Why do Russians like China but hate America?
为什么俄罗斯人喜欢中国,憎恨美国?
以下是Quora网友的评论:
Anna Vinogradova
“Hate” is a very strong word. Fear?
The US kills too many people, that’s the problem. The US civilians here aren’t at fault, they have no idea whatsoever how many are killed an their behalf. Besides, they are convinced that these people are killed for their own good, for freedom, or something like that. Whenever they do criticize their country, their criticism is always partisan. That’s so child-like, how can you hate someone so naive?
“恨”是一个非常强烈的词。是因为恐惧吗?
美国杀了太多的人,这就是问题所在。美国平民没有错,他们根本不知道有多少人为了他们而丧生。此外,他们深信这些人被杀是为了自身的利益,为了自由或者诸如此类的东西。每当他们批评自己的国家时,他们的批评也总是很盲目。他们简直太孩子气了,对这样的天真之人你怎么恨得起来呢?
The Chinese are shrewd business people. Which is why the world likes China. Who doesn’t like a benevolent superpower?
中国人是精明的商人。这就是为什么全世界都喜欢中国。谁不喜欢一个仁慈的超级大国呢?
Lytiek Gethers
Russians don’t really like China as a “Best friend” type of thing.
Russians speak respectfully of China, because China is important economic partner for Russia.
As for the USA, many Russians speak respectfully of Americans. But, the Russians hate stubbornness of Russian/USA elites going at each other’s throats.
俄罗斯人其实并不是因为中国是“最好的朋友”这种原因而喜欢中国。
俄罗斯人尊重中国,因为中国是俄罗斯重要的经济伙伴。
至于美国,很多俄罗斯人也很尊重美国人。但是,俄罗斯人讨厌俄罗斯和美国精英们斗得你死我活的样子。
Ben Solace
Generalizing much?
Anyway, I’m sure many Russians don’t hate America. I’m sure there are some that do. I’m sure there are Russians that hate China as well, and some who love China. There are probably many that are ambivalent. Russia isn’t some magical place where everyone is chugging vodka with an AK-47 and talking about how America sucks and capitalism is terrible and how westerners are pigs. Russia is like America in that people disagree. They have different opinions. No country will ever have every single person agree on something. Russia is no exception.
太绝对了吧?
不管怎样,我相信很多俄罗斯人并不憎恨美国。我相信有些人确实恨美国。我也相信会有一些俄罗斯人讨厌中国,也有一些人喜欢中国。可能有很多人自己也很矛盾。俄罗斯又不是什么神奇的地方,每个人都会端着AK-47灌伏特加,谈论美国有多糟糕,资 本主义有多可怕,西方人有多愚蠢。俄罗斯就像美国一样,人们也有不同的意见。没有哪个国家能做到让每个人都统一思想。俄罗斯也不例外。
Taelor Pickel
I do see Russians who like China, but I have seen very very few who outside of world leader exchanges that hate the United States.
我确实发现俄罗斯人喜欢中国,但我也很少看到有人讨厌美国。
Brody Fletcher
Because they have been taught to believe everything bad that has ever happened in Russia is America’s fault (NOT due to Russian corruption and mismanagement from bad leaders) by the same bad leaders who have actually caused the problem. Likewise, they have been taught to believe China is their friend, because China is PUTIN’s friend (not the same thing).
因为他们一直被洗脑,觉得俄罗斯遇到的所有麻烦都是美国造成的,而非因为俄罗斯的腐败和领导人的失职。同样地他们被洗脑,相信中国是他们的朋友,因为中国是普京的朋友,不是一回事。
Case in point, “Yeltsin was a puppet put in power by Clinton to destroy us.” ONLY Russians believe this because Yeltsin was the first Russian president in ages who had decent relations with America.
举个例子,“叶利钦是被克林顿扶持上台,用以摧毁我们的傀儡。”只有俄罗斯人相信这种说法,因为叶利钦是多年来首位与美国保持良好关系的俄罗斯总统。
North Korea, China, Syria, Iran, Russia…hmmm…which one of these things is not like the other?
But PUTIN spends so much time licking the boots of China, it’s no wonder the countries are close. That way, he can do the bidding of China on the world stage, but it’s RUSSIA that’s punished (increased sanctions, kicked out of the G8), and China gets to go on looking like the good guy.
朝鲜、中国、叙利亚、伊朗、俄罗斯,嗯,他们有什么不同呢?
但普京花了这么多时间精力来讨好中国,难怪两国关系这么亲密。俄罗斯在国际舞台上跟随中国,但受到惩罚的永远都是俄罗斯(制裁升级,被踢出八国集团),而中国还是好人一个。
For example, of course China wanted Trump to be President of the United States. The man even had a Chinese bank account there (with 25 million dollars in it). It was very clear he was as much a puppet of China as Russia; he was even impeached for calling China to beg for election help, asking them for dirt on Joe Biden. Now why would he do that if he didn’t feel China would prefer him to Biden?
But because Russia was the one actually buying ads on Facebook and doing some hacking, THEY were seen as the ones primarily responsible for Trump’s ascendency.
中国当然希望特朗普成为美国总统。特朗普在中国还有一个银行账户呢(里面有2500万美元)。很明显,他跟俄罗斯一样,都是中国的傀儡;他甚至因为打电话给中国请求协助选举,提供乔·拜登的黑料而遭到弹劾。如果他不认为在他和拜登中,中国更喜欢他,那么为什么要这么做呢?
但因为俄罗斯是真正在Facebook上宣传并进行黑客攻击的人,人们认为俄罗斯是特朗普胜出的主要原因。
You see what I mean? Putin instructs his GRU underlings to do the work that China also wants done, but only Russia gets blamed for it.
Once that happens, I’m ho the majority of Russian people will wake up, look in the mirror, and say “why in the hell have we been against ‘the West’ all this time?”
The United States’s biggest allies in the world are England, Germany, and Japan. ALL of these countries were ones we’d gone to war with in the past. Hell, the US lost the Vietnam war, but it now makes socks there. …These are all countries with thriving, robust economies and happy populations. Why shouldn’t Russia be next?
你看明白我的意思了吗?普京指示下属做了中国也想做的工作,但只有俄罗斯为此受到指责。
如果发生这种情况,我希望大多数俄罗斯人能幡然醒悟照照镜子,问自己一句:“我们一直在跟‘西方’对着干,究竟是为什么?”
美国在全球范围内最大的盟友是英国、德国和日本。我们跟这些国家都曾爆发过战争。美国输掉了越南战争,但如今在越南生产袜子。这些国家都拥有繁荣、强劲的经济和幸福的百姓。为什么俄罗斯做不到呢?
Faan Louw
You have a point, the US are quite aggressive towards Russia, yet they are not really serious about it. They really did not impress how they handled the Ukraine crisis. Perhaps they should have been more assertive. But then again, liberals do not like confrontation. China took control of a few islands and nothing happened other than a few vague threats.
你说得有道理,美国对俄罗斯相当强势,但他们只是口头耍威风。他们处理乌克兰危机的方式确实不怎么样,也许他们应该更坚定一些。不过话说回来,自由主义者不喜欢战争。中国控制了一些岛屿,但除了一些含糊其词的威胁,他们什么也没做。
The Russia-China relationship you talk about is obviously not as strong as you suggest. It started with Mao and Stalin. The Russians funded china for many years
The Russians did not liked that very much.
A few border disputes are not hel to smooth the relationship either. Furthermore both countries hope to become the next world leader, given the current waning of US power. Thus the prospects of China and Russia cooperating over a longer period of time is rather slim. But as alway, greed usually over rule logic. So we will wait and see, but in the meantime you can sleep peacefully as the US is also protecting trading relations rather than geopolitics
你所说的俄中关系显然并不像你说的那么牢固。俄罗斯一直资助中国。俄罗斯人很受伤。
一些边境争端也阻碍了两国关系的缓和。此外,鉴于美国国力的衰退,中俄两国都希望自己成为下一个世界领袖。
因此,中俄长期合作的前景相当渺茫。我们将拭目以待,但现在请你踏踏实实安心睡觉吧,因为美国虽然没有认真维护地缘政治,但仍然保护着贸易关系。
Debra Downing
Probably because China treats them like people, while the West demonizes not just the Russian government but also dehumanizes Russians, too.
可能是因为中国把他们当人一样对待,相较之下西方不但妖魔化俄罗斯政府,还剥夺俄罗斯人的权利。
Martin de Mars
Probably because China never has intention to find Weapon o Massive Destruction in Iraq or any other country, and Chinese don't have the magic power to find evidence for Chemical Weapon usage at the whatever time they want and put into hands of those Chinese don't like.
可能是因为中国从未想过在伊拉克或任何国家搜寻大规模杀伤性武器,中国人也没有找到使用化学武器的莫须有证据、并把它们交到中国人反感之人手里的魔法。
Victor Volkov
Uh, Komrade. No one here hates america. It is just our american Komrades have weird habit of accusing us of installing their president, calling us terrorists, insist we’re guilty of poisoning some old time spy that isn’t even dead, and they love building military bases around our borders. And their media says that “Russia is rogue state that should be taught a lesson”. Have you been reading ze news, Komrade? You should really catch up. All of this became real tiresome, komrade and brings back memories of the Komrade khruschev who said “We’ll outlast you and will visit your funeral”.
俄罗斯人并不憎恨美国。只是我们的美国同志有个奇怪的习惯,总是指责我们扶持了美国总统,说我们是恐 怖分子,坚称我们毒杀了一些老间谍,他们喜欢在我们的边境周围建立军事基地。他们的媒体总说“俄罗斯是流 氓国家,应该受到教训”。你们看过新闻吗,同志?你真的该补补功课了。这一切令人生厌,让人想起赫鲁晓夫说过的话:“我们会比你活得更久,好去参加你的葬礼。”
However, China does no such things. And that is why it is liked more.
但中国不会做这样的事,所以中国更受欢迎。
Mike Driscoll
Related
Why do Russia and China hate America so much?
It’s not necessarily a question of hatred. We are the Big 3 on the planet. We have overlap interests & needs. There is bound to be some friction. We need to manage it as opposed to fighting it out.
为什么俄罗斯和中国如此憎恨美国?
这并不是恨不恨的问题。我们是地球上的三巨头。我们有共同的利益和需求。我们之间肯定会有一些摩擦。我们需要做的是解决问题,而不是斗到你死我活。
Vincent Wu
As individuals, we can say a lot of cosy things about Russia. There are a few soviet songs that most Chinese people can sing even though they don’t read Russian. Soviet Russia the “big brother” (definitely a good phrase here) has had profound influence in China.
In international politics, things are complicated. When Cold War intensified, China betrayed soviet Russia. Brotherhood turned sour. As absurd as it might seem in 21st century, during 90s there were fears that Russia would join NATO and invade China. And then in late 90s people realised things do not work that way. Then Putin came.
作为个人,我们能说出俄罗斯许多友好的举动。有几首苏联歌曲对大多数中国人来说都是耳熟能详的,尽管他们看不懂俄语。苏俄这个“老大哥”(在这里绝对是个好词)对中国产生过深远的影响。
国际政治十分复杂。冷战升级时期,中国和苏俄闹矛盾。兄弟情谊一刀两断。21世纪90年代,人们甚至担心俄罗斯会加入北约并入侵中国,现在看来实在荒谬至极。90年代末,人们意识到事情并非如此。这时,普京出现了。
China will support Putin till his death. He is viewed unfavourably in the West, which is why China supports him resolutely. Politically, China needs more trouble in West Asia and less trouble in Central Asia. This fits Russia’s goal perfectly.
China has taken numerous measures to help. For example, offering preferential prices to Russian oil and gas. Last winter northern China suffered widespread gas shortage, because several central Asian countries suspended gas supply to negotiate a higher price, the exact same price that China offers Russia. So indeed China will be viewed in positive light.
中国会坚定不移地支持普京。西方不喜欢普京,这也是中国坚决支持他的原因。政治上,中国希望西亚多点麻烦,中亚少点麻烦。这完全符合俄罗斯的目标。
中国采取了多项措施提供援助。例如,对俄罗斯的石油和天然气开出更好的价格。去年冬天,中国北方遭遇了大面积的天然气短缺,因为几个中亚国家暂停了天然气供应,希望中国同意按照支付给俄罗斯的价格来结算。所以俄罗斯人确实更喜欢中国。
This may not last forever. Russia’s contradiction is its superpower illusion and shrinking economic power. This contradiction is not permanent. For now though, China is taking advantage of it. Russia has no alternative either.
这种情况可能无法永远持续下去。俄罗斯的矛盾在于它的超级大国幻想和不断萎缩的经济实力。就目前而言,中国正在利用这一局势。俄罗斯也别无选择。
Alexander Sokolov
Well, any county that doesn’t demonize every person in Russia is better. Besides, average Russian doesn’t hate America. We think it is a land of rich people, Hollywood, McDonald’s and a country that likes to invade countries for profit… I mean freedom, yes, freedom.
嗯,不妖魔化俄罗斯人的国家就是好国家。另外,俄罗斯民众并不讨厌美国。我们觉得美国是有钱人的国度,有好莱坞,有麦当劳,也是一个为了利益,不,是为了自由,总喜欢侵略他国的国家。
I mean, how would USA like if Russia have managed to successfully start a civil war in Canada (which is impossible due to their niceness) through various manipulations, then put a puppet president in Toronto, and after all that build a bunch of military bases and missile silos on the border with US (right next no New York) for “Defensive measures”.
我的意思是,如果俄罗斯通过种种手段成功地在加拿大挑起内战(这是不可能的,因为他们很友好),然后在多伦多安插一个傀儡总统,然后在美国边境(纽约边上)建立很多军事基地和导弹发射井作为“防御措施”,美国会怎么做?