三泰虎

继iphone之后,印度着眼于MacBook的生产,可能会推动激励计划

After iPhones, India eyes MacBook production, may boost incentive scheme

继iphone之后,印度着眼于MacBook的生产,可能会推动激励计划

NEW DELHI: After the success of iPhone production in India, the government is set to sweeten the deal to kickstart the coveted manufacturing of MacBooks and iPads in the country, looking to broad-base the production-linked incentive (PLI) scheme for IT hardware to nearly Rs 20,000 crore against the exsting outlay of Rs 7,350 crore which failed to receive much response from the industry.

Top sources in the IT ministry said the government wants Apple’s manufacturing eco-system to grow by leaps and bounds in the country at a time when the American electronics giant looks at a China-plus-one strategy when it comes to global procurement of products.

“We have tasted success with the iPhone production as Apple’s all the top manufacturers – Foxconn, Wistron and Pegatron – are now making smartphones worth billions of dollars in the country. The next step for us is to get the production of MacBook and other products such as iPad in India,” the sources told TOI.

新德里:在印度成功投产iPhone之后,政府计划进一步启动macbook和ipad在印度的生产,希望将IT硬件的生产规模从目前的735亿卢比扩大到近20亿卢比,但尚未得到业界的太多回应。

IT部的高级消息人士表示,政府希望苹果的制造生态系统在印度实现跨越式增长,因为这个美国电子巨头在全球产品采购方面开始考虑“中国+ 1”战略。

“我们已经尝到了iPhone生产的成功,因为苹果的所有顶级制造商——富士康、纬创和硕——现在都在印度生产价值数十亿美元的智能手机。我们的下一步是在印度生产MacBook和iPad等其他产品。”消息人士告诉《印度时报》。

Apple has been cagey about getting products beyond iPhones to be manufactured in India as the company tries to strike a balance with China, which is not only its biggest production base but also an equally strong sales market.

Also, the company feels handicapped by the absence of a strong supplier base in the country, as getting its component makers from China to India has not been easy following the growing tensions between the two countries.

苹果一直对在印度生产iphone以外的产品持谨慎态度,因为苹果试图跟中国保持一种平衡,中国不仅是其最大的生产基地,也是同样强劲的销售市场。

此外,该公司认为印度缺乏强大的供应商基础,对苹果的生产不利,因为随着中美两国关系日益紧张,将零部件制造商从中国转移到印度并非易事。

 

1.jpg 

 

 

以下是印度时报读者的评论:

Vikku • Bangalore • 18 hours ago

Even though production is in India, Indian customer get made in china products and price including import duties. So Indian customers has no benefit out of it.

尽管是在印度加工,但印度客户拿到的还是中国制造的产品,支付包含进口关税的价格。所以印度消费者并没有从中受益。

 

 

• 1 day ago

Why do they call it production ? When 85% of the components are imported and assembled in india and that too by a foreign company not indian company !

他们居然有脸称之为生产?85%的零部件都是进口到印度进行组装的,而且也不是印度公司组装的,那是家外国公司好嘛!

 

 

• 1 day ago

Time for import duty on laptops and tablets and all finished goods

该对笔记本电脑、平板电脑以及所有成品征收进口关税了。

 

 

• 1 day ago

China already landed on moon, unfurled Chinese flag. Landed rover on Mars and finished It's own Space Station last week. Digital India is still trying to figure out how to make MacBook. Hahaha

中国已经登上月球,插上中国国旗了。上周,探测器也登陆了火星,搭建了自己的空间站。“数字印度”还没搞清楚怎么制造MacBook。哈哈哈

 

 

• 1 day ago

I don't think assembling equals manufacturing...

我觉着吧,组装算不上生产

 

 

User S • 1 day ago

If it can be done. Good for India to get exposure to manufacturing quality products. Still along way to go, but nonetheless good start.

八字还没一撇呢。对印度来说,有机会制造高质量产品是件好事。我们还有一段距离,但这是一个不错的开始。

 

 

• 1 day ago

Fabulously job by Modi and GOI

这是莫迪和印度政府的伟大成就。

 

 

Gaonwala • Delhi • 1 day ago

It is important to not just have the assembly units for apple products but also the whole supply chain and eco-system to manufacture the apple and other devices in India.

重要的是,我们不仅要进行苹果产品的组装,还要打造整个供应链和生态系统,在印度生产苹果和其他设备。

 

 

Ilias • USA • 1 day ago

Good job India!

印度真棒!

 

 

paarth • 1 day ago

Why are we still working on cutting the red tape after 70 years of Independance. We should shake up the IAS with its own Agniveer scheme, so that our babu become more efficient and face a little competition on their jobs.

印度都独立70年了,我们还没摆脱官僚习气。我们应该大力改革,让官老爷们更有效率点,给他们的饭碗带去竞争。

 

 

• 1 day ago

Any good news abt india is a Sad news for congress !

印度的好消息就是国大党的坏消息!

 

 

Voxpopuli • 1 day ago

What happened to all those hate America, and love Russia posters. They should be protesting that India is now manufacturing yest another US product in India.?

那些恨美爱俄的帖主们怎么了?他们应该抗议印度生产了又一种美国商品呀。

 

 

Sivakrishna T • 1 day ago

Need to bring macbooks, lithium batteries, semi conductors manufacturing to India in 2023.

2023年要把笔记本电脑、锂电池、半导体的制造业都带到印度来。

 

 

• Sivakrishna T • 1 day ago

Sir buying from china to assemble in india doesnt equal manufacturing! 85% components are imported! Even the companies doing the assembling are not indian!

先生,从中国采购然后运到印度组装,这样并不等于制造!85%的部件都靠进口!就连组装的公司也不是印度公司!

 

 

• 1 day ago

Super Way to go !!! Atma Nirbhartha, need more initiatives. Jai Hind

加把劲!!!Atma Nirbhartha必须更积极主动些。印度必胜

 

 

• ToPC • 1 day ago

Sir buying 85% components from china and then assembling them in india that too the assembly unit is also foreign company is not really production ! Incentives should be given to component manufaturer or to assembly units that source raw materials from india !

先生,这是从中国采购85%的零部件,然后运到印度组装,负责组装还是家外国公司,这叫哪门子生产啊!我们应该扶持从印度采购原材料的零部件制造商或组装公司!

 

 

User Kumar • 1 day ago

Still idiotic Himachal and Delhi voted for fraud antinationals

愚蠢的喜马偕尔和德里,他们投票给反民族主义骗子

 

 

Pipe • Bharat • 1 day ago

Good plan - this will result in a multitude of jobs on the verticals required. It will also set up the supply chain required for many other industries as well.

这个计划不错-可以在垂直领域带来大量工作岗位,还能打造其他行业所需的供应链。

 

 

Gentleman • Unknown • 1 day ago

Great ! Apple should make main manufacturing hub in India for all Apple products.

太棒了

苹果应该把所有苹果产品的制造中心设在印度。

 

 

telveer • Hyderabad • 1 day ago

In addition to assembly, we should also invest heavily in supply chain and vertical integration within India. This requires significant developments in manufacturing core components, which are all imported today. Most of the money/profits lie there, and not in assembly.

除了组装,我们还应该大力投资供应链和印度国内的产业链。我们需要再制造核心部件方面取得重大进展,这些部件目前都是进口的,这才是利润大头所在,组装赚不了多少钱。

 

 

Alko Vaal • Mars • 1 day ago

That's more like it. Great approach.

这才像话嘛。优秀。

 

 

• 1 day ago

Thank You Modiji - The Statesman!

谢谢您莫迪,您真是治国之才。

 

 

Brahmajosyula Prasanna Kumar • 1 day ago

Android is a more used system so should attract them also as it will be better for us.

Android系统更好用,最好也招商引资来印度,安卓对我们而言是更合适的。

 

 

• Brahmajosyula Prasanna Kumar • 1 day ago

Android is the operating system. I beleive so many android phone makers are already manufacturing in India. Next step should be create a ground for Indian phone manufactures.

Android是操作系统。我相信现在已经有很多安卓手机制造商开始在印度生产了。下一步应该为印度手机制造商打造平台。

 

 

Blake Carrington • Atlanta • 1 day ago

After 13.5% Employment which is all time high in 9 years, this news was required to eyewash !!!

13.5%的就业率创下9年来新高,这条新闻就是无稽之谈!

 

 

Tom Sawer Ka ma Ka B

Jay Ho Modj. This is the first time India will build its own laptop. This is the first time India willsee an Apple laptop. This is the first time India willuse the internet Jay ho Modj!

莫迪真伟大。这将是印度第一次自己生产笔记本电脑。印度人将第一次见识苹果笔记本电脑。印度将第一次使用互联网。

 

 

Amit Ghosh

This is a good initiative and 1 think China will do something to stop thisso we also have tobe ready to handle them. Cood for Apple and India to work together

这是很好的设想,我感觉中国会采取某些措施来阻止这种情况,所以我们也必须准备好应对之策。苹果和印度能合作的话,真是太好了。

 

 

Mohit Coyal

Hopefully in the next fewyears India will become manufacturing hub for Electronic items world wide

希望在未来几年,印度能成为全球电子产品的制造中心

 

 

Piyush Kumar

This is very good news. We need more and more manufacturing units to employ our huge youth population. Though labelled as semi-skilled, these youth will eventually rise our national economy from low income to mid income.

这是天大的好消息。我们需要多多益善的加工企业来雇佣我们庞大的青年人口。虽然这些年轻人被贴上了“半熟技工”的标签,但他们会把我们的国民经济从低收入提升到中等收入水平。

 

 

Ramji AI

We take pride in working for white man for a low wage, while they plan and execute new ideas and bring out new products. we use our brain to execute and plan how to attack a church and mosques.

我们拿着微薄的工资为白人打工,还沾沾自喜,而白人们则构想、执行新的创意,推出新的产品。相比之下,我们只会用大脑来执行和筹划如何袭击教堂和清真寺。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 继iphone之后,印度着眼于MacBook的生产,可能会推动激励计划

()
分享到: