Guatemalans expect establishment of diplomatic relations with China
危地马拉人期待与中国建立外交关系
Taiwan region leader Tsai Ing-wen has wrapped up her trip to Guatemala, one of the dozen-plus countries that still maintain "diplomatic ties" with China's Taiwan region. Some Guatemalans have called for breaking ties with the region and establishing relations with China.
台湾地区领导人蔡英文结束了对危地马拉的访问,危地马拉是仍与中国台湾地区保持“外交关系”的十几个国家之一。一些危地马拉人呼吁与台湾地区断绝关系,与中国建立关系。
以下是各国网友的评论:
Eastern Razor
It is amazing that people on the ground understand that Taiwan is not a nation and not having a relationship with China is irrational.
令人惊讶的是,当地人明白台湾地区不是一个国家!
与中国大陆不建立外交关系,是不合理的。
Rob Adams
Wonderful, good on you Guatemala.
太好了,真好,危地马拉。
Albert Leung
It is about time nation leaders wake up to see the inevitable and accept the fact!
是时候让国家领导人清醒过来,大势所趋,接受事实吧!
Chris
Best wishes to Guatemala and China . The farther away from USA better off you'll be
向危地马拉和中国致以最良好的祝愿。离美国越远,你的生活就会越好过
Sciagurrato
Excellent interviews with persuasive voices representing the people of Guatemala — each one here is very impressive. Certainly more impressive than the typical US elected politician.
对危地马拉人民发出了有说服力的声音,采访很精彩,令人印象深刻。当然比典型的美国民选政治家更令人印象深刻。
Isang Katotohanan
china have been very busy in Central America recently rapidly gaining influence and alliances while the Americans remain distracted with the war in Ukraine. It will be interesting to see how the US reacts with China moving into their so called "sphere of influence" and gaining power as well as potential military bases as in the case of Argentina.
many countries in South and Central America are socialists making them natural partners for China.
中国最近在中美洲忙得不可开交,迅速获得了影响力和联盟,而美国仍因乌克兰战争而无法分心。
看看美国对中国进入所谓的“势力范围”并获得权力以及潜在的军事基地(如阿根廷)的反应会很有趣。
南美洲和中美洲的许多国家都是社 会主义者,可以成为中国的天然伙伴。
mudshovel 289
There should be no such thing as a sphere of influence. That term is from colonial times. Any country can have good relations with whom ever they want.
不应该存在所谓的势力范围。这个词来自殖民时代。任何国家都可以选择与某个国家建立良好的关系
Step forward
Well said
说得好
Tofan Chung
The current leader of Guatemala doesn’t have a visionary for its developments for the country, sooner or later hopefully the next leader will change its course.
危地马拉现任领导人对国家的发展没有远见,希望下一任领导人能改变方向。
khanan Akbar
I love China policy
我喜欢中国的政策
Aikynbreusov
Guatemala: El Centro de Maya Mundo...
危地马拉:玛雅的世界中心。
nahrubish
Vatican will be the last to recognize PRC
梵蒂冈会是最后一个承认中国的国家
Yellow Bhee
Cultural Transformation With Common Decency...... Civility
具有共同礼仪的文化转型
BCJoey
Viva Guatemala! Viva China!
危地马拉万岁!中国万岁!
Damien Yuen
America has Guatemala by the cojones.
美国控制了危地马拉
bark obummer
....US on the other hand had the world's
LMAO
美元控制着这个世界呢,哈哈
PK Wong
It is rediculously stupid for Guatamala to recognise Taiwan as a sovereign country when Taiwan is not recognised by the UN
在联合国不承认台湾的情况下,危地马拉与台湾地区“建交”,是愚蠢至极的
Kevin Feng
They are ordered by the US to recognise Taiwan, they were invaded by the US and now they have US military bases in their soil. Hard to say no.
是美国授意的!他们(危地马拉)曾被美国入侵,现在他们的领土上有美国军事基地。很难说不。
abu lonthonk toyib
a small country that opened relations with Taiwan because they got pressure from America. If they were free to choose, of course they would choose China because it is more profitable in terms of infrastructure, economic and political development
一个小国,在美国施压下而与台湾地区建立了关系。如果可以自由选择,他们(危地马拉)当然会选择中国,因为中国在基础设施、经济和政治发展方面更能帮得上忙
Fred H
simple yet very wise statement from the Guatemalans.
危地马拉人说出了心里话
Whitney Houston
Very intelligent people
非常聪明的人
Agus Jusup
Good luck China , prosperity guatemala
祝中国好运,祝危地马拉繁荣富强
Au Ngai sum
Will happen very soon
很快会建交的
Antares
I think it won't be that long before Guatemala rejoins the world community on this issue. They must be feeling more and more ridiculous being near alone on it. And for the island nations that still recognize Taiwan, I hope they too finally realize that there is nothing to be gained by being allied with a non-exsting nation.
我认为用不了多久,危地马拉就会在重新加入国际社会。对于那些仍然承认台湾地区的岛国来说,我希望他们也能最终意识到,与一个不存在的国家结盟并没有什么好处。
Panyaboon c
Even if I am not from a Chinese from China or Guatemalan. Me too support Guatemala to has diplomatic ties with China. China a nation with 1.4 billion people is a huge market for Guatemala products and tourisms compare with just 1 China province Taiwan with only 23 million.
我不是来自中国,也不是来自危地马拉。我也支持危地马拉与中国建立外交关系。中国是一个拥有14亿人口的国家,是危地马拉产品和旅游业的巨大市场,而中国台湾省只有2300万人口。
Wallace Katini
It will come to pass
会实现的
Wan Alan
Yes after all Taiwan is just a province in China
台湾毕竟只是中国的一个省
Aaron Sutton
It is about time
是时候了
Discover China
Guatemalans should protest for it, there is no use speaking, you gotta act
危地马拉人应该出来抗议,说没有用,你必须采取行动