三泰虎

中国网民认为莫迪与众不同,无论是俄罗斯、美国还是南半球国家,印度都能和他们保持友好关系,这点令中国网民钦佩

'Modi the immortal': Chinese netizens think Indian PM is different, amazing, says report

“莫迪老仙”:中国网民认为印度总理与众不同,很了不起

NEW DELHI: The Chinese netizens have given an "unusual" nickname to Prime Minister Narendra Modi – "Modi Laoxan" – even as India and China have been engaged in a bitter border row for the last three years. "Modi Laoxan" means Modi is immortal. In Chinese, Laoxan refers to "an elderly immortal with some weird abilities".

新德里:中国网民给莫迪总理取了一个“不同寻常”的绰号——“莫迪老仙”,尽管过去三年印度和中国不断发生激烈的边界争端。“莫迪老仙”的意思是莫迪是个神仙。在汉语中,“老仙”指的是“拥有非常能力的老神仙”。

According to a recent report on a US-based international online news magazine, Chinese netizens think PM Modi is different – "even more amazing" – than other world leaders. The Laoxan-like difference is not just in his dressing style and physical appearance, but in some of his policies as compared to his predecessors as well, the Chinese netizens think.

As per the article published in The Diplomat, it is not just his appearance or policies, but the curiosity, astonishment, and "perhaps a dash of cynicism" that he evokes among the Chinese people, which is reflected in the word “laoxan”.

根据美国某国际在线新闻杂志最近的一份报道,中国网民认为莫迪总理与其他世界领导人很不一样,“甚至更了不起”。中国网民认为,莫迪老仙的特别之处不仅体现在他的穿衣风格和外貌上,还体现在他的一些与前任不同的政策上。

根据《外交家》杂志发表的文章,这种不同不仅在于他的外表或政策,而是他在中国民众中引发的好奇和新鲜感,“也许还有一点玩世不恭”,这些都在“老仙”一词中得到了体现。

The author of the article goes on to say that it is rare for Chinese netizens to give a nickname to a foreign leader and that PM Modi’s stands out above all others. "Clearly he has made an impression on Chinese public opinion."

Also amid the ongoing Ukraine-Russia war, which has pitted the United States and West against the Russia, as per the article, most Chinese feel that PM Modi's India can maintain a balance among the major countries in the world. "Whether it is Russia, the US or Global South countries, India can enjoy friendly ties with all of them, which is very admirable to some Chinese netizens," reads the article.

文章的作者还说,中国网民给外国领导人起绰号是件很稀罕的事,而莫迪总理的昵称比其他人的更有特色。“很显然,他给中国公众舆论留下了深刻的印象。”

此外,在持续的俄乌战争中,美国和西方国家和俄罗斯势不两立,根据这篇文章,大多数中国人认为莫迪总理领导的印度可以在世界主要国家之间保持平衡。文章写道:“无论是俄罗斯、美国还是南半球国家,印度都能和他们保持友好关系,这点让一些中国网民非常钦佩。”

The article concludes that on the whole, the Chinese have no malice toward India, except in relation to the border dispute.

The Diplomat article adds Chinese views of India are very complicated – but generally based on a sense of superiority and self-confidence.

The article also mentions the Chinese netizens' views on having better ties with India than Pakistan as they believe China's attempts to use its “all-weather ally” Pakistan as “unrealistic” as the "gap between the two South Asian neighbours is getting wider”. Pakistan lately has been embroiled in both political and economic meltdown.

这篇文章总结说,除了边界争端之外,中国人对印度没有恶意。

这篇文章补充说,中国人对印度的看法非常复杂,但基本上带着一种优越感和自信。

文章还提到了中国网民对改善中印关系的看法,他们认为中国试图利用“全天候盟友”巴基斯坦是“不现实的”,因为“这两个南亚邻国之间的差距越来越大”。巴基斯坦最近陷入了政治和经济的双重危机。

9d9e0d8fly1hc78phe83mj20qg0dwq3y.jpg

以下是印度时报读者的评论:

Satish Arolkar • 7 hours ago

Modiji is Suave in an immaculate way! Dresses in ethnic styles short of being rustic! His glares and footwear are of International brands but his Core is Indian rural and appealing to the Laity. Has a twinkle in his eye and a mischievous smile that is atypical. He is innately Rural but immensely International in outlook! Conforms to International decorum and etiquette but never forgetting the common touch.

莫迪温文尔雅!君子如玉!他总是穿着民族风格的服装,但一点也不土。他的眼镜和鞋子都是国际品牌,但他的内在还是牵挂印度乡土,对民众很有吸引力。他的眼睛炯炯有神,带着一抹调皮的微笑,跟别人不太一样。他是个天生的乡下人,但却具有非常国际化的视野!他的举止符合国际礼仪,但绝不忘记平易近人。

 

 

User Rao • 8 hours ago

Indians are very lucky to have a great leader Modi

印度人很幸运,能拥有莫迪这样伟大的领袖。

 

 

goldenfig • India • 9 hours ago

In these days of uncertainty, one may like understudies of Shri Modi, the PM, of all ages and sex and in all nations so there is continuity for maintenance of peace.

在如今世界局势不明的日子里,人们可能会喜欢每个国家都有莫迪总理这样的人,不分年龄,不分性别,这样才能维持和平。

 

 

User galande • 9 hours ago

China does not perceive India as threat militarily or economically. The 1962 events had given them a confidence that to maintain dominance and display it to world, India can be given a bloody no the borders at will. That confidence has been shaken and they now know that in the game of giving bloody nose, they end up getting one as well. Over next few years we can see the softening of Chinese attitudes, again for reasons of EGO it will not happen openly.

中国并未把印度视为军事或经济上的威胁。1962年的事件给了他们信心,为了保持霸主地位并向世界展示实力,他们会随心所欲地在印度的边境发动流血事件。

他们现在知道,在这场让人流血的游戏中,他们最终也无法独善其身。在接下来的几年里,我们会看到中国态度的软化,但出于自负的原因,这种改变会悄悄发生。

 

 

Adam Singh Lealadhar • 10 hours ago

Remember Chini Hindi bhai bhai, and we all know what happened after that. We have to be doubly careful whenever they say these kind of things.

还记得中国和印度的亲如兄弟吗,我们都知道随后发生了什么。每次他们说这种话时,我们都必须加倍小心。

 

 

Muthukrishnan Murugiah • 10 hours ago

Modi is gaining popularity worldwide due to zero tolerance towards corruption.

因为他对腐败的零容忍,莫迪在世界范围内越来越受欢迎。

 

 

Manoj • mumbai • 10 hours ago

Modi is not like other leaders in India. He has millions of followers.

莫迪不像印度其他领导人。他有着数百万的拥护者。

 

 

User Tiwary • 10 hours ago

vegetarian food , yoga and Sanatan way of life . Do not follow western way of life = Modi

素食、瑜伽和萨纳坦的生活方式。不遵循西方的生活方式,这些造就了莫迪。

 

 

Lokesh Tiwari • 11 hours ago

India and China have been compatriots since the spread of Buddhism. No one can deny this. If we can have the same relationship again, nothing better than this as we two people are much more similar if politics kept aside.

自佛教传播以来,印度和中国就是同胞。没有人能否认这一点。如果我们的关系能恢复如初,就是最好的事了,因为如果不考虑政治因素,我们两国真的非常相似。

 

 

Donald Moss • 11 hours ago

The fact is that Modiji is the most popular head of govt. in the world , AND with more than 70% of Indians thinking that he is doing an excellent job ! this means that even non BJP voters support the way he is running the country . Jai Hind!

事实就是,莫迪是世界上最受欢迎的政府首脑,超过70%的印度人认为他非常出色!这意味着即使是人民党之外的选民也支持他的治国之道,印度必胜!

 

 

Niranjan • India • 11 hours ago

Only Pappu does not accept it!

只有拉胡尔不同意这个说法!

 

 

Naroda Modi • 11 hours ago

lol,it is a name given in sarcasm and indian media found a way to treat it as a crown.

哈哈,这就是个讽刺的名字,印度媒体却把他捧成了王上。

 

 

Mmmm

It is because unlike the IBDlooter-RGF, Modi Ji cannot be bribed by VIRUSPIG money. Long Live Modi Ji. Jai Hind

这是因为莫迪不吃贿赂这一套。莫迪万岁。印度必胜。

 

 

Krishan Kumar Totlani • Jaipur

It is rare for Chinese netizens to give a nickname to a foreign leader. Modi’s nickname stands out above all others. Clearly he has made an impression on Chinese public opinion.

中国网民给外国领导人起绰号是件很稀罕的事,而莫迪总理的昵称比其他人的更有特色。很显然,他给中国公众舆论留下了深刻的印象。

 

 

Krishan Kumar Totlani • Jaipur

Very Interesting , Our PM is getting popularity in enemy country too. It is rare for Chinese citizens to give a nickname to a foreign leader. Modi’s nickname stands out above all others. Clearly he has made an impression on Chinese public opinion. Modi Hai To Mumkin Hai

真有意思,我们的总理竟然在敌国也那么吃香。中国网民给外国领导人起绰号是件很稀罕的事,而莫迪总理的昵称比其他人的更有特色。很显然,他给中国公众舆论留下了深刻的印象。

 

 

Ravindran • INDIA

Coming from chinese citizens on net it should be something -Will Co unist party like it - Similar praise for the PM came from Pakistan -

来自中国网民的称赞很有意义,中国会喜欢吗?巴基斯坦也对莫迪总理给予了类似的赞扬。

 

 

• 12 hours ago

Dear news agencies we know he is immortal.if you want to feed this news to the people before election, then its fine. I have a suggestion why dont you publish this news in local languages so that everyone knows there is no one except ….

亲爱的媒体,我们知道他是神。如果你是想赶在选举前把这个消息告知民众,那是很不错。但我有个建议,你为什么不用当地语言发布这条新闻呢,大家就都不会错过了。

 

 

• 12 hours ago

Wrong report.Chinese worships Rahul Gandhi.

这个报道说错啦。中国人崇拜的是拉胡尔甘地。

 

 

• Ve • 12 hours ago

hahaha, you people can't take praise as we'll. dirty drunk fellow

哈哈哈,你们这些人承受不住这些好话,恶心的酒鬼。

 

 

• 12 hours ago

Desperate attempt by media to paint China in a better picture, so that Papu's idiotic rants and praises showered on China can be justifiable.

媒体试图为中国抹金,这样拉胡尔对中国滔滔不绝的赞美就合理了。

 

 

Sirius • 13 hours ago

Whatever the Chinese views of off Modi, but generally China will be anti India for the foreseeable future.

不管中国人怎么看莫迪,但在可预见的未来,总的来说,中国跟印度都不对付。

 

 

Yoga N Mani • Kumbakonam • 15 hours ago

Chinese Netizens have described Leader Ji as different. When you say “he is different” you also state from what or from whom he is different. Chinese from to the Worker in Factory are described as inscrutable. I think Chinese Netizens have been inscrutable deliberately in not stating from whom or from what Leader Ji is different, because inscrutably they want the World to think that Leader Ji is different generically from the Normal, implying presence of abnorm ... Read More

中国网民认为莫迪很不一样。当你说他与众不同的时候,你也得说清楚他和什么或者和谁不同。我认为中国网民故意不说清楚,是不可思议的行为,因为他们想让全世界都认为莫迪和正常人不一样,暗示他不正常。

 

 

Yoga N Mani • Kumbakonam • 15 hours ago

Immortal is a word that has sprung the Root word “Morté” (dead) and it is not used when the mortal exsts. Why has China called our Leader Ji Immortal and why are we jubilant over it?

Immortal这个词的根词是dead(死的),凡人还健在时不能用。为什么中国人说我们的领导人不朽,我们会如此地欢呼雀跃?

 

 

Chella Namasivayam

good to see Chinese feels good about our PM.

happy to know this

看到中国人喜欢我们的总理,真好。

很高兴看到这个报道。

 

 

Sathasivan Nagarajan

Modji is undoubtedly a most popular leader in the world .

毫无疑问,莫迪是最受欢迎的世界首脑。

 

 

muthu kumar,P

The entire world would know modi is immortal but some of the indians still on confused mode and talking like old cats, supporting bbc rather than indian constituency.

全世界都知道莫迪是位谪仙人,但有些印度人却摇摆不定,更相信BBC的报道。

 

 

User UPRETI

Modi is Modi,even better than Nehru and Indira put together.

莫迪就是莫迪,比尼赫鲁和英迪拉加一起都要好。

 

 

Vasan S N

Even the Chines have started praising our PM, but our Congress party has problem.

就连中国人也开始称赞我们的总理了,但是我们的国大党却一直不喜欢他。

 

 

Shyam Manoharan

Even though I don't trust what Chinese say. But still i felt good the way they addressed the Hon'ble PM. I am a proud Indian!!

虽然我不太相信中国人的说法。但他们这么评价我们尊敬的总理,我还是觉得挺开心。

 

 

truth is god god is truth

That is the testimony that Modi is the most powerful world leader no matter how many Pappus try to slander him.

这就是莫迪是最厉害的世界首脑的证明,不管有多少人诋毁他都无济于事。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 中国网民认为莫迪与众不同,无论是俄罗斯、美国还是南半球国家,印度都能和他们保持友好关系,这点令中国网民钦佩

()
分享到: