Keep border issue in 'proper place': China to India
中国对印度表示:要把边界问题放在双边关系的“适当位置”
NEW DELHI: Chinese foreign minister Qin Gang told his Indian counterpart S Jaishankar China is willing to speed up resumptions of exchanges with India in various fields, including resuming direct flights at the earliest date and facilitating people-to-people exchanges, but also reiterated Beiing's position that the boundary issue be kept in the "proper place'' in the ties.
新德里:中国外交部长秦刚向印度外长苏杰生表示,中国愿意加快重启与印度在各领域的交流,包括恢复直航最早日期和促进人文交流,但也重申了中国的立场,即要把边界问题放在双边关系的“适当位置”。
A Chinese readout of Qin's meeting with Jaishankar on Thursday also claimed the latter told Qin that the current situation at the border is "gradually stabilising'' while seeking joint efforts to maintain peace and tranquillity in the border areas.
中国的一份报道称,秦刚周四会见了苏杰生,苏杰生告诉秦刚,目前边境的局势正在“逐步稳定”,同时寻求共同努力,维护边境地区的和平与安宁。
While India wants the disengagement process in eastern Ladakh to be completed at the remaining friction points before resuming bilateral exchanges, China continues to maintain the boundary issue should not be allowed to come in the way of bilateral ties.
印度希望在拉达克东部剩余的摩擦点完成脱离接触进程,然后恢复双边交往,中国继续主张边界问题不应成为双边关系的障碍。
Jaishankar had told Qin that Sino-Indian ties were "abnormal'' and there was a need to address this. India has maintained there can be no normalcy in ties without peace in the border areas.
苏杰生曾向秦刚表示,中印关系“不正常”,有必要解决这一问题。印度坚持认为,没有边境地区的和平,两国关系就不可能正常。
According to a inhua report, Qin also said situation in the border areas should be brought under "normalised management'' as soon as possible. Qin told Jaishankar that both sides should implement the important consensus of the leaders of the two countries, maintain dialogue and properly resolve disputes, and promote the improvement of bilateral ties.
据新华社报道,秦刚还表示,边境地区的局势应尽快恢复“正常管理”。秦刚表示,双方应落实两国领导人重要共识,保持对话,妥善解决分歧,推动两国关系改善。
As neighboring countries and major emerging economies, China and India have far more common interests than differences, Qin said.
秦刚说,中印作为邻国和主要新兴经济体,共同利益远大于分歧。
The development and revitalisation of China and India display the strength of develo countries, which will change the future of one-third of the world's population, the future of Asia and even the whole world, according to Qin.
中印两国的发展振兴,展现了发展中国家的力量,这将改变世界三分之一人口的未来,改变亚洲乃至整个世界的未来。
印度时报读者的评论:
omveer singh
Trust but verify. Eternal vigilance is the price of Liberty. Remember, Chinese are past masters at double cross, double speak and deceit.
信任,但要警惕。永远保持警惕。记住,中国人在欺骗方面是老手。
0 0 •Reply•Flag
Lie lie lie, deny deny deny, deceit deceit deceit. That is the chinky mantra. This will never end.
谎言、否认、欺骗。这就是中国佬的口头禅,永远不会结束。
0 0 •Reply•Flag
China wants border dispute kept boiling and talk on other issues so that its favourable
balance of payment bcomes more favourable. There are four corners in nature. China wants to keep fire ranging in one corner and roses blooming in other corners. China should understand that Rahul Gandhi is not the Prime minister, there is NARENDRA MODI.
他们希望边界争端继续升温,并就其他问题进行谈判,以便使其国际收支更加有利。他们希望一个角落燃起熊熊烈火,另一个角落绽放玫瑰。中国应该明白,印度总理不是拉胡尔·甘地,是莫迪。
0 0 •Reply•Flag
BOTH THE COUNTRIES SHOULD SET ASIDE THE BORDER ISSUE FIRST FOR A LONG TIME. THEY SHOULD GIVE EMPHASIS MORE ON BUSINESS STRATEGY.,INDIA HAS TO GIVE PRESSURE TO CHIN TO EXPORT MORE FROM INDIA AS BALANCE OF IMPORT EXPORT AMOUNT WITH CHIN IS NOT HEALTHY. AND IF SO THEN BUSINESS IMPORTANCE BETWEEN THEM IS USELESS. RESULT IS ZERO.,THUS NO WAR NO DEFENCE BUDGET NO ARMY ETC ETC NEAR THE BORDERS OF CHIN INDIA.,JAY MAO TE SUNG,JAY NETAJI,JAT KISAN,JAY JAWAN.
两国应该长期搁置边界问题。他们应该更加重视商业战略。印度要向中国施压,让中国从印度进口更多产品,因为印度与中国的进出口额不平衡。如果是这样,那么它们之间的商业重要性就毫无用处了,结果是零。因此,在中印边界附近不能有战争、这样就不用大幅提高国防预算等等。
0 0 •Reply•Flag
China can NEVER be trusted.
永远不能信任中国。
0 0 •Reply•Flag
Stop buying Chinese, become self reliant.
别买中国货了,自力更生吧。
0 0 •Reply•Flag
enemy who talk straight and truthful is far good than backstabber friends. we Indians grown up with negative news hearing about China, but there should be sensible approach and problems should be resolved . china can be good business partner and competing with each other will help both
说话诚实的敌人远比背后中伤的朋友好。我们印度人是听着关于中国的负面新闻长大的,但应该采取明智的做法,问题应该得到解决。中国可以成为很好的商业伙伴,相互竞争对双方都有好处
0 0 •Reply•Flag
Never trust the Treacherous Backstabbing Viral Chinese Crooks, Terror Papi s. All the pesky meets with them have been going on since years. Payback in same coin, lets get back CoK & start liberating . Seems Tough but Enough of peace making nuisances !!! If not for the Ghaddar Nehru Parivar, we would not have been in such a situation facing 2.5 front enemies.
永远不要相信那些阴险的中国骗子,永远不要相信恐 怖分子。和他们已经谈了很多年了,没有结果。让我们夺回中控克什米尔,看起来很难,但已经听够了缔造和平的废话!如果不是尼赫鲁,我们就不会被敌人两面夹击。
PN Raina
Never ever trust China.
永远不要相信中国。
User Hariharan•Chennai
Usual " Never - to - be - trusted " Chinese double speak.
永远不要相信中国人
0 0 •Reply•Flag
We should start our discussion with China to regain the lost areas during the year 1962 Chinese war, because weaker PM and Defense Minister viz Nehru and VK Krishna Menon respectively.
我们应该开始与中国讨论,夺回1962年中印战争期间失去的地区,当时的尼赫鲁总理和梅农国防部长都比较软弱。
J Rey
CHINA IS UNTRUSTWORTHY..,.. and SHAMELESS ..,... simultaneously !
不值得信任,无耻!
Mohit Goyal•Delhi
China needs to be told that India has already put border issue in proper place. China needs to understand that it cannot bully India any more.
应该告诉中国,印度已经妥善解决了边界问题。中国需要明白,你们不能再欺负印度了。
3 0 •Reply•Flag
China expects that India should keep quite while dragon capture our land.
中国希望印度在他们占领我们的土地时保持安静。
3 0 •Reply•Flag
Keep PRC in proper place. And for that we'll need, amon others, rapid GDP growth and rise of indigenous manufacturing.
要让中国摆正位置,为此我们需要GDP的快速增长和本土制造业的崛起。
2 0 •Reply•Flag
the document signed by Rahul Gandhi with China should first come out in public domain before any peace process or any bilateral exchange is contemplated.,Even our SC had expressed surprise over this matter but not take any suo moto action to uphold the constitution of India
在考虑任何和平进程或双边交流之前,拉胡尔·甘地与中国签署的文件应该先公开。就连我们的最高法院也对此事表示惊讶,但没有采取任何维护印度宪法的行动
0 0 •Reply•Flag
India should be very cautious when dealing with China. now China wants more Indian business ties and then relent on LAC issue.,But we need to plan and act smart and our FM Mr Jaishankar understand it fully. But meanwhile we should not lower our guard at LAC, our forces giving befitting reply to PLA.
在与中国打交道时,印度应该非常谨慎。现在中国想要和印度建立更多的商业关系,然后在实控区问题上让步。但我们需要明智地计划和行动,我们的外长苏杰生完全理解这一点。但与此同时,我们不应该在实控线放松警惕,我们的军队对解放军要做出适当的回应。
6 0 •Reply•Flag
we'd rather you be in your proper place wide-eyed
我们更希望你待在合适的地方睁大眼睛
George Tc
That would be possible if the Cambridge returned Prof. Rahul G as the PM. But, Rahul G will never become a PM in India.
如果让从剑桥回来的拉胡尔教授担任总理,这是可能的。但是,拉胡尔永远不会成为印度总理。
0 0 •Reply•Flag
No business with china till border dispute is solved permanently. China is the most untrusty country and its words and actions are different. No need to trust china anytime.
不打一仗,中国就不会恢复62年之前的边境线,而我们正在见证世界大战全面爆发的机会。我们应该迅速做好充分准备,进攻中国,恢复原来的实控线。
4 0 •Reply•Flag
while the government is doing what it can to bring the chinks to senses, we the citizens must back up the government by boycotting chinks goods. that's the only viable solution
印度政府尽其所能让中国恢复理智,我们公民应当抵制中国货,支持印度政府。这是唯一可行的解决办法