Apple partner Foxconn plans $700 million India plant in shift from China
苹果合作伙伴富士康计划投资7亿美元在印度建厂,从中国转出
NEW DELHI: Apple Inc partner Foxconn Technology Group plans to invest about $700 million on a new plant in India to ramp up local production, people familiar with the matter said, underscoring an accelerating shift of manufacturing away from China as Washington-Beiing tensions grow.
新德里:据知情人士透露,苹果公司合作伙伴富士康科技集团计划在印度投资约7亿美元建一家新工厂,以提高当地产量,这突显出随着中美紧张关系加剧,制造业正在加速从中国转移。
The Taiwanese company, also known for its flagship unit Hon Hai Precision Industry Co, plans to build the plant to make iPhone parts on a 300-acre site close to the airport in Bengaluru, the capital of the southern Indian state of Karnataka, according to the people, who asked not to be named as the information is not public. The factory may also assemble Apple’s handsets, some of the people said, and Foxconn may also use the site to produce some parts for its nascent electric vehicle business.
这家中国台湾公司计划在印度南部卡纳塔克邦首府班加罗尔机场附近的300英亩土地上建造iPhone零部件工厂。由于信息尚未公开,不愿透露姓名的知情人士表示,这家台湾公司也以其旗舰子公司鸿海精密工业有限公司而闻名。一些知情人士表示,该工厂还可能组装苹果的手机,富士康还可能利用该工厂为其新兴的电动汽车业务生产一些零部件。
The investment is one of Foxconn’s biggest single outlays to date in India and underscores how China’s at risk of losing its status as the world’s largest producer of consumer electronics. Apple and other US brands are leaning on their Chinese-based suppliers to explore alternative locations such as India and Vietnam. It’s a rethink of the global supply chain that’s accelerated during the pandemic and the war in Ukraine and could reshape the way global electronics are made.
这笔投资是富士康迄今为止在印度最大的单笔投资之一,突显出中国正面临失去全球最大消费电子产品生产国地位的风险。苹果和其他美国品牌目前依靠其中国供应商,同时探索印度和越南等替代市场。这是对全球供应链的重新思考,这种供应链在疫情和乌克兰战争期间加速发展,并可能重塑全球电子产品的制造模式。
Apple phones to be built in the state soon. Apart from creating about 100,000 jobs, it will create a whole lot of opportunities for Karnataka
苹果手机很快将在该邦生产。除了创造大约10万个就业岗位外,它还将为卡纳塔克邦创造大量机会。
The new production site in India is expected to create about 100,000 jobs, the people said. The company’s sprawling iPhone assembly complex in the Chinese city of Zhengzhou employs some 200,000 at the moment, although that number surges during peak production season.
知情人士称,印度的新生产基地预计将创造约10万个就业岗位。该公司位于中国郑州的庞大iPhone组装厂目前雇佣了约20万名员工,不过在生产旺季,这一数字会激增。
印度时报读者的评论:
User Kaushal
Do not know if this will impact China in any way, but for India it is a win-win situation anyway.
不知道这是否会影响中国,但对印度来说,这是一个双赢的局面。
Rajeev S•Jhumri Talaiyya
Bad news for Chinese agent Rahul Gandhi.
对中国代理人拉胡尔·甘地来说是个坏消息。
Pipe•Bhara
Good news - and these factories are up and running in very short order.
好消息,这些工厂很快就要开始运转了。
0 0 •Reply•Flag
this is not good news for antinatioals and quota kuthaaaas
这对反民族主义者和配额主义者来说不是好消息
Jumbudweepa•India
Foxconn is simultaneously setting up it's investment also in Hyderabad this news is least covered by media this means very much control is on them by Modi led BJP.. So in Hyderabad also Mega electronic plant is going to setup yesterday in Hyderabad Foxconn chairman has made MoU with Telangana CM KCR & Foxconn Chairman has inaugurated Mega prototype in Hyderabad only in India along with KTR.. even after not having single Rupee support from Modi govt. Still telangana govt. is doing wonders Mod ... Read More
富士康也在海得拉巴投资,但媒体报道得少,这些媒体受到莫迪领导的人民党的控制。在海得拉巴,大型电子工厂于昨天设立,富士康董事长与特伦甘纳邦首席执行官签署了谅解备忘录,并为工厂揭幕。即使在没有得到莫迪政府一卢比支持的情况下,特伦甘纳邦政府仍然在创造奇迹。
1 0 •Reply•Flag
Somehow the 24 hours TV news channels only show debates between political party representatives and does not show this kind of useful news
不知为什么,24小时电视新闻频道只播放印度政党代表之间的辩论,而不播这种振奋人心的新闻
0 0 •Reply•Flag
In simple words: India Shining
简而言之:印度在闪耀
0 0 •Reply•Flag
Why not a single factory is getting set up in future Tejashwi Bihar .
为什么不在比哈尔邦建一个工厂。
PRADIP CHAUHAN
Welcome to India...........
欢迎来到印度
2 0 •Reply•Flag
Good news but an investment of $700 million creating 100,000 jobs seems exaggerated. It comes to only $7,000 investment for each job
这是个好消息,但7亿美元投资创造10万个就业机会似乎有些夸张。每个工作岗位只需要7000美元的投资
Anuj Agarwal• Amrit Bindra•Location
That is just the investment. The investment will generate revenue and pay for the jobs. The economies of scale also kicks in which lowers the investment per job. And it will take time to generate those many jobs. All jobs won’t start on day one.
这只是投资。投资将产生收入,并为就业提供资金。规模经济也会降低每个工作岗位的投资。创造这么多就业机会需要时间。所有的工作岗位不是从第一天就有的。
0 0 •Reply•Flag
Andhbhaktards need to realize that Foxconn is a chinese firm coming to exploit Indian labor to send back profits to their masters in China
印度人需要意识到,富士康是一家中国公司,是来剥削印度劳动力的,然后把利润送回给他们在中国的主人
3 17 •Reply•Flag
Hon Hai Precision Industry Co., Ltd., trading as Hon Hai Technology Group in China and Taiwan and Foxconn internationally, is a Taiwanese multinational electronics contract manufacturer established in 1974 with headquarters in Tucheng, New Taipei City, Taiwan. In 2021, the company's annual revenue reached 5.99 trillion New Taiwan dollars (US$175 billion) and was ranked 20th in the 2022 Fortune Global 500. It is the world's largest technology manufacturer and service provider. While headquartred ... Read More
鸿海精密工业股份有限公司是一家成立于1974年的中国台湾跨国电子产品代工企业,总部位于中国台湾新北市土城。2021年,该公司的年收入达到5.99万亿新台币(合1750亿美元),在2022年《财富》世界500强中排名第20位。它是世界上最大的技术制造商和服务提供商。
2 0 •Reply•Flag
bootlicktards must understand that this is not scam this is bussiness.
马屁精们必须明白,这不是骗局,这是生意。
0 0 •Reply•Flag
Never use name of state but of country.
不要用邦名,要用国家名。
3 0 •Reply•Flag
Jai BJP, Jai Modi, Jai NDA, so proud of my India.
人民党必胜,莫迪必胜,全国民 主联盟必胜,为我的印度感到骄傲。
9 3 •Reply•Flag
FOUND ONE ANDHA BHAKT AND BRAINLESS PRAISING MODI
发现一个脑残赞扬莫迪
0 1 •Reply•Flag
That's a Taiwanese company but otherwise most companies prefer china and avoid india
那是一家台湾公司,但除此之外,大多数跨国公司更喜欢中国大陆,而避开印度
0 0 •Reply•Flag
Please please focus on getting a chip fabrication facility of 14nm to 7 nm in India.
请集中精力在印度建立一个14纳米到7纳米的芯片制造工厂。
2 0 •Reply•Flag
Shift all American companies from China to India because it provides all infrastructures to start the business
把所有美国公司从中国转移到印度,印度可以提供所有的基础设施来支持他们。
1 0 •Reply•Flag
I f they suppy weapons to a rogue likel putin ..definitely more companies will move out
如果他们向普京这样的人提供武器,肯定会有更多公司搬出去
0 0 •Reply•Flag
Foxconn, come to Pune
富士康,来普纳吧
2 0 •Reply•Flag
700 million USD is peanuts. Talk to us about 700 billion USD. We need exponential growth otherwise, Khangress was not doing far worse either. BJP should accelerate now.
7亿美元是微不足道的,谈谈投资7000亿美元吧。我们需要指数级增长,否则国大党的表现也不比现在差太多。人民党现在应该加快速度。
0 5 •Reply•Flag
World has to find alternative to Chinese manufacturing as China is using money earned from manufacturing to debt trap and grab land all around the world and is a big threat to world peace.,India is the best alternative to Chinese manufacturing. India has made very industry friendly conditions in the country on long term basis which manufacturers can avail. India has big domestic market for consumption of goods produced.
世界必须找到中国制造业的替代品,中国正在用从制造业赚来的钱来给我们挖债 务陷阱,在世界各地攻城略地,构成了威胁。印度是中国制造业的最佳替代品。从长期来看,印度为工业创造了非常友好的条件,制造商可以从中受益。印度拥有庞大的国内消费市场。
1 0 •Reply•Flag
Another plant opening up in Gujarat.
古吉拉特邦又开了一家工厂。
abdulraouff65
Good for India
对印度有好处
Guest
This is very important from a strategic point of view. We are lacking in such high-tech manufacturing. Such manufacturing plants will close the gap.
从战略的角度来看,这是非常重要的。我们缺乏这种高科技制造业。这样的制造工厂将弥补这一差距。