三泰虎

中国给马来西亚的报价明明更实惠,马来西亚仍然找韩国购买18架战斗机,马来西亚是蠢还是傻呢

China offered a cheaper and more affordable price to Malaysia, but Malaysia still decided to purchase eighteen jet fighters from South Korea over Chinese jet fighters. Is Malaysia crazy and stupid?

中国给马来西亚的报价明明更便宜、更实惠,但马来西亚仍然决定向韩国购买18架喷气式战斗机。马来西亚是蠢还是傻?

 

 

以下是Quora网友的评论:

James Lim

I kind of search through the internet for your question… and this two link is some of the results…

Malaysia picks South Korea’s FA-50 light combat jet over Indian bid

Korea Aerospace secures deal to sell 18 fighter jets to Malaysia for RM4.1bil

In both and more… I see there are five, repent, FIVE, country that offering Malaysia some advance jet Trainer/Fighter… those countries are…

1.jpg

我在网上搜索了你的问题,看到了下面两个报道。

马来西亚放弃印度,选择韩国的FA-50轻型战斗机

韩国航空航天集团以41亿天价向马来西亚出售18架战斗机

我还看到有5个国家向马来西亚提供了教练机/战斗机的报价,这些国家是…

KAI KA-50 (South Korea)

Tejas (India)

JF-17 (Pakistan)

MIG-35 (Russia)

Hurizet (Turkey)

KAI KA-50 (韩国)

光辉 (印度)

JF- 17 (巴基斯坦)

米格- 35 (俄罗斯)

Hurizet (土耳其)

I don't see China in the list… ??

You might claim that Pakistan’s JF-17 is a version of China's FC-1 iaolong Jet Fighter… But its Pakistan offering the Jet to Malaysia… NOT, repeat, NOT China…

But maybe you can correct me by posting links like I had, proving that China did indeed offer Malaysia their aircraft… remember, China making the offer… not some 3rd party offering Chinese designed jets…

这个名单上并没有看到中国啊??

你可能会辩称巴基斯坦的JF-17就是中国FC-1枭龙战机的衍生版本,但向马来西亚提供战斗机报价的是巴基斯坦,不是中国,我再说一次,不是中国…

但你也大可以像我一样发布几个链接来纠正我,证明中国确实向马来西亚提供过战斗机报价,我说的是中国的直接报价,不是哪个第三方用中国设计的战斗机来报价。

 

 

 

 

S. Patrick Maiorca

Related

How many fighter jets does South Korea have in 2019?

Looking at Republic of Korea Air Force - Wikipedia

2019年韩国有多少架战斗机?

看大韩民国空军-维基百科

here is their current inventory

以下是他们的库存

10 F-25A Lighting IIs

10架 F-25A战斗机

2.jpg 

59 F-15K Strike Eagles which are F-15Es that were built for South Korea

59架F-15K鹰式战斗机(也即为韩国特制的F-15E)

3.jpg 

167 F-16 Falcons

167架F-16战隼战斗机

4.jpg 

100 F-5 Tiger

167架F-16战隼战斗机

5.jpg 

20 F-4D Phantom IIs

20架F-4D 鬼怪战斗机

6.jpg 

60 FA-50 Golden Eagles which are fighters based on the T-50

60架FA-50战斗机(也即T-50教练机的战斗版本)

7.jpg 

and 20 Kt-1 for FAC duties 

以及20架KT-1(韩国航空航天工业集团研发)

8.jpg
 

 

 

Brian Trott

Related

What is the current state of KF-21, South Korean local fighter jets?

韩国本土战斗机KF-21目前的状况如何?

The emerging KAI KF-21 Boramae from South Korea is the most advanced 4++ generation fighter to date. It took its first flight in July 2022 and there are six prototypes. The KF-21 is built in partnership with Lockheed Martin, General Electric, Israeli contractor Elbit, and other companies with cutting-edge technology. The fighter has twin engines, advanced sensors, radar, and carries a variety of weapons including the Meteor air-to-air missile. It uses GE F414 engines like the Super Hornet and has a top speed of Mach 1.81.

9.jpg 

韩国推出的KAI KF-21猎鹰是迄今为止最先进的超4代战斗机。它于2022年7月首飞,共有6架原型机。KF-21是与洛克希德·马丁公司、通用电气公司、以色列承包商埃尔比特公司和其他拥有尖端技术的公司共同打造的。该战斗机拥有双引擎,先进的传感器和雷达,并携带各种武器,包括空对空导弹。它和超级大黄蜂一样采用通用的F414发动机,最高时速可达1.81马赫。

The KF-21 was rapidly developed with advanced, but mature technology to replace South Korea’s aging F-4 and F-5 fighters. The Block I will be a pure air superiority fighter. Block II will be a multirole fighter. Seoul plans to field 120 Block 1 KF-21s by 2032.

KF-21因为先进成熟的技术得到迅速研发,将取代韩国那批过时的F-4和F-5战斗机。Block I是具有极强空中优势的战斗机。Block II是多用途战斗机。韩国正符计划在2032年之前部署120架Block I KF-21战斗机。

South Korea is currently develo a stand-off air-launched ALCM cruise missile for the KF-21. The new weapon will be able to attack targets deep within North Korea, including that country’s fast-develo nuclear weapons capabilities. The new weapon is expected to enter service in 2028.

韩国目前正在为KF-21研制对抗空射巡航导弹。这种新武器可以攻击朝鲜境内的目标,包括该国快速发展的核武器工事。这种新型武器预计将于2028年服役。

 

 

 

Jayaram Muthuswamy

Um. Interesting.

Malaysia is among ASEAN nations whose territorial claims overlap with China's in the South China Sea. The others are Brunei, the Philippines and Vietnam. (benarnews.org)

Malaysia, in spite of the additional cost, is wise; prescient and would like to keep China at more than (arm’s length)?

呵呵,有意思。

马来西亚是东盟国家中与中国在南海存在领土争议的国家之一。还有其他几个国家分别是文莱、菲律宾和越南。

尽管马来西亚选择支付更高的成本,却是明智之举,有先见之明,希望与中国保持一定距离。

Let us also keep in mind that defense purchases is a - lifetime - deal, between the countries involved; will place foreign nationals in your country for training and other reasons, will necessitate perhaps technology transfer, further manufacture of spares; ammunition and all of the additional baggage which is involved?

Ultimately, it is the trust factor - that unlike China, S Korea is not interested in obtaining Malaysia, through the back door?

我们必须谨记于心,国防采购是相关国家之间的终身协议;需要安排外国人员在本国进行培训等,可能还需要进行技术的转让,零备件的生产,武器和各种增配设备的装备?

归根结底,这就是信任的问题——韩国跟中国不一样,对通过暗箱操作拿下马来西亚的订单不感兴趣吗?

 

 

 

Shayful

It is important to understand that Malaysia's decision to purchase jet fighters from South Korea over China is a sovereign decision made by the government to protect the country's interests. As a nation, Malaysia has always been committed to ensuring the security and stability of its borders, and this decision was made with that in mind.

The government of Malaysia has made a wise decision by choosing South Korean jet fighters over Chinese ones, as South Korea has a reputation for producing high-quality, reliable and technologically advanced fighter jets. Furthermore, Malaysia values its long-standing partnership with South Korea and sees the purchase of jet fighters as an opportunity to strengthen this relationship further.

有一点很重要,我们必须明白马来西亚决定向韩国购买战斗机,是马政府为保护国家利益而做出的主权决定。作为一个国家,马来西亚一直努力维护边境的安全与稳定,此次战斗机的采购也是基于这方面的考虑。

马来西亚政府之所以选择韩国战斗机,而非中国战斗机,是因为韩国拥有生产优质耐用、技术先进的战斗机的出色口碑。此外,马来西亚重视与韩国的长期伙伴关系,将采购喷气式战斗机作为进一步加强两国关系的机会。

It is also worth noting that the purchase decision was not solely based on price. While China may have offered a cheaper price, the quality and reliability of the product were just as important. The government of Malaysia recognized the importance of investing in high-quality, reliable equipment that will serve the country well in the long term.

Overall, Malaysia's decision to purchase jet fighters from South Korea was a well-considered and wise move that will benefit the country in the long run. It is important to support and respect Malaysia's decision as it was made in the best interests of the nation.

同样值得注意的是,军火采购不能只考虑价格。虽然中国可能给出了更优惠的价格,但产品的质量和可靠性同样重要。马来西亚政府认为武器装备的优质和可靠更为重要,可以长期发挥重要的作用。

总的来说,马来西亚向韩国采购战斗机的决定是经过深思熟虑的明智之举,从长远来看将有利于马来西亚。我们支持和尊重马来西亚的决定,因为这符合马来西亚的最大利益。

 

 

 

Alvin Lee

China had bad experience with Malaysia in trade and in infrastrcture deals where Malaysia breached the contract after change of PM, and Malaysia had incidents of few PM changes in very short time. Malaysia single sided dishonoured the HSR project deal and one sided stopped the $100 billion “Forest City” housing project in Johor had also showed that dealing with Malaysia is very high risk business.

Let S.Korea government deal with Malaysian government if they have the confidence.

中国和马来西亚在贸易和基础设施合作方面有过摩擦,马来西亚在新总理上台后就终止合作协议,而马来西亚在很短的时间内发生过数次总理更替事件。马来西亚单方面取消高铁项目协议,单方面叫停柔佛州价值1000亿美元“森林城市”住房建设项目,这些都彰示了跟马来西亚打交道风险极大。

只要韩国政府有信心,就让他们跟马来西亚政府打交道吧。 

 

 

 

Paul Lee

When it comes to national security, Malaysia and ASEAN don’t play games. They know exactly what they are flying, and we should not be surprised that Malaysia chose SK made jet fighters over Chinese productions. Cheap has consequences.

在国家安全问题上,马来西亚和东盟绝不儿戏。他们很清楚自己需要什么,我们也无需对马来西亚放弃中国战斗机、选择韩国战斗机而感到惊讶。一分钱一分货。

 

 

 

Michael Tang

Malaysia does not submit to China’s superiority unnecessarily. I believe it fits your definition of ‘crazy’ and ‘stupid’, which you exclusively used to define countries that refuses to submit.

So, yes, Malaysia is crazy and stupid. According to your definitions of ‘crazy’ and ‘stupid’.

To the rest of Malaysians, we couldn’t care less.

马来西亚不会屈服于中国的威势。我相信这就是你所谓的“疯狂”和“愚蠢”,你就是用这些词来定义那些不愿屈服的国家吧。

所以没错,如果按照你的定义,马来西亚就是疯了就是蠢了呗。

可惜对马来西亚人来说,我们一点也不在乎。

 

 

 

Steven Wu

Related

Does Malaysia trust China?

马来西亚信任中国吗?

From what we can discern, there's probably only a handful of allies that can claim to have “trust” amongst one another. The 5 eyes - US, UK, Australia, Canada and New Zealand - is one, and the Scandinavian countries - Sweden, Norway, Denmark and Iceland - is the other. These groups can be pretty sure they won't be attacked by one of their own.

In our unpredictable world today, old school diplomacy is being eroded to the bones. Trust, fortunately, does not have to exst between nations for trade and economic cooperation to take place. It is good to have but very elusive as there are powers that can sow seeds of distrust.

据我们所知,可能只有少数盟友敢说彼此之间存在“信任”。美国、英国、澳大利亚、加拿大和新西兰——是一个小团体,斯堪的纳维亚国家——瑞典、挪威、丹麦和冰岛——是另一个小团体。这些小团体对自己人很有信心,不怕被自己人攻击。

在变幻莫测的当今世界,老派外交已经岌岌可危。幸运的是,要进行贸易和经济合作,国与国之间并不一定需要信任。彼此信任是好事,但非常脆弱,各方势力随时可以播撒不信任的种子。

Malaysia does not have to trust China to expand trade and get BRI projects implemented. There are treaties, agreements and contracts to get things going. Nations work out agreements that are enforceable under international law to create opportunities for mutual benefits. There are already well established channels for fruitful dialogs between Malaysia and China, and also between the ASEAN nations and China with respect to territorial claims. That said, It's very doubtful that China would yield on her dashed line claims to the South China Sea, nor would Malaysia give up some sections of the disputed waters to the world's second largest economy. But the situation doesn't have to come to war. ASEAN claimants have started on a series of coordinated dialogs with China for a resolution. This may take years if not decades. As long as there's dialog and trade is not disrupted, the participating nations can keep up a show to report back to their citizens about “encouraging progress”.

马来西亚不必相信中国会扩大贸易规模并实施“一带一路”项目。两国之间有条约、协议和合同来推动合作。各国签订在国际法下能够强制执行的协议,为互利创造了机会。马来西亚和中国之间以及东盟国家和中国之间就领土主张问题已经建立了卓有成效的对话渠道。也就是说,中国会不会在南海问题上让步,马来西亚会不会将部分争议海域让给世界第二大经济体,是非常值得怀疑的。但这种形势并不一定要升级成战争。对领土存在争议的东盟国已经开始和中国进行一系列协调对话来寻求解决方案。这可能需要几年甚至几十年的时间。只要对话和贸易不中断,各国就可以向本国民众汇报“令人鼓舞的进展”。

Enter the US, the superpower that depends on bilateral trade agreements and strong arm tactics to get what she wants. Fearful of losing out in the global hegemonic struggle of her own imagination, US is likely to be the ultimate culprit of any hot conflict in the SCS against China. If that were to happen, ASEAN trade with China would be severely disrupted. Hundreds of millions of ASEAN population will suffer for no fault of their governments. So who should ASEAN and, in particular, Malaysia “trust” less?

美国是一个超级大国,依靠双边贸易协定和强硬的军事策略来得到自己想要的东西。美国害怕在自己假想的全球霸主争夺赛中败下阵来,极有可能就是鼓动南海各国针对中国的激烈冲突的罪魁祸首。如果这种情况真的发生,东盟与中国的贸易将严重受损。数以亿计的东盟人口会因为他们政府的错误选择而受尽苦头。所以东盟各国,尤其是马来西亚,应该对谁少一点“信任”呢?

 

 

Sanjeev Athale

Related

Is Malaysia choosing JF-17 jet fighter made by China-Pakaistan over Tejas from India as of 2022 September?

No sir, Malaysian Air Force has already chosen FA 50 which is a Korean trainer plane developed jointly by Lockheed Martin and Korean industry. The total cost is much above the allocated budget and thus nothing has gone further in this deal as the Malaysian finance ministry has still not given the go ahead.

马来西亚会舍弃印度的光辉战机,选择中巴制造的枭龙战机吗?

不,先生,马来西亚空军已经选择了由洛克希德马丁公司和韩国企业共同研发的韩国教练机FA50。总成本远超预算,所以马来西亚财政部至今仍未批准,这笔交易尚未取得进一步进展。

 

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 问答 » 中国给马来西亚的报价明明更实惠,马来西亚仍然找韩国购买18架战斗机,马来西亚是蠢还是傻呢

()
分享到: