Government: Demonetisation due to big rise in Rs 500/1,000 notes
政府:500/ 1000卢比纸币作废是因为流通量大幅增加
NEW DELHI: The Centre on Wednesday told the Supreme Court that a massive increase in the circulation of currency notes of Rs 500 and Rs 1,000 denomination was one of the prime factors influencing the Reserve Bank of India's decision to recommend withdrawal of these two legal tenders.
In an affidavit to be scrutinised by a five-judge bench seized of a bunch of petitions challenging the 2016 demonetisation decision, the government said, "There was a massive increase in the circulation of bank notes of Rs 500 and Rs 1,000 vis-a-vis Rs 50 and Rs 100 in the preceding five years, as per RBI data."
新德里:周三,印度中央政府告诉最高法院,500卢比和1000卢比纸币流通量的大幅增加,是影响印度储备银行决定收回这两种法定货币的主要因素之一。
政府在一份宣誓书中表示,“根据印度央行的数据,在过去五年中,较之50和100卢比,500卢比和1000卢比面值的纸币流通量大幅增加。” 这份宣誓书将由一个五名法官组成的法庭审查,该法庭负责处理各方对2016年废钞令提出的质疑。
"This showed a steep rise in the two highest denominations, that is 76.4% for Rs 500 and 109% for Rs 1,000 from 2010-11 to 2015-16. The added feature was also that the Centre and RBI had considered introduction of a new series of notes which can tackle black money, counterfeiting and illegal financing by simultaneously withdrawing legal tender of the denomination of Rs 500 and Rs 1,000," it said.
The government said India had a workforce of 481 million as per the 2011 census, of whom an estimated 400 million were in the unorganised sector. Also informal employment in India constituted a far higher share of non-agricultural employment than most other economies, it said. Demonetisation was one of the steps for expansion of the formal sector and shrinkage of informal sector, it said.
“从2010-11年到2015-16年度,500和1000卢比面值的纸币流通量分别上涨了76.4%和109%。中央政府和印度央行考虑推出一系列新的纸币,通过废除500卢比和1000卢比面额的法定货币来打击黑钱、假币和非法融资。”
政府称,根据2011年的人口普查,印度有4.81亿劳动力,其中估计有4亿人在无工会部门工作。报告还称,印度的非正规就业在非农就业中所占比例也远高于其他经济体。废钞令是扩大正规部门、收缩非正规部门的手段之一。
"The policy push included digitising transactions, technology connectivity and implementation to enable last-mile reach, increasing the tax base, enhancing tax compliance, lowering the cost of doing business, eliminating policy distortions, facilitating financial inclusion at the formal sector level and labour and agrarian reforms," it said.
The Centre said number of fake currency notes and their values came down significantly because of demonetisation and the volume of digital payments increased from 1.09 lakh transactions worth Rs 6,592 crore in the entire year of 2016 to more than 730 crore transactions of the value of more than Rs 12 lakh crore in a single month of October 2022.
报告称:“政策推动包括交易数字化、技术连接和实施,打通最后一英里,增加税基,提高依法纳税,降低经营成本,消除政策失真,促进普惠金融、劳动力和土地改革。”
印度中央政府称废钞令的出台使假币的数量和金额大幅下降,数字支付的交易量从2016年全年的10.9亿笔交易(价值659.2亿卢比)增加到2022年10月单月超过73亿笔交易(价值超过12万亿卢比)。
以下是印度时报读者的评论:
•2 hours ago
an infractions job by top court only to keep the lawyers employed
这就是最高法院的违规操作,只是让律师有活儿可干。
Hari Sankar Sharma•Chennai•2 hours ago
Major hospitals should begin to do postmortem rather than treating live patients if one has to take this example of SC analyzing the demonetization now.
如果大家都学最高法院现在来分析废钞令,那么大医院大概不用治疗病人了,只要做验尸工作就行。
ShamS•2 hours ago
Supreme Court had no time to handle the case of the Kashmiri Pundits, as according to them it happened long back, but here they are digging up a dead horse. It was a legitimate action of the government & SC has lost nothing in this action of an elected government. SC is making itself a laughing stock & is dancing to the tunes of some of the so called liberal lawyers.
最高法院没有时间处理克什米尔梵学家的案子,照他们的话说那是太久之前的事了,但他们却跟这儿白费力气翻旧账呢。这是政府的合法行动,最高法院不会有什么损失。最高法院这么做正让自己成为笑柄,被所谓的自由派律师耍得团团转。
Narendra Mertia•Unknown•2 hours ago
Apex Court is simply wasting its time in such cases which are totally under the control of the Central government and Courts have no legal right to raise any question over the policy decision of the de ocratic government.
对于这些完全由印度政府说了算的案件,最高法院纯粹是在浪费时间,法院没有法律权利对民 主政府的政策决定提出任何疑问。
User Dinodia•Bangalore•2 hours ago
SC is itself a nominated independent body therefore how can it challenge an elected government's decision. SC is just enjoying its time wasting people's hard earned money.
印度最高法院本身是被认命的独立机构,怎么可能推番民选政府的决定呢?印度最高法院只是在享受浪费印度民众辛苦赚来的钱。
vinaykumar acharya•2 hours ago
Did the government take the decision with the RBI recommendation or govt took the decision and later RBI recommended it? A failure which no one is ready to accept
政府是在印度央行的建议下做出这个决定,还是政府自己先做了决定,然后印度央行附议了?现在没人愿意为这样的失败政策担责了。
User Dinodia•Bangalore•2 hours ago
SC should not accept any plea's or PIL wherein the decision of the elected government is challenged.
最高法院不应接受对民选政府的决定提出质疑的任何申辩或太平诉讼。
User SUNDARARAMAN SRINIVASAN•Unknown•2 hours ago
Big Bluff-masters in top power --- filed a sworn affidavit in Hon SC -- stating that they expect less than 85% of big notes in circulation would be exchanged -- and the remaining would be black money dissolved etc........During the tough days of demon-- BJP netas were giving different reasons - oft-changing - for the futile exercise --- none of which came true
大骗子们在最高法院提交了一份宣誓证词,称他们预计流通中的大额纸钞的置换比例不到85%,剩下的都是黑钱........在印度人民党执政的艰难时期,他们为这种徒劳的做法给出了不同的理由——朝令夕改——做无用功——一事无成。
•2 hours ago
it should be done but adequate measures must be taken before enforcement should be done at least every 7 years to avoid black money and fake currencies.
应该这样做,但要做好完全准备,至少每7年执行一次来打击黑钱和假币。
Anil Dharan•Delhi•2 hours ago
First sentence itself, what a big LIE ! Modi trying to put the blame on RBI, when it was entirely his Decision and RBI Governor and his own Cabinet members didn't know about it !
第一句话本身就是一个天大的谎言!莫迪试图把责任推到印度央行身上,但这完全是他一个人的决定,印度央行行长和莫迪的内阁成员都对此毫不知情!
•3 hours ago
The demonitisaton will complete only with part 2, ie to make all high value currencies (2000 &500) void by now digital currency from RBI ..
只有第二步才能完成废钞,也就是用印度央行的数字货币取代所有高面额纸钞(2000和500)。
•3 hours ago
The government should redo demonitisation once every 5 years. It's bad for the corrupt and good for the honest.
政府应该每5年进行一次废钞。这对腐 败的人是噩梦,但对守信公民是件好事。
matarand•3 hours ago
Do not Listen this Fake News , we HINDUS are only Interested in Demolishing the Muslim Home , Shop , Bulldozer to Reaz the Muslim Madrasa, . Not Interested in This News. Hindus Religious of hatred, Only interested in kill, rap Muslim man /Woman , Landatan Dharma where Hinuds interested in
假新闻别上当,我们印度人只对拆毁MSL的房屋和商店,用推土机摧毁MSL学校感兴趣。对这个新闻不感兴趣。印度教徒信奉仇恨,只对杀人感兴趣,对msl男人/女人饶舌,印度教徒感兴趣的是Landatan法
Anand Mirle•BLR•3 hours ago
Demonetization was a MAJOR SUCCESS because it wiped out shell companies and businesses used by the likes of Vadra to launder large sums of black money.<br/>All these Scumgress and opposition mafia scoundrels were running large number of shell companies to launder black money. That’s why as a result of demonetization, number of MSME’s which these shell businesses classed as dramatically fell as these companies were not able to legitimize themselves and pay taxes.
废钞运动取得了重大成功,取缔了瓦德拉等人用来洗白巨额黑钱的空壳公司和企业。所有人渣国大党和反对党黑手党流氓都经营着大量的空壳公司来洗黑钱。这就是废钞令导致中小企业数量急剧下降的原因,因为这些公司无法证明自己的业务合法,也无法交税。
Aftab•Delhi•3 hours ago
Please ask SC, that what about those who couldn't change their currency within small stipulated time, The GOVT. must change hard earned money
请问问最高法院,那些没能在规定的短时间内兑换新纸钞的人怎么办,政府必须兑换民众辛苦赚来的钱。
•3 hours ago
Pappu families & their associates STOLEN & LOOTED currency notes became TISSUE papers overnight. Pappu keep walking you will reach your motherland Italy.
拉胡尔家族和他们的同伙收刮盗抢来的钞票一夜之间变成了废纸。拉胡尔,继续走,早晚能走到你的意大利祖国。
• Guest Login•3 hours ago
today 2000 notes r in circulation more then 1000 notes n during present election time are invisible.
今天,2000面额纸币还在流通,数量超过1000面额的纸币,在选举期间都被藏起来了。
•3 hours ago
It's unconvincing why this probe is by SC. Clearly it's an economic policy. I doubt whether judges do understand the intricacies of economy and economics.
为什么是最高法院进行调查,令人难以置信,这明明是一项经济政策呀。我怀疑法官们能不能理解经济和经济学的复杂性。
Atmaprakash Khetan•3 hours ago
The reason now given by the government are in complete variance with the ones that were offered immediately before and after demonetization. The SC needs to delve deeper into the causes to bring forth the truth for public knowledge.
现在政府给出的理由与废除纸币前后的说法完全不同了。最高法院深入挖掘一下原因吧,把真相公之于众。
•3 hours ago
Whatever reason whoever comes up with, the biggest motive was to 'demonitise' the opposition parties. Every elections there is huge flow of black money to either buy the votes or rule the 'situations'. The elections coming up for the states of Goa, Manipur, Punjab and Uttarakhand and UP was the biggest factor. You can now see the results clearly. BJP has always had the upper hand in toppling govts with their 'white' money and the central agencies are already sniffing at the opposition parties.
不管是谁提出,不管理由是什么,他们这么做的最大动机就是要“抹黑”反对党。每次选举都有大量黑钱流入,购买选票或控制“局势”。果阿邦、曼尼普尔邦、旁遮普邦、北阿坎德邦和北方邦即将举行的选举是最重要的。现在您可以清楚地看到结果了。在用“白钱”推番政府方面,人民党一直占据上风,印度中央机构已经盯上了反对党。
Aam Aadmi•India•3 hours ago
Congress wants to politicize 6 years old demonetization issue through Supreme Court but they will get nothing out of it ........EN TILLON MEIN TAIL NAHI......it's a dead issue !
国大党想通过最高法院把6年前的废钞问题政治化,但他们这么做没用的........这是一个毫无意义的问题!
•3 hours ago
Biggest scam till date iintroducing “Electrol bonds” to make black money white and its largest beneficiary is Feku’s BJP using it to buy Cheap MLS’s throwing huge money to topple other state govt …shameless govt
迄今为止最大的骗局是“电子债券”,把黑钱洗白,而最大的受益者正是莫迪的人民党,他们用巨额资金推番其他邦政府…无耻的政府
•3 hours ago
ever since feku maharaj has been sworn in as PM....corruption & notoriety has spiked like anything misusing tax payers money buying out legislators, media, judiciary, hooliganism in the name of religion
自从莫迪宣誓就任总理以来....腐败和恶名一路攀升,滥用纳税人的钱、以宗教的名义收买立法者、媒体、司法和流氓等等
India First not Feku•Unknown•3 hours ago
Now Cash transaction is more than before demonetisation, There is only 16000 black money recovered from demonetisation, almost 99.8 money came back to bank, So What goal did Feku achieve by demonetisation ?
现在的现金交易比废钞前多了,废钞后追回的黑钱只有1.6万,几乎99.8%的钱回到了银行,那么莫迪废钞的目的是什么?
• India First not Feku•3 hours ago
victim of demo hence outcry. lost forever. hankering for those days of loot.
废钞令的受害者强烈抗议。他们的钱没了。怀念以前的好日子。
•2 hours ago
Demonitizatiom was organized loot and legalized plunder by Modi and BJP.
废钞令是莫迪和人民党有组织的抢劫,是披着合法外衣的掠夺。
Jayadevan K V•Thrissur•2 hours ago
The intension of the government and RBI was good, but in ground level not benefitted on the expected level. However people suffered a lot, to take an important decision need much more preparations.
政府和印度央行的决心是好的,但落地执行时没能获得预期水平。但印度民众吃了不少苦头,政府在出台重要的决策时需要更充分的准备。
Raj tm•2 hours ago
Demonetisation failed to achieve the stated objectives which was aimed at rooting out black as well as fake money. To the consternation of the Govt. and the financial pundits, the total of demonetised notes surrendered to the RBI and the RBI record of issued notes very much tallied. So just what happened to those hundreds of crores of black money?
废钞令没能实现根除黑钱和假币的既定目标。令印度政府和金融专家吃惊的是,印度央行缴获的废钞总数和印度央行发行的纸币记录非常吻合。那么,数亿美元的黑钱流向何处了?
•2 hours ago
Suspected counterfeit currency printed in Pakistan with the machine sold by UPA government and flooding the country was another reason. Will the judiciary ask why a currency printing machine was sold ? Was the country in desperate need of foreign fund that they had to sell the printing machine?
团结进步联盟政府出售的印钞机在巴基斯坦印制了疑似假币,并在印度境内泛滥。司法部门是否问过为什么要卖印钞机呢?印度有那么急需外国资金吗?
• User SUNDARARAMAN SRINIVASAN•2 hours ago
PC who sold the printing machine to Pakistan has all the answers.
把印刷设备卖给巴基斯坦的人对此一清二楚。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度政府:500和1000卢比纸币作废是因为流通量大幅增加