三泰虎

Quora: 中国希望越南穷还是富,越南网友晒图,说自己不穷

Does China prefer a poor Vietnam or a rich Vietnam?

中国希望越南穷还是富?

 

 

以下是Quora网友的评论:

Qiu Taian

There is an old saying in China: 独乐乐不如众乐乐 —being happy alone is much worse than everybody is happy.

Maybe you think I’m preaching, then let me post some more details:

China and Vietnam had wars, we all know how cruel the war is. A richer Vietnam maybe powerful, but it will never declaire war. Then why should we worry for something that will never happen?

在中国有句老话:独乐乐不如众乐乐,大家都快乐比一个人快乐好得多。

也许你认为我是在说教,那么我再多说点:

中国和越南之间发生过战争,我们都知道战争有多残酷。一个富裕的越南也许会强大,但它永远不会宣战。那我们为什么要为一件不会发生的事而操心呢?

You know what’s the worst thing Vietnam can do to China?Stay in Poverty!

Because of the bad income, a lot of people involved in drug commercial, some vietnam soldiers became the coach of the cartel, the bandits became army. The cartels participate in drugs/ prostitution/gambling. They even equiped with helicopters and RPGs .Tons of drugs were transported in China annually . You can imagine how they influence China.

你知道越南能对中国做的最糟糕的事是什么吗?那就是一直落后贫穷!

因为百姓收入不高,很多人参与毒品贸易,一些越南士兵成为贩毒集团的教练,土匪集结成军队。贩毒集团开展贩毒/卖淫/赌博等业务,甚至配备了直升机和火箭筒。每年向中国运送成吨的毒品。你可以想象他们对中国有何影响。

What if Vietnam become rich?

China trying to export its product all the time, a rich Vietnam can buy more product and will be more stable . Their people don’t have to work for cartels to earn money; more trade means more connection, this means peace. Why should we fight each other if we can make money in the first place?

What’s more. If Vietnam the neighbor of China, can be rich. This is a model for other countries that willing to cooperate with China.

如果越南变富有了怎么办?

中国一直想出口自己的商品,富裕的越南可以进口更多商品,局势会更稳定。越南人不必为贩毒集团工作赚钱;贸易往来越频繁,意味着关系越紧密,也就意味着和平。如果我们一开始就能赚钱,我们为什么要打仗呢?

更重要的是,如果越南作为中国的邻居能富裕起来,就为其他愿意和中国合作的国家树立了典范。

So when China claim:”we are friendly , trying to help other develo country” I really believe they are telling the truth. Because they are the factory of the earth. They benefit while their customer have more money.

所以当中国表示:“中国是友邦之国,中国想帮助其他发展中国家”时,我真的相信他们说的是真心话。因为中国是世界工厂。他们从中受益,他们的客户也能赚到更多的钱。

 

 

 

Lam Thuy

They want a rich Vietnam that is politically submissive to China.

Vietnam is a large market for Chinese products due to the similar culture. So a rich Vietnam will be beneficial to China

But China doesn't want Vietnam to be too powerful. Because Vietnam can threaten China’s influence in IndoChina which China considers its backyard.

他们想要的是一个在政治上服从中国的富裕的越南。

由于两国之间有着相似的文化,越南会是中国商品的一个大市场。所以一个富裕的越南对中国是有好处的。

但中国不希望越南太过强大。因为越南可以威胁到中国在被中国视为后院的中南半岛的影响力。

Therefore the ideal situation that the Chinese prefer is a rich Vietnam that is dependent on China for protection.

In summary no country would want to have a poor neighbor. A poor neighbor brings many problems such as drug trafficking, human trafficking, illegal immigration, prostitution, violence and instability. It's bad for economy and businesses. It also causes the government to loose money in the form of foreign aids.

因此,中国人更喜欢看到的理想情况是一个经济上富裕但又依赖中国保护的越南。

总之,没有哪个国家愿意自己的邻国是个穷国。一个贫困的邻国会带来许多问题,比如毒品走私、人口贩卖、非法移民、卖淫、暴力和动荡。这对经济和企业都很不利,政府还需要为其提供外国援助。

 

 

 

Adria Luong

What China wants (and needs) is a reliable Vietnam as a trade partner and a good neighbor, not another North Korea. It is obviously that this reliability means a stably develo economy. The point is the stability of the economical growth not the wealth level.

Personally, rich Vietnam is better.

中国想要(也需要)一个可靠的贸易伙伴和好邻居越南,而不是另一边的朝鲜。很明显,所谓的可靠就意味着经济的稳定发展。重点在于经济增长的稳定性,而不是财富水平。

就我个人而言,富裕的越南会更好。

 

 

 

Zhang Le

China wants a rich and friendly stable Vietnam as his trade partner and neighbor.

A poor and hating- China Vietnam does China no good.

China is much much bigger and stronger than Vietnam no matter how rich and strong Vietnam will be . So we are really not afraid of a rich and prosperous Vietnam. We rather see Vietnam's prosperity as opportunity.

But here is the red line — NO NUCLEAR WEAPONS !!!! Take North Korea as a lession.

中国想要一个富裕、友好、稳定的越南作为中国的贸易伙伴和邻居。

一个贫穷、对中国怀恨在心的越南对中国没有好处。

中国比越南大得多,强大得多,不管越南再怎么富有,再怎么强大。所以我们真的不担心富裕和繁荣的越南。我们更愿意把越南的繁荣看做一个机遇。

但我们也有一条红线——绝对不能拥有核武器!就以朝鲜为例。

 

 

Tiko Trinno

Since Vietnam is a very poor country, are there some Vietnamese people who can be very rich there?

Yeah, Vietnam must be one of the poorest countries in the world since its GDP (PPP) is only more than 1000 billion $ and among top 30 of the world.

And it seems like there's no rich people here, just six of the Vietnamese own more than 1 billion $, and the richest only possesses 6.7 billion $. How impoverished it is!

既然越南是一个贫穷的国家,有没有一些富裕起来的越南人?

是的,越南肯定是世界上最贫穷的国家之一,它的国内生产总值(PPP)只有1000多亿美元

这里似乎没有富人,财富超过10亿美元的越南人只有6人,而最富有的人只拥有67亿美元的财富。多么贫穷啊!

And you might notice that there is no modern buildings in Vietnam's cities. All of them are backward and dirty. You should take a look at them.

你可能会注意到,越南的城市里没有现代建筑。这些都是落后和肮脏的。看看这些。

main-qimg-4501747a373fa8f9ae9adb3a78603bf0-lq.jpg

HCM city

胡志明市

main-qimg-355522c1970488f0ce9dca12bb2b1bb0-lq.jpg

Hanoi capital

河内首都

main-qimg-5ae28c04d86eb8864c4ccea6762f7d86-lq.jpg

Danang city

岘港市

main-qimg-27ee80f1175b58b42ae6a00782229297-lq.jpg

And one more thing, Vietnam economy' growth is so low, just around 6–7% per year, it even can't reach to 10. That's the reason why more and more Vietnamese people become poor.

1.5 million Vietnamese join middle class each year

The market is so sluggish that no company wants to operate in Vietnam.

还有一件事,越南经济的增长率非常低,每年只有6-7%左右,甚至无法达到10%。这就是为什么越来越多的越南人很穷的原因。

每年有150万越南人迈入中产阶级行列

市场低迷,没有一家公司愿意在越南经营。

Vietnam ranked 2nd among the world’s most dynamic and potential markets for M&A - Vietnam Insider

As a young Vietnamese, I am aware of that there're still so many things that Vietnam has to improve to become better in the future. I know the person who asked this question may come from a high income country or a developed one, but I just want to tell you something that things change gradually. Vietnam is still poor but not that poor like you think. It is on the way to become a modernly industrial country, and soon you will see a new Vietnam in the next decades. P/s: Sorry for my bad English

作为年轻的越南人,我发现越南还有很多方面需要改进,未来才能更美好。我知道问这个问题的人可能来自高收入国家或发达国家,但我只想告诉你一些事情,事情会逐渐改变的。越南仍然很穷,但并不像你想象的那么穷。它正走在一个成为现代化工业国家的路上,很快你就会在未来几十年看到一个新的越南。

 

 

 

Dylan Cameron(杜 東宸)

China just wants to have good relationships with its neighbours. China is in need of stable and enduring relationships to support the development of its economy.

As for controlling or invading other countries, China have no time to think about it. So, no matter Vietnam is rich or poor, it doesn’t to do with China.

中国只想和邻国保持良好的关系。中国需要稳定和持久的关系来支持中国经济的发展。

至于控制或侵略其他国家,中国无暇顾及。所以,无论越南是富是穷,都和中国无关。

 

 

 

Dzung Le

Let look at North Korea to find your answer.

During 1950s, China was successful to have Korea and Vietnam divided into 2 parts which the nearer parts are China allies.

In my opinion, they don’t want the unification at both case. They prefer to be the fisherman to take advantage the case two big fishes fighting each other.

Vietnam is successful to unify the country, out of the China’s will. Korea isn’t.

In that logic, the Korea peninsula is better deal to China, but it’s really not.

以朝鲜为例,就能找到你的答案。

在20世纪50年代,中国成功地将朝鲜和越南分裂成了两部分,靠近中国的部分成了中国的盟友。

在我看来,中国不希望看到这两个国家实现统一。他们更喜欢当渔夫,可以在双方互斗时坐收渔利。

越南最终不顾中国的意愿,成功地实现了国家统一。但朝鲜半岛没能做到。

按照这种逻辑,朝鲜半岛对中国来说是更好的局面,但事实并非如此。

The world changed, the old mindset should be changed too.

A poor, nuclear based North Korea is a harm to China; a neighbor is in the war status for too long is worse to China ( as China think about Vietnam after the unification in 1975 )

An opened unified ( not a closed and poor as in 1980s) Vietnam has never been a threat to China security, but a big market, a source to provide raw materials that China need.

世界变了,旧的思维方式也应该改变。

一个贫穷的、拥有核武的朝鲜对中国是一个危害;一个长期处于战争中的邻国对中国来说更糟糕,就如同中国在1975年越南统一后对越南的看法

一个开放统一的越南,再也不像20世纪80年代那样封闭贫穷了,从来都不会威胁到中国的安全,却会是一个大市场,一个为中国提供原材料的来源。

China now seek for their influence to many countries by OBOR but Vietnam is always the most important partner that China should deal with for their root interest.

Sadly, the impression that Vietnam is getting poorer by China and richer by Japan or USA is on going. No neighbor get rich in cooperation with China. Let’s see.

中国现在通过一带一路对许多国家传播影响力,但越南一直是中国最重要的合作伙伴。

可悲的是,越南因为中国变穷,因为日本或美国变富的印象依然没变。没有哪个邻国真的通过和中国合作实现了经济发展。让我们拭目以待吧。

 

 

 

Yu Cheng

Firstly, a rich Vietnam is much better for Vietnam itself and China. It’s much more easier for China to coexst with a highly developed Vietnam with a prosperous economy and a clean politics. A rich Vietnam means more opportunities for its neighbouring provinces in China to develop businesses. And, as countries develop themselves, they also become more reasonable and reliable as a member in the international community.

首先,一个富裕的越南对越南和中国都有好处。对中国来说,和一个经济繁荣、政治清廉、经济发达的越南共存要容易得多。一个富裕的越南意味着和越南接壤的中国省份可以得到更多发展商业的机会。随着国家的发展,国家在国际社会中的地位也水涨船高。

Secondly, rich or not, with and without islands in the South China Sea, Vietnam won’t be able to challenge China. China does not need to keep Vietnam poor to control it. Not to mention that poor countries are not necessarily easy to deal with. Vietnam is very vulnerable to land invasions from China in the north. This decided that it was the Vietnam that had been controlled by China for a long time, not the other way around.

其次,不管富裕与否,不管有没有南海岛屿,越南都无法撼动中国的地位。中国无需通过压制越南的经济来控制越南。更何况和贫困国家打交道也并非那么简单。越南的北部很容易受到来自中国的陆地入侵。这就决定了会长期被控制的一方是越南,而越南不可能控制中国。

Thirdly, China’s position on the South China Sea is not specific to the Vietnam. It’s simply that China needs to control its maritime artery.

第三,中国在南海问题上的立场并不是只针对越南。原因很简单,中国需要控制自己的海上大动脉。

Fourthly, it has been China’s proposal to Vietnam for a long time that neighbouring countries can share the resources in the region.

第四,长期以来,中国一直向越南提议,搁置争议,共同发展。

Last but not least, lame politicians often blame other countries for their own problems.

最后还有一点也很重要,无能的政客惯会把自己的问题归咎于其他国家。

 

 

 

Trinh Ho

According to my personal opinion, i think the rumor is true. China( i mean china government ) always wanted Việt Nam to be part of it,partly as its the special geographical position. As you knew,Viet Nam has a strategic location in East sea.If China wants to monopolize and controlling East sea,it must overcome the biggest obstacle that is Viet Nam.If Viet Nam become poorer and much depending on trade with China,it will easy to controll Viet nam to serve for its political intensons

在我看来,我认为这个谣言是真的。中国一直希望越南能成为中国的一部分,部分原因在于其特殊的地理位置。如你所知,越南在东海拥有战略性的地理位置。如果中国想要垄断和控制东海,就必须拿下最大的障碍,那就是越南。如果越南变穷,更加依赖与中国的贸易,那么中国就很容易控制越南,实现自己的目的。

 

 

 

Dao Anh

China prefer an obeyed non-dem cratic low educated neighbor. If that country can be rich, no problem. Not rich? no problem. Just be obeyed, and they satisfy.

中国更喜欢一个受教育程度低的邻国。如果那个国家能富裕起来,没问题。那个国家不富裕?那也没问题。只要乖乖听话就够了。

 

 

 

Randall Burns

I think China’s leaders would prefer Vietnam be richer and more stable than it is today. However, if Vietnam were becoming richer than China on a per capita basis, that would cause real concern in China.

我认为中国希望越南能比现在更富裕、更稳定。但如果越南的人均水平超过中国,这会引起中国的担忧。

I think the members of the CPC are on the whole decent people. However, all people are subject to some degree to motives like envy and jealousy, particuarly when they are part of a large group. I think it was hard for many Chinese to watch Japan and South Korea become much richer than China. To some degree that can be written off as something that was being done with US and European aid as a political act.

我认为总体而言,中国人是正派的。但所有人都会在一定程度上受到羡慕和嫉妒等情绪的影响,尤其是这个群体规模庞大时。我认为很多中国人都难以接受日本和韩国比中国富裕得多的事实。在某种程度上,这是美国和欧洲刻意为之的一种政治手段。

 

 

 

Harry Yang

China wants Vietnam to buy more from China so China can make more money. That means China want a rich Vietnam.

The small Islands don’t make Vietnam rich. People can not live on them. They don’t generate revenue. They are not useful to control the sea unless you build them up into a very large one hosting military assets. Doing so means spending a lot of money Vietnam does not have.

中国希望越南从中国进口更多商品,这样中国就能赚到更多钱。这意味着中国希望越南变成一个富裕的国家。

这些小岛并没能让越南富裕起来。人们不能靠这些小岛过活。它们无法带来经济收入,对控制领海也没有用处,除非你把这些小岛都建设成装备了军事资产的大型海岛。但这么做意味着越南需要投入很多钱,而越南目前并不具备这种财力。

 

 

 

MK Subba

I am not surprised that you Vietnamese feel that way. Let me tell you a secret. Every small country makes the same accusation against its bigger neighbor. In my country (Nepal), people always claim that India doesn’t want us to become rich and that’s why they interfere in our internal affairs and want to grab all our natural resources - water being the main resource. How much of it is true? I have no idea.

越南人会这么想,我一点也不惊讶。我来跟你们说个秘密吧。每个小国都会指责比自己大的邻国。在我的国家(尼泊尔),人们总说印度不想让我们变富,所以他们一直干涉我们的内政,想要攫取我们所有的自然资源——而水是主要资源。是真是假呢?我不知道。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » Quora: 中国希望越南穷还是富,越南网友晒图,说自己不穷

()
分享到: