India lodges protest with ally Australia after attack on Indians by sword-wielding Khalistanis
在卡利斯坦活动人士持刀袭击印度裔后,印度向盟友澳大利亚提出抗议
India on Monday lodged a protest with Australian authorities over attacks by Khalistani activists on people of Indian-origin who were protesting against a so-called “Khalistan referendum” organised by the outlawed Sikhs For Justice (SFJ) over the weeken
印度周一向澳大利亚当局提出抗议,抗议卡利斯坦活动人士袭击印度裔民众,这些人抗议被取缔的锡克教正义组织(SFJ)在周末组织的所谓“卡利斯坦公投”。
以下是印度网民的评论:
Saurav Dhillon
As an Indian Sikh I can’t even tell you how painful it is to witness all of that We Indian Sikhs for the most part are proud Indians These radicalized elements of this horrendous fringe group has brought such bad name to our entire community and even the Gurus Shame on these scumbags Jai Hind india
作为一名印度锡克教徒,我无法表达,目睹这一切是多么痛苦。我们印度锡克教徒大部分都是认为自己是自豪的印度人。这些可怕的边缘群体的激进分子给我们整个社区带来了坏名声,可耻!印度必胜!
1
This is why sometimes I agree with the American way of policing, they see someone carrying a weapon like this out in the open attacking people, consider that person dead.
这就是为什么有时我同意美国警察的执法方式,他们看到有人拿着这样的武器在公开场合袭击人们,就认为可以击毙那个人。
Sunlight20
These Khalistanis must be arrested and thrown into jail
必须逮捕这些卡利斯坦,关进监狱
sandeep singh
In india if any foreigner gets harassed then it is dealt very seriously by local authorities. There are so many examples now where unnecessary hindu communities have been attacked without any provocation. Still local authorities are slee and ignoring everything.
在印度,如果外国人受到骚扰,地方当局会非常严肃地处理。现在有很多印度教社区在没有挑衅对方的情况下遭到袭击。当地政府仍在沉睡,无视一切。
Gaurav Verma
If Australia allow this to happen, the other dormant terrorist group will also start doing this seeing how lazy the govt response was. Once this fire start it always affects everyone and not only one community
如果澳大利亚允许这种情况发生,其他潜伏的恐怖组织也会开始这样做,因为政府的反应是多么慢。一旦开始蔓延,将会影响到每个人,而不仅仅是一个社区
Indian kuttan
Indian government should protest hard. Then what is the point in remaining in the QUAD? The safety of the Indian citizens is the primary focus point in the QUAD and not just countering China.
印度政府应该强烈抗议。不然留在“四方”还有什么意义?印度公民的安全是四方合作的主要焦点,而不仅仅是对抗中国。
Neil C
Sword is an offensive weapon, and carrying an offensive weapon and using it in public is a punishable act. That is in case the matter goes to court. Its a leftist government in the center and in the state, so with enough pressure, they might start acting. Point to consider is that all these Khalistanis once came to Australia on Indian visa and will probably be visiting the Indian embassy to attain Indian Visa to meet their relatives in Punjab.
佩刀是一种攻击性武器,携带攻击性武器并在公共场合使用是一种应受惩罚的行为。这是为了防止事情闹上法庭。中央和邦里都是左翼政府,所以有足够的压力,他们可能会开始行动。需要考虑的一点是,所有这些卡利斯坦都曾持印度签证来到澳大利亚,他们可能会前往印度大使馆申请印度签证,与他们在旁遮普邦的亲戚见面。
Nagaraj Gosukonda
India should make it very clear to Australia that there can't be a double ride on two boats....they have to be with india and not the anti Indians. You can't be a friend if you cannot ensure his well being
印度应该明确告诉澳大利亚,不能脚踏两只船,他们必须支持印度,而不是反印度。如果不能保证对方的幸福,就不是他的朋友
Amar Kumar
Attackers must be arrested and punished.
必须逮捕袭击者,严惩不贷。
harjit kaur
Total madness... Tarnishing the image of all peace loving Sikhs.
太疯狂了……玷污了所有热爱和平的锡克教徒的形象。
Gagan Oberoi
india don't need enemy to fall, they are always there in our home land, in the name of caste, religion, inequities, quotas, unemployment .......
印度不需要外部敌人,在我们的土地上,内部敌人以种姓、宗教、不平等、配额、失业的名义搞事情
dhananjay dubey
i know hardly 0.5% of sikhs in india support khalstan. And there are reasons for that, let me explain it starts from history. khalsa empire was stretched in west, till peshawar(pak), dera ismailpur(pak), dera ghazi(pak) khan(pak)..in south, mithankot(pak), bahwalpur (pak)..in east , ferozpur(Ind), kaurthala(Ind), hushiyarpur(Ind) (Ind), gurdaspur..in north, till chenab, kashmir, khyber pakhtunwa (pak), kabul (Afg). today more than 70% geogrqphy of khalsa empire comes under pak and afg. so i don't any of sikh who living in India really want a khalistan. first of all indian govt or any sovereign govt in world will allow its nation to be broken in parts. and 2nd thing if by 0.00001% india agrees to make khalistn then new nation khalistn would be a landloocked geography..so just assume future of landlocked country sandwitched between 2 rivals like india & pakistan, it will be treated as a testing bed for india, pak weapons..it will be country like mexco run by drug mafia supplying drugs to india. either it will be fully converted in 2~3 decades and pakistan isi will control the country.
我知道印度只有不到0.5%的锡克教徒支持卡利斯坦。这是有原因的,让我从头解释一下。卡尔萨帝国向西延伸,直到白沙瓦(巴基斯坦)、德拉伊斯梅尔普尔(巴基斯坦)、德拉加齐(巴基斯坦)、可汗(巴基斯坦)。在南部,米坦科特(巴基斯坦),巴瓦尔普尔(巴基斯坦)…在东部,ferozpur(印度),kaurthala(印度),hushiyarpur(印度),gurdaspur在北部,直到杰纳布河,克什米尔,开伯尔-普赫图瓦(巴基斯坦),喀布尔(阿富汗)。
如今,卡尔萨帝国70%以上的领土归属于巴基斯坦和阿富汗。所以我认为生活在印度的锡克教徒并不是真的想要一个卡利斯坦。首先,印度政府或世界上任何主权政府都不会允许自己的国家分裂。
其次,如果印度同意建卡利斯坦,那么卡利斯坦将成为一个内陆国家,所以假设未来这个内陆国家夹在印度和巴基斯坦这样的两个对手之间,它将被视为印度和巴基斯坦武器的试验台,它将成为墨西哥这样的国家,由贩毒黑手党统治,向印度供应毒品。
要么在20 - 30年内完全转变,然后巴基斯坦ISI将控制这个国家。
Kunal Sharma
Me and my Punjabi friends in India confused why all this happening in Australia
我和我在印度的旁遮普朋友很困惑,为什么澳大利亚会发生这种事
Prashant Bhosle
Ally shouldn't be part of Bullying.
盟友不应该参与欺凌。
Vijaya
We are not an ALLY of Australia
我们不是澳大利亚的盟友
Bidwan Sushobhan
@Hindustan Times - FYI India doesn't use the term "ALLY" . India uses the term partner. Please edit that.
印度不用“盟友”这个词。印度使用“伙伴”一词。
kunal varshney
Too much freedom results in lawlessness and this
太多的自由导致了无法无天
watcher80
These guys are at it Again !! ; First in UK, then Canada now Australia.....
又是这些家伙!先是在英国,然后是加拿大,现在是澳大利亚.....
Veronica Gallo
The Australia government allows this to happen. Things has to escalate for this lazy govt to responde.
澳大利亚政府允许这种情况发生。为了让懒惰的政府做出回应,必须让事态升级。
Schr
Shameless australia not taking any action
无耻的澳大利亚没有采取任何行动
BLUERAY1611
INDIAN GOVERNMENT SHOULD CANCEL THESE PEOPLE'S OCI CARDS.
印度政府应该取消这些人的OCI卡。
SH-720-D G
If the Australian Govt is unable to protect our citizens, we should send our army there
如果澳大利亚政府不能保护我们的公民,那我们就应该派军队去那里
Sudipta Basu
Australia is not Ally of India, Australia is a partner of India. Dr. S Jayshankar told many time that we don't use "Ally" word. It's a western term. So, as indian use the correct wording while you are presting news about India. Correct me if am wrong.
澳大利亚不是印度的盟友,澳大利亚是印度的伙伴。苏杰生多次告诉我们,我们不用“盟友”这个词。这是一个西方术语。所以,作为印度人,当你发布关于印度的新闻时,使用正确的措辞。如果我说错了,请指正。
Ross Manchario
The Hindu needs to realize that he is alone. He has no ally. All other races, religions,cultures look down on the Hindu. They need to stop glamorizing outsiders, even Sikhs, and build up their own strength. No other community would tolerate such a blatant attack. There would be riots. Hindus must wake up and be strong.
印度人应该意识到自己是孤独的,没有盟友。
所有其他种族、宗教、文化都看不起印度教徒。
他们应该停止美化外人,锡克教徒也是,建立自己的力量。
其他任何社区都不会容忍如此公然的攻击,会引发暴乱。
印度教徒必须觉醒,强大起来
Rajan Singh
and if in response we react then other BBC document comes out.......now we just need to arm ourselves, enough of this crap
如果我们做出回应,那么BBC又会出一个纪录片了,现在我们应该武装自己,受够了这些废话
Bhagwati Pant
They were violating public order so why didn't Australian police act?
他们违反了公共秩序,为什么澳大利亚警方不采取行动?
ricky ravani
Indian Government should cancel their passport so that they don't return to India and also there properties should be confiscated ...
印度政府应该取消他们的护照,这样他们就回不了印度了,他们的财产也应被没收
007 bond
in west they are often termed as taliban...
在西方,他们通常被称为塔利班。
Pavan yadav Yadav
Come to India babes we will give you Khalistan please come any state other than punjab
来印度吧,我们会给你卡利斯坦,来任何一个邦都行,除了旁遮普
Zac The Gamer
Boycott all Khalistanis
抵制所有卡利斯坦
Jo prakash
Look like AUS is fearful for a small Khalistan group than huge Indian diaspora…. Wonder what makes Khalistan so powerful???
看起来澳大利亚更担心一个小小的卡利斯坦团体,而不是庞大的印度侨民。想知道是什么让卡利斯坦变得如此强大的?