三泰虎

印媒:中国借出数十亿美元帮助“一带一路”国家摆脱困境

 Debt trap? Now, China is lending billions to bail out 'BRI countries'

债务陷阱?中国借出数十亿美元帮助“一带一路”国家摆脱困境

NEW DELHI: China has emerged as the "lender of last resort" to the very same countries that already owe massive amounts of debt to Beiing, thanks to its ambitious Belt and Road Initiative.

新德里:由于雄心勃勃的“一带一路”倡议,中国已经成为这些国家的“最后贷款人”,他们已经欠下巨额债务。

From Sri Lanka to Turkey, China has provided millions of dollars worth of emergency loans to crisis-hit nations in recent years, replacing even the US to become one of the largest lenders in the world, a new study has found.

一项新研究发现,近年来,从斯里兰卡到土耳其,中国向遭受危机的国家提供了价值数百万美元的紧急贷款,甚至取代美国成为世界上最大的贷款人之一。

However, unlike the US or IMF, which are well-established global lenders, China has been rescuing mainly low-and-middle income group countries that are part of BRI and owe huge debts.

然而,与享有盛誉的全球贷款人美国或IMF不同,中国一直在救助的主要是参与“一带一路”倡议、欠下巨额债务的中低收入国家。

According to statistics from AidData, a US-based research institute, China has been hel countries that have either geopolitical significance, such as a strategic location, or lots of natural resources.

根据总部位于美国的研究机构AidData的统计数据,中国一直在帮助那些具有地缘政治意义(如战略位置或拥有大量自然资源的国家。

Many of them have been borrowing heavily from Beiing for years to pay for infrastructure or other projects.

多年来,他们中的许多一直在大举借款,以支付基础设施或其他项目的费用。

The study said that China has developed a system of “Bailouts on the Belt and Road” that helps recipient countries to avoid default even as they continue to service their BRI debts, at least in the short run.

该研究称,中国已经建立了一套“一带一路救助”体系,帮助受援国在继续偿还“一带一路”债务的同时避免违约,至少在短期内是这样。

According to data, China has effectively replaced US and is fast catching up with IMF in bailing out indebted low- and middle-income countries.

数据显示,中国在援助负债中低收入国家方面实际上已经取代了美国,并正在迅速赶上IMF。

 9d9e0d8fly1hcivncwjqjj20f808gdgu.jpg

印度时报读者的评论:

•5 h

excellent policy till some of these countries go bankrupt, like Sri Lanka and Pakistan, and then enjoy the show as an Indian!

不错不错,直到其中一些国家破产,比如斯里兰卡和巴基斯坦,印度人就等着看热闹吧!

 

0 0 •Reply•Flag

By advancing more and more loans not without stringent repayment conditions, to BRI countries, China is definitely not assisting them to stand on their own legs. Instead, it drags them deep down the debt pit until they are distressed and are unwillingly made to agree to lease one of their prized assets to China.

中国向“一带一路”沿线国家提供越来越多、不附带严格还款条件的贷款,绝不是在帮助这些国家自立。

相反,会把它们拖入债务的深渊,这些国家会陷入困境,被迫不情愿地同意将一项宝贵资产租给中国。

 

Sanjoy Pandey•Kolkata

The debt trap and aggressive attitude of China is known to all.

他们的债务陷阱和咄咄逼人的态度,是众所周知的。

 

Vinod Kumar

The dragon is only afraid of Modi and while the rest of the world is at Chinas feet. and very soon China will also fall into Modis feet. Now in 2024 when Modi gets 3rd term he will finish off China, over ambitious and danger approach towards smaller countries. Modi will lead the world by his great vision.

龙只害怕莫迪,而世界其他国家都匍匐在龙的脚下。

很快他们也会倒在莫迪的脚下。

2024年,莫迪获得第三个任期时,他将终结这种对小国的危险做法。

莫迪高瞻远瞩,将领导世界。

 

User Menon

Why is lending referred to as a debt trap? idle money costs money to maintain doing nothing. The Chinese have every reason to search out clients who wish to borrow their money and to put it to work. What is that a debt trap? the reverse is likely in the hands of Chinese if they have money and can't put it to good use. Thats what happened with Arab Petrodollars with the oil shocks of the 1970's and 1980's. A debt trap occurs when the countries who borrow are corrupted and divert those borrowed fu ... Read More

为什么贷款被称为债务陷阱?

闲钱不用,还要花钱管理。

中国人有充分的理由去寻找那些愿意借钱的客户,并让它们发挥作用。

这是哪门子债务陷阱?

如果中国人有钱却不能好好利用的话,情况可能正好相反,就是上世纪七八十年代石油危机中阿拉伯石油美元所发生的事情。

当借债的国家腐败并挪用这些债务时,债务陷阱就发生了。

 

User Panda•Guntu

Chinese giving fatty pocket money to these poor or middle size countries to grab their resources . it is a bear hug by modern day Shylock !

给这些贫穷或中等规模国家提供丰厚的零花钱,然后拿走他们的资源。这就是现代夏洛克的熊抱!

 

Useroni

Maybe India could step in and loan the money on more favorable terms. Yes, it was a joke.

也许印度可以介入,以更优惠的条件贷款。是的,不过是开个玩笑。

 

Naran Mepani

China lending money at high interest rates to poor countries to help them pay debt they owe to China .

中国以高利率贷款给贫穷国家,后者用来偿还欠中国的债务。

 

0 0 •Reply•Flag

In 1990”s USSR was forced to write off debts to many countries as it was unrecoverable, China is moving in the same direction by lending to BRI countries . Hope China is more intelligent, shrude lender.and will be able to collect at least interests if not the amount of debt.

上世纪90年代,苏联被迫勾销了许多国家的债务,因为这些债务是无法收回的,

中国也在这样做,向“一带一路”国家提供贷款。

希望他们更聪明,如果不能收回债务,至少也收回利息。

 

Piyush Kumar•Bangalore

It's win win for China, at the other countries' cost of course. First the infrastructure contracts will all be given to Chinese companies, raw material will come from China, most of the skilled manpower = Chinese. So the "investment" is mostly spent on its own citizens. That too with a lot of future market access, loan interest and political leverage. Now if the other guy defaults or something - grab their ports or mines or practically any thing, and still be called generous.

中国双赢,当然是以其他国家为代价的。首先,基础设施合同将全部交给中国公司,原材料来自中国,大部分熟练劳动力也是中国人。

因此,“投资”主要花在本国公民身上,还有未来的市场准入、贷款利息和政治杠杆等等。

如果对方违约了,那就控制他们的港口、矿或者其他东西,还能被称为慷慨。

 

Boo Global

That's call strategic leadership. India si no where close to be a leader whom countries in help look for.

这就是战略领导力。印度根本不可能成为各国可以求助的领袖。

 

0 0 •Reply•Flag

China will become a beggar soon and they wont be able to accomplish anything in these countries. Good luck

他们很快就会沦为乞丐,他们在这些国家将一事无成。祝好运

 

Brahmajosyula Prasanna Kumar

New form of colonial rule to destroy the countries all at one go so there need not any fights

新形式的殖民,一次性摧毁所有国家,不需要费一枪一弹

 

Ravindra Munvar•Bangalore

Looks like these countries are getting sold out

看起来这些国家被卖了

 

paarth

Best if most of the debtor countries declare bankruptcy and write off the Chinese debt and start afresh. The IMF should encourage that as a mechanism to free themselves from Chinese predatory loan practises. Taking a loan to pay back another loan is a debt spiral that makes situation worse. India should do a seminar for theses countries explaining them on how to do bankruptcy so that the Chinese loans can be written off.

最好是大多数债务国宣布破产,勾销中国债务,重新开始。

IMF应该鼓励这种做法,将其作为摆脱中国贷款的一种机制。

用一笔贷款来偿还另一笔贷款是债务漩涡,会让情况变得更糟。

印度应该为这些国家开一个研讨会,向他们解释如何破产,

这样中国的贷款就可以一笔勾销了。

 

Mahbubul Alam Mona

Then Modiji needs to start lending trillion dollars to counter China!

莫迪可以和中国比啊,开向这些国家借出万亿美元吧

Mahbubul Alam Mona

ha this you can only suggest

哈哈,这只能是你的建议

 

0 1 •Reply•Flag

China lends to BRI countries to save itself from loss of its loan money and ensure natural resources of the countries concerned against fresh lending. This kind of lending is not comparable to IMF or other multilateral lendings, including India's.

中国向“一带一路”国家提供贷款,一方面是为了避免贷款资金损失,另一方面是为了保障有关国家的自然资源不受新贷款影响。这种贷款无法与国际货币基金组织的贷款或其他多边贷款相比,包括印度提供的贷款。

 

Suvle Seeker•Haiti

Demonstrates how rich China is and how much cash it has in its treasury. USA could not be able to match this.,On the flip side be warned. If China gives/lends you 1 dollar, it will extract 4.,Ruthless.

这表明中国有多富有,中国的国库有多少现金。美国自愧不如。另一方面要注意。如果中国借给你1美元,她会收回4美元的。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 印媒:中国借出数十亿美元帮助“一带一路”国家摆脱困境

()
分享到: