India, China talk on disengagement at friction points
印度和中国就在剩余摩擦点脱离接触而举行谈判
NEW DELHI: India and China held another round of diplomatic talks on Wednesday to review the LAC situation in eastern Ladakh, and discussed proposals for disengagement in remaining areas in an “open and constructive” manner. They also agreed to have another meeting of the senior commanders soon to address the situation, which continues to prevent New Delhi from resuming bilateral exchanges with Beiing.
While a breakthrough for disengagement in remaining areas remained elusive, the talks on this occasion took place in-person for the first time since 2019. Significantly, an Indian delegation led by the MEA joint secretary (East Asia) travelled to Beiing for the talks. This was the first time an official Indian delegation travelled to China for talks with their counterparts since the military stand-off erupted in April-May 2020.
新德里:周三,印度和中国举行了另一轮外交会谈,以审查拉达克东部的实控线沿线的局势,并以“开放和建设性”的方式讨论了在剩余地区脱离接触的建议。双方还同意很快举行另一次高级指挥官会议,以化解这一局势
尽管在剩余地区脱离接触的突破仍然难以实现,但此次会谈是自2019年以来的首次面对面会晤。值得注意的是,由印度外交部东亚司兼外长办公室联合秘书率领的印度代表团前往北京参加会谈。这是自2020年4月至5月爆发军事对峙以来,印度官方代表团首次前往中国与同行进行会谈
以下是印度时报读者的评论:
Pathak
The resolute and consistent position by PM Modi has perhaps for the first time made China think that it is difficult to use forces for grabbing Indian territory.
莫迪总理的坚定和一贯立场,或许第一次让对方认为很难动用武力“夺取”印度领土。
Nag M
Nothing changed. It's the same story in different words.
没啥变化的。换汤不换药!
The Best Human
And misadventure will cost them VERY DEARLY & MERCILESSLY
冒险会让他们付出惨重代价的
Sanjay
China very well know the cowardice and selfstyled narrccissit Modi is and have been playing well with him making big chtya of modi. Modi only needs some headlines to please his electoral, which then gottiMedia and andbhakt sqad can lapover. Modi increased import from china 100 folds for his gujjju friends.
中国非常清楚莫迪是懦弱的,并一直与他合作,让莫迪成为大人物。
莫迪只需要喊一些口号来取悦他的选民,然后就可以蒙混过去了。
莫迪将中国进口提高了100倍
Ab Qu
Keep praising him blind.
你就不停地盲目赞美他吧。
Guest
Most of the people feel that India should immediately stop all businesses with china and opposite to it, trade deficit is increasing in favour of China. We can not stop business with China as we are purchasing essential raw materials for the pharmaceutical industry and semi-conductors and electronic items for automobiles. Once we start manufacturing these items here, our trade will be balanced
大多数人认为,印度应该立即停止与中国的贸易往来,然而事与愿违,印度对华贸易逆差不断扩大,有利于中国。我们不能停止与中国的贸易,我们正在采购制药工业的基本原材料以及汽车的半导体和电子产品。一旦我们开始自己生产这些产品,我们的贸易就会平衡
Nag M
Why can't Modiji set up manufacturing raw materials for pharma? He is very accommodating to China for reasons only he knows.
莫迪为什么不能在国内建立制药原料的生产基地?他非常迁就中国,原因只有他自己知道。
Ab Qu
West has realized India is moving to hindu state and eliminate minorities on fast pace to bring premoghal culture.
西方已经意识到,印度正在向印度教国家演变,正在快马加鞭地消除印度国内的少数族裔
Navin Tewari
China is hoodwinking India just giving a hope to sort out boundary issues , so India couldn’t deeply engage with western countries . Worried about military alliances with countries like Quad . China is playing game with India . Not trust worthy
中国欺骗印度,让我们看到解决边界问题的希望,让我们不要与西方国家深入接触。担心印度与Quad等国家的军事联盟。中国正在与印度博弈。不值得我们信任
Arun Sahgal
This is a move forward. It appears China is attempting to improve its standing in Asia and counter balance US attempts at improving bilateral relations with India.
这是一个进步。中国似乎在提高自己在亚洲的地位,应对美国改善与印度双边关系的努力。
Sanjoy Pandey
Although China is never trustworthy, let's wait and watch further developments in the matter.
尽管中国从不值得信赖,不过,事态会如何进一步发展,让我们拭目以待
Dilip Kumar
China has always dirty game plan first start confrontation and than start dialog which never reaches to a point for which such dialogs were I initiated....
中国一直在玩这样的把戏。先挑起对抗,然后找你对话,而这种对话从来没有达到预期目的
User
China never to be trusted ... why Nehru.. given away land and UNSC seat to them...still not known.. may be Country was less important than self.. Chinses product should be banned.. it has over flooded the Indian Market with fake products.
中国不可信。为什么尼赫鲁当年要把联合国安理会席位让给他们。原因至今不得而知。也许在他眼里,国家没有自己重要。我们应该禁止中国产品。印度市场充斥着假冒产品。
nishikanta
don't understand the point of this talk.
不明白这次谈判的意义。
Patriot
Meeting after meetings Chinese game will go on without conclusive result. Chinese also know war is not the final answer because it can become nuclear one and destruction of many big towns on both sides plus millions of millions dead.
一场又一场的中国游戏在继续进行,但没有最终结果。中国人也知道战争并不是最终的解决办法,战争可能升级为核战争,摧毁双方的大城市,导致数百万人死亡。
Manoranjan Dutta
Is there any point in talking to an enemy that has open design of suppressing India by all means? The deceitful dragon in known for its duplicity and treachery. We shouldn't be fooled by its false gestures
与一个不择手段、公开压制印度的敌人对话有什么意义吗?
他们以狡诈和背信弃义而闻名。我们不应该被他们的虚假姿态所欺骗
Concerned Citizen
Talking is the only hope. Otherwise they are too strong.
谈判是唯一的希望啊。打又打不过,他们太强大了。
Guest Manoranjan
in one word china is a real Dragon.keep vigil on the border always.we have to arm ourselves to teeth and strike them where it hurts them most
总之,中国是一条真龙。我们得在边境保持警惕,武装自己,他们哪里疼,我们就打哪里
Ravi Sunder
India should not have sent any delegation to china. We should continue our offensive-defensive posture throughout LAC.
印度不应该向中国派遣谈判代表团。我们应该沿着实控线继续摆出攻防态势。
Guest
There is no alternative. The two sides must engage in talks. Trust China has learned that nibbling at neighbours land is not going to yield results. Look at Russia and Ukraine. One year gone. Result???
别无选择。双方必须进行谈判。相信中国已经认识到,蚕食邻国的土地不会有好结果的。看看俄罗斯和乌克兰。一年过去了,还在打!