Sensible to get best deal for people, says Jaishankar on India's Russian oil import
苏杰生就印度从俄罗斯进口石油表示,为人民争取最好的价格才是明智之举
NEW DELHI: External affairs minister Subrahmanyam Jaishankar on Wednesday said that India will opt for best deals to buy oil that is in the interest of its people.
Responding to questions from members in the Upper House, the minister said: "The government does not ask Indian companies to buy oil from Russia but it is a sensible policy to get the best deal in the interest of Indian people."
He further added that India does not stick to just one country for its oil purchase, but it will always opt for the deal amongst all available options.
"Now it depends on what the market throws up," he added.
新德里:印度外交部长苏杰生周三表示,为了人民的利益,印度会选择购买价格最优惠的石油。
在回答上议院议员提问时,这位部长表示:“政府并没有要求印度公司从俄罗斯购买石油,为了印度人民的利益,争取最好的价格才是明智之举。”
他进一步补充说,印度不会只从单一国家购买石油,印度会在所有备选中综合考虑,达成交易。
他补充说:“现在取决于市场的走势。”
The war in Ukraine which started in February has impacted global food security significantly and led to a sudden increase in crude prices following western sanctions on Moscow.
In his assessment of global oil prices, Jaishankar has been saying that oil and gas prices are unreasonably high throughout the world.
According to him, Europe was buying more oil from the Middle East countries which were Asia's traditional suppliers, however, now it was diverted to Europe.
Earlier in November, during a joint press conference along with Russian Foreign Minister Sergey Lavrov in Moscow Jaishankar said that India's relationship with Russia has worked to its advantage and New Delhi would like to keep that going. He reaffirmed strong ties with Moscow, describing the country as a steady and time-tested partner.
今年2月爆发的乌克兰战争严重影响了全球粮食安全,随后在西方对莫斯科实施制裁后原油价格突然上涨。
苏杰生多次表示,全球石油和天然气价格已高得离谱。
据他说,欧洲国家从中东进口的石油数量增加了,而中东一直是亚洲国家的传统石油供应国,但现在这些石油被运往了欧洲。
11月早些时候,苏杰生在与俄罗斯外长拉夫罗夫于莫斯科举行的联合新闻发布会上表示,印度与俄罗斯的关系符合两国的利益,新德里希望两国的友好关系继续保持。
他重申了印度与俄罗斯的稳固关系,称俄罗斯是一个稳定的、经过时间考验的伙伴。
以下是印度时报读者的评论:
Jignesh Gaur•15 hours ago
Liar Gang Led by Feku. Which people u r speaking.
莫迪领导的骗子团伙。你在和谁说话?
Balaji Krishna•Bangalore•15 hours ago
If we are getting cheap oil, then we should have seen the petrol and diesel prices come down. But it is not, where is all the money going? Huh!!!
如果我们能买到便宜的石油,那么汽油和柴油价格也应该降一降了。但事实并非如此,这些钱都去哪儿了?
Balaji Krishna•Bangalore•15 hours ago
But Ukrainian FM Kuleba says it is morally incorrect!!
但乌克兰外长说这样做不道义!!
•16 hours ago
Tomorrow say China attack India, US puts 10% reduction on all import of Chinese products and say Russia increases their imports as it becomes cheap, would you say that Russia did right thing or back stabbed India? We should not get this blood oil.
假如明天中国攻打印度,美国将所有中国商品的进口量削减10%,导致中国商品降价,如果俄罗斯增加了中国商品的进口量,你是认为俄罗斯这样做没问题,还是认为它摆了印度一道?我们不该买俄罗斯的石油。
jaspreet singh• Rohit Pande Troll Hunter•12 hours ago
Decisions are made on basis of reality to protect interests of country. Decisions are not made on the basis of assumptions as you are providing. Decisions are not made on the basis of wrong narrative, wrong assumptions of Evil,backstabber western countries. When european countries buying Russian oil then is there no smell coming of ukrainians blood?
每个国家都是根据实际情况做出决策,保护国家的利益。国家不会根据你提出的这种那种假设来做决策。欧洲国家购买俄罗斯石油时,难道就没有闻到血腥味吗?
•18 hours ago
tut tut we are exporting 36000 students per year to Ukraine for medical schools but Ukraine you need to protect against Russia these students. oh boy. we buy oil so can make more weapons. India needs arms.
啧啧,我们每年向乌克兰医学院输出36000名学生,乌克兰政府必须保护这些印度学生免受俄罗斯的伤害。我们购买石油是为了制造更多的武器。印度需要武器。
•18 hours ago
Modi Govt is master in twisting information. It buys crude oil from Russia in interest of Indian public but we the public buy petrol/ diesel at one of the highest rates.
莫迪政府擅长歪曲事实。他们说是为了印度公众的利益,所以从俄罗斯购买原油,但我们印度人还是用最高的价格购买汽油/柴油。
Ananta Charan Rout•18 hours ago
INDIA FIRST POLICY.
这才是印度优先嘛。
User Concerned•18 hours ago
You are buying cheap and selling exorbitantly to your own citizens, which country citizens are talking.
你们低价买入,却高价卖给你们自己的公民,苏杰生你是为了哪国的公民呀
Akashy Gajbhiye•Unknown•18 hours ago
Then why petro..product rates are still high uncle..
那么为什么石油产品的价格还这么高呢?
•19 hours ago
scrw Ukraine. make hay. but please do not complain if china is on the throat or insurgents coming in from Pak. you don't deserve sympathy.
如果你们被中国扼住喉咙,或者被巴基斯坦叛乱分子打入国门,千万别抱怨。你们不值得同情。
• Blue Tesla•19 hours ago
Yeah while Ukraine sells weapons to Pak
是啊,乌克兰还向巴基斯坦出售武器呢
• Blue Tesla•18 hours ago
so far your sympathy has never helped India, in fact it has helped Pakistan and China... So keep your sympathy for yourself... We don't need it...
算了吧,你们的同情对印度毫无益处,实际上还帮助了巴基斯坦和中国…所以,把你们的同情留给你们自己吧……我们并不需要……
Gaurav Ingale•19 hours ago
Yes sensible to get best deal for people but not sensible to pass it to them.
是的,为人民争取最好的价格是明智之举,但公开说给他们听可不是什么好主意。
shaleen mathur•19 hours ago
Ukraine sold T80 tanks to Pakistan and has the audacity to ask India not to buy Russian oil.
乌克兰向巴基斯坦出售了T80坦克,还厚颜无耻地要求印度不要购买俄罗斯石油。
•19 hours ago
Is it the best deal for people or for oil companies? The advantage of low price of Russian oil is not passed to the people and oil companies are making handsome profits. So you are sensible to get best deal for companies and not the people.
这是对印度人民好,还是对石油公司好呀?印度人民并没有享受到俄罗斯石油的低价优势,只有印度的石油公司赚得盆满钵满。所以你们是为了石油公司争取了最好的价格。
• Common Man•18 hours ago
Just food for your thoughts, Diesel price in the market are almost on hold since Feb’22 even though crude prices had spiked from 70$/brl to 120$/brl. All the spikes in the market were absorbed by oil companies. Just look at the profitability of all oil companies in India for the Q4 of last year and current year Qtrs, you will see a bright red in all of them. Its easy commenting blatantly upon anything without being informed. Get your facts straight up Common Man!!
2月22日以来,尽管原油价格从70美元/桶飙升至120美元/桶,但市场上的柴油价格几乎没变。涨价的成本都被石油公司自己消化了。去看看印度所有石油公司去年第四季度和今年第四季度的利润吧,全都是亏损的。不清楚事实就发表评论很容易的事。先弄清事实吧!
• Common Man•18 hours ago
When barrel was USD 139, the price was same and when price is USD 83, price is same. Oil companies bled to keep pump prices same now they are recovering that loss. Once recovery threshold is met, benefit is passed on.
油价每桶139美元时,市场价格没变,油价降到每桶83美元时,市场价格还是没变。石油公司为了维持油价付出了巨大的代价,现在他们只是挽回一些损失。一旦恢复收支平衡,就会调整价格。
•19 hours ago
INDIA continues to FUND the RUSSIAN WAR. Mr Jaishankar ji you are definitely patriot to our Motherland. But we are wildly chasing a wrong Foreign Policy, absolutely wrong to buy RUSSIAN OIL. As a responsible WORLD POWER can we remain neutral, insensitive & tacitly in the War by funding it indirectly. INDIA is deep buying the Blood OIL.
印度一直在资助俄罗斯。苏杰生先生,你绝对称得上是位爱国者。但我们一直奉行疯狂错误的外交政策,购买俄罗斯石油绝对是错误的。作为一个负责任的世界大国,我们可以通过间接资助战争保持中立和冷漠吗?印度正在大量购买石油。
• souran sinha•18 hours ago
While Ukraine supplied Pak with tanks. US can never be a true friend to anyone and China as well
乌克兰还向巴基斯坦出售坦克呢。美国永远不可能算作真正的朋友,中国也一样。
jaspreet singh• souran sinha•12 hours ago
Russia is fighting against Evil western countries. Extremely weak western countries are good for whole World. Bharat is just doing trade with Russia. This is not a funding. Actually Bharat should provide ammunition, money to Russia for this war because Russia is doing absolutely right thing.
俄罗斯正在对抗邪恶的西方国家。极度虚弱的西方国家对整个世界都有好处。印度只是在和俄罗斯做生意。谈不上资助不资助的。其实,印度应该向俄罗斯提供弹药和资金的,因为俄罗斯的行动没有问题。
•19 hours ago
It is very rational decision, since it is beneficial in terms of economic and diplomatic point of view. we are getting cheaper petroleum and supporting our long established friendship. Decision is very visionary.
这是非常理性的决定,因为从经济和外交角度来看,对印度都是有益的。我们得到了更便宜的石油,也支持了长期建立的友谊。这个决策是很有远见的。
•19 hours ago
Always keep all options open instead of defending Russian oil. Tomorrow if prices go up to USD 120 per barrel and Russia offer USD 100 as against price cap od USD 60 then USA may impose sanctions on India. That will be Hawa Phoos moment for Govt. Hence , better to buy Saudi and Nigerian oil .
我们要放开选择,不要为俄罗斯的石油辩护。如果明天油价涨到120美元每桶,而俄罗斯石油价格也涨到100美元,超过了60美元的上限,那么美国可能会对印度实施制裁。那就得不偿失了。所以我们最好购买沙特和尼日利亚的石油。
•19 hours ago
Is it teally beneffting the common man ? The proce doesn’t reflect so
真的让普通百姓受益了吗?价格还没有传导到市场呢
• aaron rodriguez•19 hours ago
Today most of criticizing countries are standing with Indian stature by buying gas n oil from Russia. Very much lower than India.
今天,大多数批评俄乌战争的国家都站在印度的立场上,从俄罗斯购买天然气和石油。价格比印度的购买价低很多。
aaron rodriguez• Mallikarjun Nidoni•9 hours ago
In the US where I live we pay $3.20 a gallon ( 3.8 liters) do the math
我居住在美国,每加仑汽油(3.8升)要3.20美元。
Brahmajosyula Prasanna Kumar•19 hours ago
It is good but the government has rto ensure that use more public transport than individual vehicles on weekdays.
很好,但政府必须倡导工作日出行多选择公共交通工具,少选择私家车。
•19 hours ago
The government should reduce taxes to oil and people will get relief. But the business man government always see its own and their party's benefit, not the country men.
政府应该减少对石油的征税,人民的生活压力就会得到缓解。但商人政府总是盯着自己和自己政党的利益,而非国民的利益。
vinaykumar acharya•20 hours ago
We have BJP ruling in center and state. Petrol is 112 Rs. Double engine is of no use.
印度人民党统治着中央和各邦政府。汽油价格高达112卢比。双引擎就是个笑话。
•21 hours ago
So crude is down to 74 and seems russia is discounting 40% how come petrol pump prices are not down
原油价格跌至74美元,俄罗斯似乎给了我们40%的折扣,那么油站的价格并没有降呢?