Saudi Arabia and Iran agree to reestablish diplomatic relations in China-brokered deal
在中国斡旋下,沙特阿拉伯和伊朗同意重建外交关系
Iran and Saudi Arabia on Friday agreed to reestablish diplomatic relations and reopen embassies after years of tensions between the two countries in a deal that was brokered by China; Iraq hailed the deal, Israelis sounded the alarms and the US welcomed it cautiously.
The two countries released a joint communique with China on the deal, which apparently brokered the agreement.
The Saudi Press Agency SPA published the statement on Friday.
Chinese state media did not immediately report on the deal.
Iranian state media posted images and video it described as being taken in China with the meeting.
3月10日,伊朗和沙特阿拉伯同意重建外交关系并重新开放大使馆,此前两国在中国斡旋下结束了多年的紧张关系;伊拉克对该协议表示欢迎,以色列人敲响了警钟,美国对此表示谨慎欢迎。
两国就这项协议与中国发布了一份联合公报,显然中国促成了这项协议。
沙特通讯社SPA于3月10日发表了这一声明。
中国官方媒体没有立即报道这项协议
伊朗官方媒体发布了会议期间在中国拍摄的图片和视频
It showed Ali Shamkhani, the secretary of Iran’s Supreme National Security Council, with Dr. Musaed bin Muhammad Al-Aiban, Minister of State and National Security Adviser in Saudi Arabia with Wang Yi, the director of foreign affairs in the Central Committee of the Chinese Party.
"Following talks, the Islamic Republic of Iran and the Kingdom of Saudi Arabia have agreed to resume diplomatic relations and reopen embassies and missions within two months," the official Iranian news agency IRNA said, citing a joint statement.
China, which recently hosted Iran's President Ebrahim Raisi, is also a top purchaser of Saudi oil. President , just awarded a third five-year term as president earlier on Friday, visited Riyadh in December to attend meetings with oil-rich Gulf Arab nations crucial to China’s energy supplies.
Iran's state-run IRNA news agency quoted Shamkhani as calling the talks "clear, transparent, comprehensive and constructive.”
“Removing misunderstandings and the future-oriented views in relations between Tehran and Riyadh will definitely lead to improving regional stability and security, as well as increasing cooperation among Persian Gulf nations and the world of Islam for managing current challenges,” Shamkhani was quoted as saying.
可以看到,伊朗最高国家安全委员会秘书阿里·沙姆哈尼、沙特阿拉伯国务部长兼国家安全顾问穆萨德·本·穆罕默德·艾班博士以及中国中央委员会外事主任王毅。
伊朗官方通讯社IRNA援引一份联合声明称:“在会谈后,伊朗伊 斯兰共和国和沙特阿拉伯王国同意在两个月内恢复外交关系并重新开放大使馆和使团。”。
中国最近接待了伊朗总统易卜拉欣·拉伊西,也是沙特石油的最大买家。
伊朗国营IRNA通讯社援引沙姆卡尼的话说,会谈“清晰、透明、全面和建设性”
报道援引沙姆卡尼的话说:“消除德黑兰和利雅得之间的误解和面向未来的观点,肯定会促进地区稳定和安全,并加强波斯湾国家和伊 斯兰世界在应对当前挑战方面的合作。”。
Iraq hails deal
Iraq has welcomed the agreement reached between Saudi Arabia and Iran, saying it would improve regional cooperation and fulfill the aspirations of all parties.
"A new page has been opened in diplomatic relations between the two countries," said a statement from the foreign ministry of Iraq that was published by the Iraqi News Agency (INA).
伊拉克欢呼两国达成协议
伊拉克对沙特阿拉伯和伊朗达成的协议表示欢迎,称该协议将促进地区合作,实现各方的愿望。
伊拉克通讯社发表的伊拉克外交部声明称:“两国外交关系翻开了新的一页。”。
Israel and the US
Shortly after the news broke, former Israeli Prime Minister Naftali Bennett took to his official Twitter account on Friday to express his concerns regarding the renewal of relations between Saudi Arabia and Iran.
Bennett said: "The renewal of relations between Saudi Arabia and Iran is a serious and dangerous development for Israel and is a political victory for Iran. This is a fatal blow to the effort to build a regional coalition against Iran."
His remarks reflect concerns in Israel that Iran's regional influence constitutes a threat to Israel's security.
Meanwhile, a White House National Security Council spokesperson said the US is aware of reports that Iran and Saudi Arabia have resumed diplomatic ties, but referred further details to the Saudis.
"We welcome any efforts to help end the war in Yemen and de-escalate tensions in Mideast."
"De-escalation and diplomacy together with deterrence are key pillars of the policy President Biden outlined during his visit to the region last year," the White House spokesperson told Reuters.
以色列和美国
消息传出后不久,以色列前总理纳夫塔利·贝内特在其官方推特账户上表达了对沙特阿拉伯和伊朗恢复外交关系的担忧。
贝内特表示:“沙特阿拉伯和伊朗之间的关系恢复对以色列来说是一个严重而危险的事态发展,对伊朗来说是一场政治胜利。这对建立一个打击伊朗的地区联盟的努力是致命的打击。”
他的言论反映了以色列对伊朗地区影响力对以色列安全构成威胁的担忧。
与此同时,白宫国家安全委员会发言人表示,美国知道有报道称伊朗和沙特阿拉伯已恢复外交关系,但向沙特人提供了更多细节。
“我们欢迎任何帮助结束也门战争和缓解中东紧张局势的努力。”
白宫发言人对路透社表示:“缓和局势、外交和威慑是拜登总统去年访问该地区时概述的政策的关键支柱。”。
(注:文章译自埃及英文媒体Ahram Online的报道)
以下是美国reddit网友评论:
InfelixTurnus
Holy smokes, this is actually huge news. The Saudia have historically only worked with China on economics, not foreign policy. That was always exclusively the domain of the US. They've been toying with it with some arms purchases from China but this is a big signal to the US that they want a better deal. This is going to deteriorate the US-China relationship further I'd the US feels like China is poaching its partners.
我的天,这可是条大新闻。沙特历来只在经济上与中国合作,在外交政策上并没有合作,之前这一直是美国的专属领域,他们一直在玩弄美国,从中国购买武器,但这次向美国发出了一个重要信号,表明他们想要一个更好的协议。此举将进一步恶化美中关系,我认为美国会觉得中国在挖走它的合作伙伴。
yayalea
A major part of sino-saudi collaboration is actually defense collaboration. China supplied Saudi with its drones, artillery pieces and even long-range ballistic missiles which effectively made Saudi the only country in the middle east outside of Iran to have the capability to strike targets thousands of miles away. It also gave Saudi its only strategic deterrent tool because you would never know if there were nuclear warheads coming with those missiles.
中沙合作的一个主要部分实际上是防务合作。中国向沙特提供了无人机、火炮,甚至远程弹道导弹,帮助沙特成为伊朗以外中东地区唯一有能力打击数千英里外目标的国家。这也给了沙特唯一的战略威慑工具,因为你永远不会知道这些导弹是否携带核弹头。
millennium-wisdom
Americans want to pullout from the Middle East and pivot to Asia.
美国人想从中东撤军,转向亚洲。
Pharoacious
There have been a lot of power plays in recent months and the world is reorganizing to accommodate a multipolar world. The Ukrainians will launch their counteroffensive in mid to late spring once the ground is passable. Supposing it has the people and tools to retake a significant portion of its land, Russia is going to be asking for help from anyone Russo-China bloc. Battle lines are being drawn but there doesn't appear to be an end in sight.
最近几个月出现了很多权力博弈,世界正在重组,以适应一个多极世界。一旦地面可以通行,乌克兰人将在春季中下旬发动反攻。假设它有足够的人力和工具来重新夺回大部分领土,只要是中俄阵营的国家,俄罗斯都会向其寻求帮助。战线正在划定,但似乎看不到结束的迹象。
nonprofitnews
I mean it's not really huge. It's significant but not huge. This is just them reopening diplomatic ties that had been closed since 2016. There's no actual agreement on the table. Just the kind of normal communication channels that even adversarial nations usually have. Certainly makes it less likely that a dispute blows out of proportion but it's not exactly a peace deal.
这很重要,但不是什么天大的事。这只是他们重新开启了自2016年以来关闭的外交关系。目前还没有实质性的协议。就像敌对国家通常建立的那种正常的沟通渠道。这当然会降低争端爆发的可能性,但这并不是真正的和平协议。
lucidrage
This is going to deteriorate the US-China relationship furthe
Now we just need China to broker peace deal between Israel-Palestine and US-China and it will be GG for US as a world power!
这将进一步恶化美中关系。现在我们只需要中国在以色列-巴勒斯坦和美中之间斡旋和平协议,美国作为世界大国要完了!
TheDarkRider
But honestly there neutral brokers that Iran could go to , no one in Europe want deal with them after the fallout of nuclear treaty
但是说实话,伊朗可以去找中立的中间人,在核协议之后,欧洲没有人想和他们打交道
DanFZ
China achieves a milestone for peace in the middle east, but at what cost?
中国实现了中东和平的里程碑,但代价是什么?
durian_in_my_asshole
US about to drone strike some more children in the middle east and go "look what you made me do, China".
美国准备用无人机袭击更多的中东儿童,然后说“看看你逼我做了什么,中国”。
Goojus
They’re taking away americas arms sales to Saudi that was used to create genocide in yemen. How unfair! Now CHYNA will be establishing peace for that country too? /s
他们会夺走美国对沙特的武器销售大单,这些武器被用来在也门制造种 族灭绝。多么不公平啊!现在中国也要为那个国家建立和平了?
daniel_22sss
I'm SURE this peace will last a long time, like all peace deals in Middle East do...
我相信这种和平会持续很长时间,就像中东所有的和平协议一样…
AlexJamesCook
HOLY SHIT!!! If Saudi is making a military agreement with China, expect regime change in the next 2-5 years.
天啊!如果沙特与中国达成军事协议,预计沙特未来2-5年内会发生政府更迭。
mehwars
Wow! Somebody really messed up America’s foreign policy.
哇,有人把美国的外交政策搞得一团糟。
TurboD16F20
That would be America.
那是美国自己。
voidvector
US has been considered unreliable partner in a number of places in the world because the policy for those regions changes every 4-8 years.
在世界上许多地方,美国被认为是不可靠的合作伙伴,因为这些地区的政策每4-8年就会改变一次。
CustomerComplaintDep
Just imagine a world in which Donald Trump didn't tear up the Iran nuclear deal and assassinate their top military leader.
想象一下,如果唐纳德·特朗普没有撕毁伊朗核协议,也没有暗杀他们的最高军事领导人。
ultravioletgaia
Yeah Trump really is the catalyst among this shit . He fucked the US so hard we're still reeling.
是的,特朗普真的是这些糟心事的催化剂。他把美国搞得一团糟,我们到现在还晕头转向。
wastingvaluelesstime
That leader might have organized more terror attacks?
如果没暗杀,那个领导人可能会组织更多的恐怖袭击
Steelwolf73
Iran would already have nukes, the IRGC would be even more lethal, and the ties between Russia and Iran would be even stronger?
伊朗可能已经拥有核武器,伊 斯兰革命卫队会更具威胁,俄罗斯和伊朗之间的关系将更加牢固?
Contagious_Cure
What was even the point of that? Like what was the benefit to the US?
那有什么意义呢?比如这对美国有什么好处?
Gen_Harambe
Quick, someone tell me how this is a bad thing?
快,谁来告诉我这怎么是件坏事?
Mask1992
This is not bad, this is great news. At least for me as a middle eastern.
Hopefully all the proxy wars end soon.
这不是坏消息,这是好消息。至少对我这个中东人来说是这样。
希望代理人战争能尽快结束。
ArmChairAnalyst86
It's not a bad thing for the region. It is hard to look at reduced chances of war between two regional powers and see a negative for the people who live there and those desiring peace with no conditions.
The bad thing is everyone's intentions. This move eases tensions, which means the Iranian Saudi dislike for each other may not be able to be exploited by other nations with their own interests in the region.
It was brokered by China, which means the influence gained came at the cost of the Americans.
Israel and Saudi relations will assuredly take a further step back because the Israelis were ho to build a coalition to curtail and possibly strike Iran in a military operation.
The same goes for America, but the difference is there is already a substantial alliance and relations in place between SA and the US. This relationship has already been under fire recently for various things.
The world is changing rapidly, and chaos is a ladder. I don't live under any illusions. Good guys and bad guys are relative to world powers. It's about interests, and it's not in the interest of Israel/US for China to broker peace between Iran and SA.
这对该地区来说并不是坏事。很难看到两个地区大国之间发生战争的可能性降低,也很难看到这对生活在那里的人民和渴望无条件和平的人有负面影响。
坏的是每个人的意图。这一举动缓解了紧张局势,这意味着伊朗和沙特对彼此的厌恶可能不会被其他国家利用,他们在该地区有自己的利益需要维护。
这是由中国促成的,这意味着中国获得影响力,是以牺牲美国影响力为代价的。
以色列和沙特的关系肯定会进一步倒退,以色列希望建立一个联盟,以限制伊朗的军事行动,甚至可能打击伊朗。
美国也一样,但不同的是,沙特和美国之间已经有了一个实质性的联盟关系。这段关系最近已经因为各种事情受到了抨击。
世界瞬息万变,混乱是梯子。我不生活在任何幻想之中。好人和坏人是相对于世界强国而言的。这是利益问题,中国在伊朗和沙特之间斡旋不符合以色列和美国的利益。
Deep-Mention-3875
There is a looming war between Israel and Iran over the Iranian pursuit of nuclear weapons. To avoid the propaganda attempt by Iran to style this as another crusade from the west against I they need the backing of Saudi Arabia which is what US is doing in the background, otherwise you face the potential for another wave of terrorist attacks around the Middle East and potentially in Europe and US.
China is attempting to cut off this path, it’s a chess game.
由于伊朗追求核武器,以色列和伊朗之间的战争迫在眉睫。为了回应伊朗的宣传,他们需要沙特阿拉伯的支持,这是西方的又一次十字军东征,这也是美国在背后所做的,否则你将面临中东地区以及欧洲和美国的另一波恐怖袭击的可能性。中国正试图切断这条道路,这是一场棋局。
a_sense_of_contrast
Bad for the Americans. China purchases a lot of oil and Iran and Saudis Arabia produce a lot of it. May be more movement away from the Petro-dollar.
对美国人不利。中国购买大量石油,而伊朗和沙特阿拉伯生产大量石油。可能会有更多摆脱石油美元的举动。
GokuBlack455
It gives China greater influence in the world, thus increasing their status to pretty much a superpower. Almost.
Good for the Middle East (I hear that Iran-Saudi Arabia relations are typically hostile and this is a large step forward) but bad for the US and Israel.
这让中国在世界上建立了更强大的影响力,从而提高了他们的地位,成为一个超级大国,现在几乎是超级大国了。这对中东有利,我听说伊朗和沙特阿拉伯的关系通常是敌对的,这是向前迈出了一大步,但对美国和以色列不利。
caidicus
If you're America, the military industrial complex, not the average American, this could be considered a bad thing.
Stability in the Middle East is bad for business.
如果你是美国军工复合体,而不是普通美国人,这可能被认为是一件坏事。
中东的稳定对军火生意不利。
cptdino
For Geopolitics it's bad for the US. Saudis only negotiated military deals and foreign policies with the US.
Outside of that not much for now, doesn't mean Saudis would help Iran or China in any way, just means they can now reopen embassies.
就地缘政治而言,这对美国不利。沙特只与美国谈判军事协议和外交政策。
除此之外,目前没什么,这并不意味着沙特会以任何方式帮助伊朗或中国,只是意味着他们现在可以重新开放大使馆了。
QubitQuanta
Okay, I'll take a shot:
Is Middle East has peace, then who will buy US arms?
Big bad China now has Middle East politicians in their pockets, China threat accelerates.
This will increase chance of nuclear war as US is feeling more threatened and might discover WOM in Saud soon.
中东和平了,谁会买美国武器?
中国现在把中东的政客们都抓进了自己的口袋,中国的威胁加速了。
这将增加核战争的可能性,美国感到了更大的威胁,可能很快就会在沙特发现大规模杀伤性武器。
Daotar
If it actually holds, which is a massive if given the history of the conflict and the fact that this is just the smallest step in the direction of peace, it's probably good. Though it might be bad if this represents a shift of Saudi Arabia away from the West and toward countries like Iran and China.
考虑到冲突的历史,这只是朝着和平方向迈出的最小一步,如果真的成了,会是一个了不起的成就,这可能是好事。不过,如果这代表着沙特阿拉伯从西方转向伊朗和中国等国家,这可能是件坏事。
No_Celery2173
Isn’t America a terrorist nation? They have bombed more countries than all combined.
美国不是恐 怖主义国家吗?他们轰炸的国家比其他国家轰炸的加起来还要多。
P3stControl
how else are the US going to sell weapons if there is no conflict
如果没有冲突,美国还怎么卖武器