三泰虎

印媒:印度与中国争夺俄罗斯ESPO原油,推动价格飙升,印度网民的评论

 India jostles with China for April ESPO crude from Russia, prices jump

印度与中国争夺4月份的俄罗斯ESPO原油,价格飙升

SINGAPORE: Private Indian refiners are jostling with independents in China for Russian ESPO crude loading in April, pushing prices higher after Moscow lowered exports of its flagship grade Urals, industry sources said.

新加坡:业内消息人士称,在莫斯科减少其旗舰级乌拉尔原油出口后,印度私营炼油厂正与中国的独立炼油厂争夺4月份的俄罗斯ESPO原油,推动价格上涨。

China, which is set to import record volumes of Russian crude in March, typically sweeps up all of the ESPO crude exported from the Pacific port of Kozmino due to close proxmity while sanctions on Russian oil have shrunk the pool of buyers.

中国在3月份进口创纪录数量的俄罗斯原油,通常会抢购从太平洋港口科兹米诺出口的所有ESPO原油,因为两国距离很近,而对俄罗斯石油的制裁减少了买家的数量。

However, for April, Reliance Industries Ltd and Nayara Energy have snapped up at least five of the about 33 ESPO crude cargoes due to low prices, four people familiar with the matter said.

然而,据四名知情人士透露,由于价格低廉,信实工业有限公司和Nayara Energy在4月份抢购了大约33艘ESPO原油中的至少5艘。

Reliance and Nayara did not immediately respond to requests for comment.

信实集团和Nayara没有立即回应记者的置评请求。

One of the sources said prices for April-loading ESPO crude to India were about $5 a barrel below Dubai quotes on a delivered ex-ship (DES) basis.

其中一位消息人士称,4月装船至印度的ESPO原油价格每桶较迪拜报价低约5美元。

Indian refiners mostly buy Russian oil on a delivered basis, with the seller arranging for insurance, freight and ship.

印度炼油商大多以交付方式购买俄罗斯石油,由卖方安排保险、运费和船运费用。

While most cargoes are below the price cap imposed by G7 countries and the European Union, prices of Russian low sulphur oil purchased by India have risen above the $60 a barrel cap due to rising demand. China has also been buying ESPO at above the price cap level, according to Reuters calculations.

尽管多数原油低于七国集团(G7)和欧盟规定的价格上限,但由于需求不断增长,印度从俄罗斯购买的低硫原油价格已升至每桶60美元的上限以上。据路透计算,中国也一直在以高于价格上限的价格买入ESPO。

Indian companies are using non-dollar currencies to settle payment for certain niche Russian crudes and are avoiding use of Western services and banks to avoid sanctions.

印度公司正在使用非美元货币来结算某些利基的俄罗斯原油,并避免使用西方服务和银行以避免制裁。

 

印度时报读者的评论:

Dr Vidyadhar Yellutla

One of the main reason why Pakistan inflation is 40%, India under Modi started constructing huge oil reservoirs from 2015 onwards and multiplied it during pandemic. Saudi Arabia reduced production and suggested to consume oil from the reservoirs that India built, but Modi found Russia. and he has the best policy Nation first policy, he does business with Israel,Russia and Saudi Arabia. Had faake gandhis been there, we would have lost another trillion $ due to family first policy.

巴基斯坦通货膨胀率达到40%的主要原因之一是,莫迪领导下的印度从2015年开始建立庞大的石油储备,并在疫情期间成倍增加。沙特阿拉伯减少了产量,并建议消耗印度储备的石油,但莫迪找到了俄罗斯。莫迪奉行国家优先政策,他和以色列、俄罗斯和沙特阿拉伯做生意。如果是拉胡尔在那个位置上,我们会因为家族优先政策再损失万亿美元。

karthik• Dr Vidyadhar Yellutla

Lol .. even modi is not aware of this

哈哈,就连莫迪都没有意识到这一点。

Tamal Chaudhuri•7• Dr Vidyadhar Yellutla

Yes nation first policy… MY FOOT u sanghi. Why was tje cheap oil benefit not passed on to us when the inflation is high

是的,国家优先。为什么在通货膨胀高的时候,低油价的福利没有传递给我们

 

User Kumar• User Kumar

Prices of oil cant be subsidised..........Result of subsidising are seen in Lanka and Pakistan........The only option is go for solar or wind or hydo electricity and electric cooking and vehicles

石油价格不能补贴,斯里兰卡和巴基斯坦看到了补贴的结果。唯一的选择是使用太阳能、风能、水力发电和电动汽车

 

Balhans Jayaswal

India going great guns.

印度发展得很好。

 

Pappu Pass•27443• Pappu Pas

When prices are low..still M0di made middle class toncough up more cost..now with hike in crude price...Sky is limit..now.

当油价低的时候,中产阶级还是要付出更多的成本,现在原油价格上涨,涨到天上去了

 

rovingeyein• Pappu Pass•Timbaktu

Do you understand how the oil markets work and have you seen the impact of higher inflation and interest rate hikes of the US Federal Reserve and much of the Western world on India 's neighborhood? India has managed to weather the inflation and rate hike storm relatively well by withstanding enormous pressure to move away from buying cheaper Russian oil and gas.

你了解石油市场是如何运作的吗?你看到通货膨胀率上升和美联储加息以及西方世界对印度邻国的影响了吗?印度经受住了巨大压力,不再购买更便宜的俄罗斯石油和天然气,从而相对较好地度过了通胀和加息风暴。

 

Hindu Rastra•3908• Pappu Pass

Once Indians start refusing subsidies and free doleouts, automatically prices for other things will come down. You enjoy massively subsidised public transport, poor enjoy free rations, farmers get free money in bank account, women get discounts on everything including paying income taxes, medical expenses free upto 5 lakh. Do you think all this does not cost money? who is paying for all this. Once people start paying full price for everything, you will not have to pay high fuel costs.

一旦印度人开始拒绝补贴和免费救济,其他东西的价格就会自动下降。你可以享受补贴后价格亲民的公共交通,穷人可以享受免费口粮,农民可以从银行账户上领钱,妇女可以享受一切折扣,包括缴纳所得税,医疗费用免费额度高达50万卢比。你认为这一切都不花钱吗?谁在为这一切买单。

 

iindian•45355

indian govt buying Russian crude at low prices from last 1 year and not reducing petrol diesel prices which is loot by govt

印度政府从过去1年开始以低价购买俄罗斯原油,但没有降低汽油和柴油价格

Iris•43482• iindian•Mumbai

choo Indian Gov are not in business of buying oil.

Companies are

印度政府不买石油,是公司在买

 

truth seeker•18655• Iris

Rightly said. They only imposr taxes so the prices never come down.

Russia gives oil free the taxes will be there.

他们征税只是为了让价格永远不会下降。即使俄罗斯免费提供石油,税收仍将存在。

 

Tamal Chaudhuri•7• Tamal Chaudhuri

See the bhakts IQ… when crude was $ 60 the price of fuel crossed ₹ 100. When reliance buys and refines and sells outside india they make huge profit. Money goes to PM fund to buy MLAs and MPs.

看看印度人的智商吧,当原油价格是60美元/桶时,燃料价格超过了100卢比每升。当信实在印度境外购买、提炼和销售时,他们获得了巨额利润。钱进了总理基金,用于收买议员。

 

Pappus real fsther• Tamal Chaudhuri•london

You big mouth and big axs doesn't realize that india bought 20 pto 30 percent not 100 percent of its oil. In essence, buying from Russia prevents the price from.increasing. and lot of refined.oil is going to europe and us. So that brings price up. It's not as straightforward

印度20%到30%的原油从俄罗斯购买,而不是100%。从本质上说,从俄罗斯购买遏制了价格的上涨。石油正在流向欧洲和美国,推高了价格。事情没那么简单。

 

Aspire to Inspire•50424• Aspire to Inspire•Imperfect World

For the consumer on street, the price did not drop when import cost was lower. Hope this increase in cost will not affect the common man on street too.

对于街头消费者来说,进口成本较低时,价格并没有下降。希望成本的增加不会影响到街上的普通人。

 

N Renganathan•52917•Chennai

slowly dollar hegemony is coming to an end ! whether Uncle Sam likes it or not ! let a brand new currency under aegis of world bank be evolved as alternative to U S dollars ! but first free WB from clutches of America !

慢慢地,美元霸权就要结束了,不管山姆大叔喜不喜欢!让一种全新的货币在世界银行的支持下发展起来,作为美元的替代品!但首先要把世界银行从美国的魔爪中解放出来!

 

Sasha Sasha•4664• Sasha Sasha

Prices go up and then down. GOI is not going to increase prices as it is election time

价格先涨后跌。印度政府不会提高价格,因为现在是选举时期

 

User Mehta•18899• User Mehta•Mumbai

India & China allowing Russia to stay financially independent

印度和中国让俄罗斯保持财政独立

 

Guest Login

Buying cheap russian oil and looting common indian people by jacking up prices of petrol and lpg. This is biggest con by Feku government.

购买廉价的俄罗斯石油,通过提高汽油和液化石油气价格压榨印度老百姓。这是莫迪政府最大的骗局。

 

Dssa•7158• Dssa

Now it is understandable why the fuel price for general people is not coming down in spite of getting cheap Russian oil. These oil is going to private companies to export to other countries to make profit. Govt. will most likely to earn a meagre 15% of the profits done by these private players as tax.

现在可以理解为什么尽管获得了廉价的俄罗斯石油,但普通民众的燃料价格却没有下降。这些石油被私人公司出口到其他国家以盈利。政府很可能只从这些私营企业的利润中获得微不足道的15%作为税收。

 

Navin Shah•47378•Mumba

USA boasts America first indias nationalist prime Minister modijee also boasts India first giving a huge jolt to western countries America and the European union

美国吹嘘美国优先,印度民族主义总理莫迪也吹嘘印度优先,给西方国家、美国和欧盟带来巨大震撼

 

Voxpopuli•10555• Voxpopuli

Wonder who Putin will favor. The Chinese or India? He will definitely go for the higher price which country he needs more. Will have to wait and see.

不知道普京会支持谁,中国还是印度?他肯定会选择出价更高的国家,他更需要这个国家。只能拭目以待了。

 

voxpappuli voice of pappus• Voxpopuli•london

And US will go with Pakistan. Their best buddy. Helped them kill 3 million Bangladeshis and went against India when India tried to help innocent people. Russia will stay neutral. India has saved their economy when the west tried to wreck it. Just like they wanted to split India into parts they have failed to split russia.

美国将支持巴基斯坦,他们最好的朋友,帮助他们杀害了300万孟加拉国人,当印度帮助无辜的人时,他们却反对印度。俄罗斯将保持中立。当西方破坏经济时,印度拯救了自己的经济。就像他们想要分裂印度一样,他们没能分裂俄罗斯。

 

Munish Anand•15366• Munish Anand

We must focus on solar power.

我们必须关注太阳能。

 

Sudheir Arun•1300• Sudheir Arun

Only option is to use alternative sources of energy

唯一的选择是使用替代能源

 

User Qiozani•11848• User Qiozani

Whatever the oil price poor customers are going to suffer anyway...as Modi bjp won't pass on the benefits of cheaper oil to customers who reeling under records inflation with no increments...

无论油价如何,消费者都很可怜,因为莫迪和人民党不会把廉价石油的好处传递给那些在创纪录的通货膨胀中挣扎的消费者

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印媒:印度与中国争夺俄罗斯ESPO原油,推动价格飙升,印度网民的评论

()
分享到: