三泰虎

德国和中国,是合作伙伴,还是竞争对手

Germany and China: Partners, competitors or rivals?

德国和中国:是合作伙伴、还是竞争对手?

Germany Chancellor Olaf Scholz holds talks with chinese leader, hopes China persuades Russia to end war

德国总理奥拉夫·朔尔茨与中国领导人举行会谈,希望中国说服俄罗斯结束战争

German Chancellor Olaf Scholz has arrived in China, his one-day visit will make him the first G7 leader to visit China since the start of the pandemic. The high-stakes with it is also being closely watched on how serious Germany is about reducing its economic reliance on Asia's rising superpower.

德国总理奥拉夫·朔尔茨已抵达中国,他在中国进行期一天的访问,成为疫情开始以来首位访问中国的七国集团领导人。

德国在减少对亚洲超级大国的经济依赖方面的态度有多认真,这一点也受到了密切关注

hqdefault (1).jpg

以下是印度网民的评论:

VG

Is Chancellor Scholz in China to buy wood and coal for winter?. Maybe buying Russian gas through Beiing?

德国总理朔尔茨是否是去中国购买木材和煤炭过冬?也许让北京转卖俄罗斯天然气?

 

Shawre Size 5

Politics and business collides ones again, looks like the chancellor is prioritising business and looking at the status of the current global economy, who can blame him?

政治和商业再次发生冲突,看起来这位德国总理把商业放在首位,着眼于当前全球经济的现状,谁能怪他呢?

 

The Bare Hands Doctor

It is good for the German Chancellor to talk with China

德国总理与中国对话是好事

 

ae747sp

Wonder why Germsn quality n reliability has gone way down?

想知道为什么德国产品的质量和可靠性没有以前那么好了

 

philip low

German human ri hts violation by sending troops to slaughter Afanganistan

德国派遣军队屠杀阿富汗人,侵犯了当地的人*

 

Capastian Luna

All this talking and waiting becoming too boring, could your news crew do a film of nukes detonating or something?

Just getting bored of war followed by talks then repeat.

所有这些谈话和等待,太无聊了,你的新闻组能拍一部核弹爆炸的电影吗?

厌倦了战争,然后对华,然后重复,周而复始

 

Cheeto

Puppet scholz

朔尔茨是傀儡

 

Trent

Both a independent sovereign country so nothing Wrong being work together

都是独立自主的主权国家,所以没有什么错

 

Huckleberry

Liz Truss: It's done. This one liner tells everything about what's going on in the world.

利兹·特拉斯:完了。这句话道出了世界上发生的一切。

 

Last Chang

What is the point of talking with China ?

与中国对话有什么意义?

 

VG

Chancellor Scholz is not in China to talk about Russia. He is there to get help, to buy wood and coal and maybe Russian gas for winter

朔尔茨总理去中国不是为了俄罗斯问题的。他是去那里寻求帮助的,购买木材和煤炭,也许还有俄罗斯的天然气,为了过冬

 

stanley jeli

Buying Russian gas through Beiing maybe.

也许通过北京购买俄罗斯天然气。

 

sihk sahmir

I wuold have liked him visit India before China since India is closer to US and Europe

我本来希望先访问印度,然后再去中国的,因为印度离美国和欧洲更近

 

Okonkwo Kingsley

Watching from Chinese Taipei

我在中国台北看着呢

 

BBB

Welcome to BRICS Germany we waiting for France now than game over for US Dollar

欢迎来到金砖国家德国,我们现在等的是法国,美元要完蛋了

 

Brian Lowe

Business what else

为了生意业务还有什么

 

spiderman

free assam

解放阿萨姆邦

 

Phillip Chan

Congratulations to Germany for strengthening relationships with China.

祝贺德国加强与中国的关系。

 

Cherubim Cherubim

No country can do without China. What do u mean independent from China? In America, estimates say that Chinese suppliers make up 70-80 percent of Walmart's merchandise, leaving less than 20 percent for American-made.

任何国家都离不开中国。什么叫做独立于中国?据估计,在美国,中国供应的商品占沃尔玛商品的70-80%,留给美国制造的不到20%。

 

Oldest Men

India better give South Tib and Assam to China to avoid future conflicts since China - Russia relationship has no limit

为了避免发生冲突,印度最好把藏南和阿萨姆邦归还给中国。中俄关系无上限

 

Brave Indian soldiers

We Indians should listen to our American and British masters and resolutely resist all things Chinese!

我们印度人应该听从美国和英国主人的话,坚决抵制一切中国的东西

 

vang tain

Germans are also super pragmatic. The national interest comes first, the truth of national politics.

德国人也非常务实。国家利益第一,国家政治的真相。

 

Annie Cameron

Let's be honest China has the right to say what it thinks of Ukraine and Russia everyone else have enough to say

老实说,中国有权说出自己对乌克兰和俄罗斯的看法,大家都有足够的发言权

 

Brave Indian soldiers
We Indians should claim that Canada, USA, Australia also belong to India, Britain is our father and we are entitled to inherit everything from Britain. Although India has never ruled South India, Northeast India, Northwest India in history, we still inherited these areas, it is time for Canada, USA, Australia to become Indian states.

我们印度人应该宣称加拿大、美国、澳大利亚也属于印度,英国是我们的爹,我们有权继承英国的一切。

尽管印度在历史上从未统治过南印度、印度东北部和印度西北部,但我们仍然继承了这些地区,现在是加拿大、美国和澳大利亚加入印度联邦的时候了。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 德国和中国,是合作伙伴,还是竞争对手

()
分享到: