Jaishankar's help sought after Indian student dies in Covid-hit China | Details
印度留学生在华死亡,寻求外交部长苏杰生的帮助
A 22-year-old Indian student from Tamil Nadu died in China days after returning to the Covid-hit nation. Abdul Sheikh was studying medicine in China for the past five days and returned to the country on December 8. He completed his mandatory 8-days quarantine upon arrival and then fell ill. The deceased student's family is now seeking help from External Affairs Minister S Jaishankar to bring back his body.
一名来自泰米尔纳德邦的22岁印度学生在返回中国几天后死亡。阿卜杜勒·谢赫于12月8日返回中国,过去五天在中国学习医学。他在抵达后完成了8天的强制隔离,然后病了。死者的家人目前正在寻求外交部长苏杰生的帮助,以带回他的遗体。
以下是印度网民的评论:
Gilbert Chuah
Very tragic. Sincere condolences to his family. RIP brother
悲剧。向他的家人致以诚挚的慰问。安息吧,兄弟!
Krishna raja
Very sad and shocking. Offer my deep heartfelt condolence to the bereaved family and share their grief. Losing a valuable student from medical fraternity is more painful.
非常震惊和难过。向死者家属表示深切的哀悼,并与他们感同身受。失去一个医学生更令人痛苦。
COVID-19 is over
My boss still doesn't understand what covid is either after Three years and he graduated from college
大学毕业三年了,还是不知道新冠是什么
018_MEET _SHAH
I just expect there does not go anti -gov narrative if GoI fails to bring back body. COVID situation is tough and having negative relations with an Government will give hardly any chance to receive the body . It all depends on mood of the government there. If they want to show goodwill gesture they will send the body back otherwise there are hardly any chances I think. Besides it also depends on SoPs towards dead bodies by the administration if he died due to COVID.
如果印度政府没能把遗体带回来,不要说政府的坏话。新冠疫情形势严峻,与他们政府的关系不好,几乎没有任何机会接回遗体。这完全取决于对方政府的心情。如果他们想表达善意,就会把遗体送回来,否则我认为几乎没有任何机会。此外,如果他死于新冠,这还取决于管理部门对遗体的管理程序。
piecefool
Brother found no other place than China to go. Sad. RIP brother
除了中国,没有别的地方可去吗?难过,安息吧,兄弟
Shoaib Khaleel
My condolences to his family very sad to see this
向他的家人表示慰问,看到这个我很难过
Rajesh
Sorry to hear this...God should strength to they parents to digest this great loss .
很遗憾听到这个消息……愿神赐予他的父母力量来承受这一切。
Krishna
Very sad my heartfelt condolences
非常难过,表示衷心的慰问
jose alexander
Sending my sincere condolences to his family. I wouldn't recommend any Indian students studying in China because it is cheaper to enroll there.
向他的家人致以诚挚的慰问。我不推荐印度学生去中国留学,仅仅因为在那里上学更便宜。
Teena Sikharam
RIP
安息吧
Deepak Ghasia
Really disheartening. He had almost completed his medicine degree He might have suffered a lot as his parents are in India. May he rest in peace.
真的很令人沮丧。他几乎快完成他的医学学位了,他可能遭受了很多痛苦,因为他的父母在印度。愿他安息。
prasenjit paul
Very sorry to hear this news. Cheap medical study programs should be implemented for middle class students. Medical expenses in India are high compared to other develo countries
听到这个消息我很难过。应该为中产阶级学生实施廉价的医学学习计划。与其他发展中国家相比,印度学医的费用很高
Alien from Uranus
Sad
难过
Aayan Vocals
As A Pakistani I know How successfully India brought students from Ukraine and I wish India again brings back Indian students Till then message anyone Living in China 'Stay Strong' a bright future awaits you
作为一个巴基斯坦人,我知道印度是如何成功地从乌克兰带回印度留学生的,我希望印度这次也能把这个印度学生带回来,在此之前,告诉所有在中国的印度人,“坚强点”,光明的未来在等着你们
COVID-19 is over
The employees in my Walmart stopped wearing masks and testing for COVID-19
沃尔玛的员工不再戴口罩,也不再进行核酸检测
COVID-19 is over
My friends still haven't gotten the first vaccine after two years
两年了还没打第一剂疫苗
Naveen Kumar
These people are asking to rescue them but we all know that they will come with that dangerous virus. They are seeing the both side of situation and now they want to be in India because situation is dangerous in China and india has not much cases like 2020 , well situation has been dangerous since 2020 but still they decided to go there for studies ,it's so wierd to see them
这些人要求把他们带回来,但我们都知道他们会携带危险的病毒。他们看清了两边的情况,现在他们想回印度,因为中国的情况很危险,而印度现在的病例不像2020年那么多,自2020年以来情况一直很危险,但他们仍然决定去那里留学,很奇怪
Oπ
I hope his mortal remains get back to their parents.
我希望他的遗体能回到父母身边。
Alien from Uranus
Even if he his indian muslim he his indian
他也是印度人啊
COVID-19 is over
My friends never test for COVID-19
朋友们,不要去做核酸
G 9
"they say they are not safe in India"
“他们还说在印度不安全”
Kapoor Nitin
Please help his family. If there's late shrimati sushma swaraj she would definitely helped the family
请帮助他的家人。如果是前外交部长斯瓦拉吉,她肯定会帮助这个家庭
COVID-19 is over
Covid doesn't stop Walmart
新冠病毒阻止不了沃尔玛
Alien from Uranus
He could have gone to Saudi arabia or USA or europe or australia
他可能去了沙特阿拉伯、美国、欧洲或澳大利亚
Jawahar Durairaj
RIP. But this is a covid death at a foreign location. How can one expect to bring the infected dead body into another country. Be reasonable ya If you need to do rituals your family can go and complete rituals at china and come back
安息吧。但这是在国外发生的新冠死亡,怎么能指望把受感染的遗体带到另一个国家。理智点,如果你需要举行仪式,你的家人可以去中国完成仪式,然后回来
Shiva Yadav
Sorry for that family who suffer. .
为遭受痛苦的家庭感到遗憾。
Mike D
Peaceful couldn't find a better country to study medicine? When you ditch your own motherland this is what happens. RIP
找不到更好的国家学医了吗?当你抛弃自己的祖国,就会发生这样的事。安息吧
Daddy
Indian govt need to strictly look into this matter ..
印度政府应该彻查此事。
Gaurav Singh
Then Indians should also be worried as he might have taken the same vaccine as all indians and it has not worked on the new varient.
那印度人也应该担心,因为他可能和所有印度人一样接种了同样的疫苗,但对新变种没用。
Gemy
Pray for china so that COVID get in controll
祈祷中国控制住疫情
D D
He must have been vaccinated...Hopefully Indian vaccine.
他肯定打过疫苗,希望是印度疫苗
Candace Wilson
Why study in China?
为什么去中国留学?