Japan's $75 billion boost for free, open Indo-Pacific but Ukraine looms large
日本为推动建设自由、开放的印太地区提供750亿美元的支持,但乌克兰问题再次凸显
NEW DELHI: PM Narendra Modi and his visiting Japanese counterpart, Fumio Kishida, reaffirmed commitment to a peaceful, stable, and prosperous Indo-Pacific with the latter calling India an indispensable partner and announcing $75 billion to bolster Japan’s free and open Indo-Pacific (FOIP) policy, even though Ukraine again loomed large as Kishida used his policy statement to target Russia.
新德里:莫迪总理和来访的日本首相岸田文雄重申了对和平、稳定和繁荣的印太地区的承诺,岸田文雄称印度是不可或缺的伙伴,并宣布750亿美元支持日本的自由开放的印太政策(FOIP)。岸田文雄利用他的政策声明针对俄罗斯,乌克兰再次显得很重要。
While he did not name China anywhere in his Indo-Pacific statement, Kishida referred to the Ukraine conflict seven times as he condemned Russia’s actions in Ukraine saying Moscow’s aggression had “obliged” the world to face the most fundamental challenge of defending peace. The Indian side was silent on the Ukraine issue but Kishida recalled Modi’s this-isn’t-the-era-of-war remark in a media statement and Japan authorities said after the meeting that both leaders agreed any effort to unilaterally change the status quo anywhere in the world can’t be condoned.
岸田文雄在其印太声明中没有提到中国,但他在谴责俄罗斯在乌克兰的行动时七次提到乌克兰冲突,称莫斯科的侵略“迫使”世界捍卫和平所面临的最根本挑战。印度方面在乌克兰问题上保持沉默,但岸田文雄回忆起莫迪在一份媒体声明中发表的“这不是战争时代”的言论,日本当局在会后表示,两国领导人一致认为,任何单方面改变世界任何地方现状的行为都不能被宽恕。
Kishida said he and Modi had agreed to uphold the international order based on the rule of law. There were talks related to Chinese assertiveness over lunch, and while the Ladakh stand-off didn’t figure in the discussions, Japanese officials said Modi and Kishida concurred that any unilateral action meant to disturb the status quo in both South and East China Seas would be unacceptable.
岸田文雄表示,他和莫迪同意维护基于法治的国际秩序。日本官员表示,莫迪和岸田文雄一致认为,任何旨在扰乱南海和东海现状的单边行动都是不可接受的。
"The 2 leaders agreed they had a shared responsibility of maintaining and strengthening the international order, based of the rule of law," said Noriyuki Shikata, Japan’s cabinet secretary for public affairs who accompanied Kishida.
陪同岸田文雄的日本内阁官房公共事务长官四方敬之表示:“两位领导人一致认为,他们在维护和加强以法治为基础的国际秩序方面负有共同责任。”
Kishida officially invited Modi for the G7 summit in Hiroshima in May and Modi said he was looking forward to welcoming the Japanese PM in September.
岸田文雄正式邀请莫迪参加5月在广岛举行的G7峰会,莫迪表示,他期待着在9月欢迎日本首相。
印度时报读者的评论:
Bala Srinivasan•35532• Bala Srinivasan•saginaw USA
Remarkable contrast between two nations from POST COLONIAL independance shining in contrast like JEFFREY ARCHER'S novel characters one reaching for the star&other for its DEPTH of CESSPOOL.Money poured from everywhere for INDIA while its prodigal neighbor begging for its daily wages.
殖民独立后,两个国家形成鲜明对比,就像杰弗里·阿切尔的小说人物一样,一个手可摘星辰,另一个却深陷粪坑。金钱从各地涌向印度,而它挥霍的邻居却每天都靠乞讨过活。
Sudhir•4477• Muhad Asghar•pune
The whole world will live in peace when terrorist nation Pakistan is wiped off from the face of the earth
当恐 怖主义国家巴基斯坦从地球上消失时,整个世界将生活在和平中
Sanjoy Pandey•154719• Sanjoy Pandey•Kolkata
All sadi and done, the international relations of India during the Modi regime is at it's best.
不管怎样,莫迪执政期间,印度的国际关系处于最佳状态。
Ravikumar Krishnamurthy•11587• Ravikumar Krishnamurthy•Bangalore
Great!!!! This is how one should have the relation with other countries. Mr.Modi's Foriegn pollicy is the best in the world
太棒了!一个国家与其他国家的关系就该这样。莫迪的外交政策是全世界最棒的
Anand Pathalayi•6550• Ravikumar Krishnamurthy
This is the best answer to China's belt and road initiative. But the only difference would be we would not be pushing any participating country to any unsustainable debt like what Sri Lanka, Pakistan and many other countries are facing. This Indo Japan initiative is meant for total connectivity and collective development of South Asia, South East Asia and the rest of the world.
这是对中国“一带一路”倡议最好的回应。但唯一不同的是,我们不会让任何参与国背上斯里兰卡、巴基斯坦和许多其他国家所背负的那种不可持续债务。这一印日倡议旨在实现南亚、东南亚和世界其他地区的全面互联互通和集体发展。
andreasadler16•1212• andreasadler16•Sydney
India is heading in the right direction under Modi Government. This government is projecting India as a powerhouse of ancient wisdom, a powerhouse of future growth and new technologies, and forming great relationships with a wide range of nations, however, what is Rahul doing? Tarnishing India's name and position in the world!!!!! What a shame the Congies mind is full of hatred ,confusion and evil design. WHAT A LOAD OF LOSSERS!!
在莫迪政府的领导下,印度正朝着正确的方向前进。这届政府将印度定位为古代智慧的发电站,未来增长和新技术的发电站,并与广泛的国家建立良好关系,然而,拉胡尔在做什么?玷污了印度在世界上的名声和地位!真遗憾,国大党的头脑中充满了仇恨、困惑和邪恶,一堆废柴
Vastava•12431• andreasadler16•UP
India become more poorer under modi, high corruption, just Google
在莫迪的领导下,印度变得更穷了,腐败严重
Ashish Jain•31522• Ashish Jain
Modi Government should also talk to Putin that the ending of war is better in the overall geopolitical schemes as Russia is an integral part of Europe as well and continuing the war will restrict it into few nations, when it should be part of the larger global order, ofcourse on its own terms
莫迪政府也应该和普京谈谈,从地缘政治的整体计划来看,结束战争更好,因为俄罗斯也是欧洲不可分割的一部分,继续战争将把它限制在少数国家,它应该成为更大的全球秩序的一部分
RAJAN CHANAN•9327• RAJAN CHANAN
Japan had Not much to offer Technologically , like Tech for Submarines or Anything jusf trying to make India a Western Slave by pushing on Ukraine
Why did Japan not mention Ukraine/ USA blowing up the Gas Pipelines in the Ocean during a NATO excersise .
Is that not an International Act of Terrorism.
Where are the ICJ warrsnts for Zelensky and Biden.
Western countries are the Biggest Hypocrites . USA does nort even Recognize the International Court .
在技术上,日本没有什么可提供的,比如潜艇技术等,只是通过推动乌克兰问题,让印度成为西方的奴隶
为什么日本没有提到乌克兰/美国在北约演习中炸毁海上天然气管道。这不是国际恐怖主义行为吗?
国际法庭对泽连斯基和拜登的判决呢?
西方国家是最大的伪君子。美国甚至不承认国际法庭。
R Sharma•65910• R Sharm
Charismatic PM's magic works on Japan! India is certainly a messenger of peace in the world. We fight terror and expansionism. We do not attack any countries sovereignty ever.
莫迪的魔法对日本起了作用!印度无疑是世界和平的使者。我们反对恐怖主义和扩张主义。我们从不攻击任何国家的主权。
Patriot•37021• Patriot
There are difference of understanding between both nations on Russia. Russia seems to be our friend for long time and we won't condemn. But trade with Japan is more important .
两国对俄罗斯的立场存在分歧。俄罗斯是我们长期以来的朋友,我们不会谴责。但与日本的贸易更为重要。
Ullatt Subhas•8664• Ullatt Subhas•Kochi
Partitioning any Country on Religious Grounds is only paving way for instability and long term disaster and sadly Pakistan is a very good example of this and Afghanistan is not far away.
以宗教为基础划分国家只会为不稳定和长期灾难铺平道路,可悲的是,巴基斯坦就是一个很好的例子,阿富汗也是。
A•165• A Deshpande
Remember that Japan needs India. Not the other way!
记住,是日本需要印度,不是印度需要日本
Manu•66132• A Deshpande
relationships are always both ways.
关系总是双向的。
NISHANT SHAH•19323• NISHANT SHAH
The Japan has been very kind to India and the best partner !!
日本对印度非常友好,是最好的合作伙伴!
Vastava•12431• Indian•UP
Such meet has no benefits to Indian people
这样的会面不会给印度人民带来好处
Sathasivan Nagarajan•37966•Chennai
Japan always a friend of us .
日本一直是我们的朋友。
Mithilesh Kumar•32174
India has got a good friend in Japan as Japan looks to be consistent in its commitments with India. Japan is a developed country and its friendship matters to India.
日本是印度的好朋友,日本似乎始终如一地履行对印度的承诺。日本是发达国家,与它的友谊对印度很重要。
Yoga N Mani•32534• Yoga N Mani•Kumbakonam
For over six years Leader Ji has said to every gathering of more than five persons “ Invest in building Infrastructure in India . India is the safest place for your money” The first - and last -response came from Saudi Arabia with a staggering offer to invest $ 500 million. That was three years ago. Saudis have forgotten the offer and India had let it go at that.You can’t remind the Saudi without risking supply of Oil
六年多来,每当有5人以上的集会,领导人都会说:“投资印度的基础设施建设。印度是投资最安全的地方。”
第一个也是最后一个回应来自沙特阿拉伯,提出投资5亿美元。
那是三年前的事了,沙特已经忘记了这个提议,而印度也就此放弃了。但提醒沙特势必会影响石油供应
Guest•16125• Yoga N Man
Which Japanese, electronic products Mobile Phones, TV, WM, REFERIGERATOR etc. you find in India or worldwide stores. Japanese electronic industry sank 10-12 years back. They can find fools easily in India to sell their outdated products
你在印度或世界各地的商店都能找到哪些日本电子产品,手机、电视、洗衣机,冰箱等。日本电子工业在10-12年前就衰落了。在印度,他们可以轻松把过时产品卖出去,因为傻子太多了
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印媒:日本首相访问印度,宣布为推动建设印太地区提供750亿美元的支持