Centre unveils new foreign trade policy, targets $2 trillion exports by 2030
印度中央公布了新的外贸政策,目标在2030年出口2万亿美元
NEW DELHI: The government on Friday released the foreign trade policy (FTP) 2023 with the aim of boosting India's exports to $2 trillion by 2030.
Commerce and industry minister Piyush Goyal unveiled the policy, which will come into effect on April 1, 2023. “We have to meet our exports targets going forward,” Piyush Goyal said in a briefing Friday. “We will achieve $2 trillion in exports by 2030, but we should ensure merchandise exports don’t fall behind services exports.”
This comes as India chairs the Group of 20 countries this year and Prime Minister Narendra Modi’s government has been touting the potential of the nation, which is set to become the world’s fastest growing large economy in the next three years.
新德里:政府周五发布了2023对外贸易政策,2030年印度的出口额要提高到2万亿美元。
印度工商部长皮尤什·戈亚尔公布了这项政策,将于2023年4月1日生效。皮尤什·戈亚尔在星期五的新闻发布会上说:“ 我们必须实现这个出口目标,到2030年实现2万亿美元的出口额,但应该确保商品出口额不低于服务出口额。”
与此同时,印度今年将担任20国集团轮值主席国,印度总理纳伦德拉•莫迪领导的政府一直在宣扬印度的发展潜力。未来三年,印度将成为全球增长速度最快的大型经济体。
The new policy designates four new Towns of Export Excellence (TEE) – Faridabad, Moradabad, Mirzapur, and Varanasi – in addition to the exsting 39 TEEs.
E-commerce exports, which are estimated to grow to $200-300 billion by 2030, will now benefit from the FTP. The value limit for exports through courier service is being raised from Rs 5 lakh to Rs 10 lakh per consignment. Additionally, the new policy aims to make the Indian rupee a global currency and permit international trade settlement in the domestic currency.
新政策在现有的39个优秀出口城镇基础上又增加了四个——法里达巴德,莫拉达巴德,米尔扎普尔和瓦拉纳西。
据估计,到2030年电子商务出口额将增长到2000 - 3000亿美元。通过快递出口的货值上限将从每批货物50万卢比提高到100万卢比。此外,新政策希望印度卢比成为全球货币,并允许用本国货币进行国际贸易结算。
Commerce secretary Sunil Barthwal on Friday said India is ready to trade in Indian rupee with countries which are facing currency failure or have dollar shortage.
Speaking after the unveiling of Foreign Trade Policy (FTP) 2023, the secretary also said the government is focusing on strengthening the rupee payment system.
Changes have been made in the FTP to allow international trade settlement in Indian rupee with a view to making INR a global currency.
商务部长苏尼尔·巴思瓦尔周五表示,印度准备用印度卢比与面临货币危机或美元短缺的国家进行贸易。
以下是印度时报读者的评论:
Guest • Unknown • 1 day ago
Good work by Modi Sarkar
莫迪总理好样的
Yoga N Mani • Kumbakonam • 1 day ago
Piyush Goyal smiles as he holds the FTP like Munna holding up his Progress Report. While he announces “ We WILL achieve $ 2 trn in exports by 2030” the small print in the FTP says “ Unlike 5 years policies FTP 2023 has no end date and will be MODIfied as per need” Clever isn’t it.
皮尤什·戈亚尔微笑着拿着这份对外贸易政策,就像穆纳拿着他的进度报告一样到2030年。他口头说我们将实现2万亿美元的出口额。但其实2023对外贸易政策报告上用小字写着,这个政策跟5年政策不同,没有结束日期,会根据需要随时修改。真聪明呐。
• 1 day ago
In the last 9 years of BJP misrule, exports have fallen drastically. Only after Modijee reminded them now, are they talking about enhancing exports. Vote only Modijee as MP, but none of the other BJP fat cats.
人民党上台9年瞎搞八搞,出口急剧下降。莫迪现在提醒了他们,他们才开始喊口号增加出口。我们只能投票给莫迪让他能够当选议员,不能投票给人民党其他阔佬们。
• R Venkatesh Govind • 1 day ago
Why you all talk in the air like pappu. Have all of you caught the pappu virus ?,Do you even know the statistics of past 9 years? In 2013 the total exports were USD 472 billion. In 2022 it was 680 billion.,In 2013 India was 10th biggest economy in the world.,In 2022 it became 5th biggest economy.
为什么你们都要学拉胡尔那样开空头支票呢。难道你们都感染了拉胡尔病毒吗?你知不知道过去9年的统计数据? 2013年印度的出口总额为4720亿美元,2022年是6800亿美元。2013年,印度是世界第十大经济体。2022年,印度已成为第五大经济体。
R Venkatesh Govind • HJ • Gurgaon • 1 day ago
In just 1 month, India's trade deficit has increased from USD 14 billion to 18 billion, Jan22 to Jan23. And even this helped only by importing Russian crude & reexporting.
在1月22日到1月23日的短短一个月内,印度的贸易逆差从140亿美元增加到180亿美元。这还是通过进口俄罗斯原油并再次出口才得以实现的。
Tommy Gun • Unknown • 1 day ago
Too late, too little. Very little has been done for business community. They were original BJP voters since 2014.
太晚了,太少了。他们为工商业界做的实事太少了。他们自2014年以来一直是人民党选民。
• 1 day ago
One thing is for sure, there will be changes for GOOD, where Piyushji is there.
有一点很确定,只要皮尤什在,就能往好了走。
• 1 day ago
So many innovations. Policy should have mechanism for faster and effective coordination with Foreign Ministry and our embass staff in foreign countries
必须跟外交部和驻外使领馆工作人员建立更快有效的协调机制来制定政策。
Suvle Seeker • Haiti • 1 day ago
Music to my ears. I would advocate meeting this goal by 2027 ( instead of 2030). Every Indian, irrespective of political affiliation must understand that with 1.35 billion population, Indians have no chance of better life and standard of living without a massive export economy. India is not a country like say Denmark with a few million population. Indians simply don't have an option unless they want to make 90% of the population disappear.
听起来不错。我更提倡我们能在2027年(而不是2030年)实现这一目标。每个印度人,无论政治派别,都必须明白印度有13.5亿人口,如果没有大规模的出口经济,印度人就没有机会过上更好的生活,获得更高的生活水平。印度不像丹麦,只有区区几百万人口。印度人根本没有选择,除非他们想让90%的人口消失。
Rajesh Rao • 1 day ago
Election coming. Jumla pitara is getting ready and it work now day & night to make strategy how to make jumla as. MA in Jumla!
选举在即。又得开始吹牛皮画大饼了,他们开始夜以继日地研究了。
Yoga N Mani • Kumbakonam • 1 day ago
The following questions beg themselves (1) If $ 2 trn worth of Export would be possible in 2030, why did Leader Ji personally offer “ Indian Cuisine” and “Indian Culture” as India’s Export items in the Davos conference in 2016?
以下问题请他们扪心自问一下:(1) 如果2030年有可能实现2万亿美元的出口,为什么我们的领导需要亲力亲为,在2016年达沃斯会议上为印度菜,印度文化和印度出口商品做宣传?
• 1 day ago
feko feko feko aur feko elections are coming!!
莫迪马上要参加竞选啦!!
Ponraj Abraham • Mumbai • 1 day ago
If you join hands with Russia, it does mean that you join hands with China and Pakistan. Should we need any other proof than this?
如果你和俄罗斯联手,那就意味着你与中国和巴基斯坦联手了。除了这个,我们还需要再找找别的证据吗?
• 1 day ago
just look at the mindset of west when they look towards india: food, low wages labour, selling arms and tech machinery and this completes the list
看看西方国家是如何看待印度的:食物、低收入劳动力、出售军火和技术机器,齐活了。
SBSU • SBSU • 1 day ago
This is all Modi balltalk. They love to throw the word trillion around. In the last 10 years have to seen anything worth a trillion around where you live and work?? Has your quality of life improved? Do you have nice footpaths to walk on? Do you have nice roads? uninterrupted electricity and clean water? Do the majority have a minimum wage and standard of living? Do the majority have health and pension cover for all the taxes they paid through their working lives?? What you see is tons of empty...
这都是莫迪的空头支票。他们喜欢万亿这个单位。在过去的10年里,你在生活和工作中看到过价值万亿的东西了吗??你的生活质量提高了吗?有平整的人行道可以走吗?路况还好吗?有24小时不间断的电力供应和干净的自来水吗?大多数人拥有最低工资保障和生活标准吗?大多数人的医疗和养老金能覆盖工作期间缴纳的所有税款吗?你看到的是大量的空谈......
User Prabhu • 1 day ago
Ports are not connected with mainland with highways and trains in karnataka.First improve infrastructure in the country to promote exports
卡纳塔克邦的港口都还没有通公路和火车呢。先改善一下国内的基础设施吧,这样才能促进出口的发展。
Ponraj Abraham • Mumbai • 1 day ago
to throw few words in the air, should one have to pay any paise?
嘴皮子上下碰几下说点空话大话,需不需要缴纳牛皮税呀?
• 1 day ago
however , country must have matching policy for population control and monitoring in order to bring same to manageable level , otherwise all gains will be negated in no time. all the best for new FTP and hope everybody will contribute to achieve target as well as make Indian rupee as an acceptable currency by maxmum countries
印度必须制订相应的人口控制和监测政策,让人口处于可控范围,否则所有的发展成果都没有意义。
希望新的对外贸易政策顺利实施,希望每个人都能为实现这个目标做出贡献,让印度卢比成为最多国家接受的货币。
• 1 day ago
india has place on the world economic,tables only bcz of our farmers..if india doesn't produce food we are as good as iraq or africa for the western countries ..so this competition of exports is just a marketing gimmicks of modi ji
印度能在世界经济中占有一席之地纯粹是因为印度的农民。如果印度不生产粮食,对西方国家来说,我们就像伊拉克和非洲一样。所以出口商品的市场竞争只是莫迪的一个营销噱头。
• 1 day ago
india 130 crores public and gdp is 3 trillion, UK is 6 crore public and gdp is 3 trillion, west is producing quality tech stuff and india is producing millets
印度有13亿人口,GDP是3万亿,英国有6000人口,GDP也是3万亿,西方生产高质量的科技产品,而印度生产小米。
• 1 day ago
Stress on domestic consumption too. Exports oriented businesses would collapse when there are no foreign orders. Domestic should have higher share
我们还要刺激国内消费。如果没有外国订单,以出口为导向的企业就无力维系。国内市场应该占据更高的份额。
• 1 day ago
Many comments are on coming election, which I won’t agree. 99% voters don’t read such policies. 90% voters don’t understand. Rests ignore.,So it may not have any impact on voters.
很多评论都说是因为选举即将到来,但我不同意这个说法。99%的选民不会关心这种政策。90%的选民不明白这种政策。剩下的只会无视这种政策。所以可能对选民不会造成任何影响。
• Lion • 1 day ago
Voter may not understand these things but this will improve financial condition of the country that may reflect on diminishing or eradicating poverty to some extent, that voter will notice .
选民可能不理解这些事情,但这可以改善国家的财政状况,可能会在一定程度上减少或消除贫困现象,这才是选民关注的。
Indian • 1 day ago
These long term reforms are a big achievement that only Modi Govt can do. Else in any de ocracy the govt think of only max 5 years and sometimes only for 1-2 years to fill their own coffers. No strong country in the worlld is a de ocracyRussia is one man. US is presidential form where no small individual or party has a say. All other Nato are puppets of US, every thing there is decided by US only.
这些长期的改革是莫迪政府才能实现的巨大成就。在其他任何皿煮国家,政府最多只考虑5年内的政策,有时甚至只考虑怎么在1-2年内填补自己的小金库。世界上没有哪个大国是皿煮国家。俄罗斯是一人制。美国是总统制,无权无势的个人和政党都没有发言权。北约其他国家都是美国的傀儡国,大事小情全都是美国说了算。
• Indian • 1 day ago
Well understood and explained aptly
理解透彻,解释充分
Indian • GUEST • 1 day ago
Very few people are able to understand sir. Most of them are whatsapp graduates
很少有人能听懂这个,先生。他们大多都是在whatsapp混大的。
• 1 day ago
I as an exporter can answer this, our PM has great vision and inspite of passing through very challenging phase of Covid days when production and consumption was at low ebb throughout world we still acheived better than expected as we had full cooperation of Govt and acheiving this target is possible with visionary Govt at our helm and we found all around world now with acceptance of Indian products and we are happy.
我就是做出口的,我可以回答这个问题,我们的总理有远见,尽管新冠疫情这些年很难熬,世界各国的生产和消费都很不景气,我们和政府全面合作,仍然超预期完成了目标。在这个有远见的政府的领导下,要实现2023年的出口目标是完全有可能的。我们发现世界各国现在开始接受印度产品了,我们很开心。
• 1 day ago
I hope India will become a developed and happy country one day.
我希望印度能成为一个发达、幸福的国度。
• 1 day ago
Nothing wrong in speculating. We have to produce quality products better than China and cost competitive. Bring strict policy on adulteration first.
大胆想并没什么错。我们必须生产出比中国质量更好、成本更低的商品。先要制定严格的政策来解决假货问题。
• 1 day ago
like feku guaranteed house to every indian citizen by 2022
这就像莫迪曾经保证过,到2022年每个印度公民都会拥有房子一样。