve to be helped ...we should stop hel them in each and every possible way ...this is what heart says but our mind has to support them or else we will have one more neighbour who will be completely in the lap of china
斯里兰卡不值得帮助。我们应该停止用各种可能的方式帮助他们,这是我们心里想的,但我们必须支持他们,否则我们将多一个亲中国的邻国
Kandy
This is not the first time Sri Lanka betrayed India and hide behind Pakistan, China etc. Although India helped them a lot in their hour of need, the Sinhala leaders betrayed India. Warning does not work but armed struggle in Tamil areas backed by India will again bring them down to their knees and beg for India's assistance
这不是斯里兰卡第一次背叛印度,躲在巴基斯坦、中国等国的后面。
尽管在他们最需要的时候,印度给了他们很多帮助,但僧伽罗领导人背叛了印度。警告不起作用,在印度支持下的泰米尔地区的武装斗争将再次让他们跪下,乞求印度的援助
Nikhilanand Hegde
I always maintained that Sri Lanka cannot be trusted , especially with the present political disposition . Time we call their bluff and vote against them regarding excesses committed during the Tamil war
我一直认为斯里兰卡不值得信任,特别是在目前的政治倾向下。是时候揭穿他们的虚张声势,投票反对他们在泰米尔战争中犯下的暴行了
Raman Raghunathan
We had never learnt any lessons nor will it,we are bound to suffer if we keep on hel them,traitors
我们从来没有吸取过教训,将来也不会吸取教训。如果我们继续帮助他们这些叛徒,我们一定会遭殃的
Shekar
Why india hel sri lanka, tons of food, medicine, oils , gone waste
为什么印度要帮助斯里兰卡,大量的食物、药品和石油都浪费了
Kiritsugu Emiya
Develop trivandrum mothership port as soon as possible, then no need of coloumbo port for Indian companies.
尽快开发特里凡得琅港,印度公司就不需要科伦坡港了。
Ashutosh Tiwari
Was it not expected??? Why the hell did we wasted our time and money on these frauds
这不是意料之中的吗?我们为什么要把时间和金钱浪费在这些骗子身上