Why did you become pro-China?
你为什么亲华了?
以下是Quora网友的评论:
Nathan James
I became pro-China when I saw how Western countries were unfairly demonizing and vilifying China with lies and false accusations.
I became pro-China because I am a big believer in truth.
I became pro-China because I oppose racism and bigotry.
当我看到西方国家用谎言和不实指控妖魔化中国,丑化中国时,我开始亲华了。
我之所以亲华,是因为我是真理的忠实信徒。
我之所以亲华,是因为我反对种族主义和偏见。
I became pro-China because I want to help prevent disastrous military confrontation between East and West. A war with China would be like no other in history. And China is a major nuclear power.
I became pro-China because I’ve visited China many times over the past 25 years and I love the country, as well as the people.
I became pro-China because China has proven to be so peaceful and benevolent.
我之所以亲华,是因为我想尽自己的微薄之力阻止东西方之间灾难性的军事对抗。跟中国开战是不会有好结果的。而且中国是一个核武大国。
我之所以亲华,是因为我在过去25年里多次访问中国,我热爱这个国家,也深爱这里的人民。
我变得亲华,是因为中国已经证明自己爱好和平,是仁义之国。
China has not fought a single war since 1979. No other major power has been so peaceful for so long.
China is pursuing diplomacy throughout the Middle East rather than bombing the shit out of the region. Recently, she signed a 25-year cooperation deal with Iran.
China is negotiating with the Taliban instead of invading and occupying Afghanistan for 20 years.
自1979年以来,中国没有参与过哪怕一场战争。没有哪个大国能如此长久地保持和平。
中国在中东地区展开外交,而非狂轰滥炸。最近,中国与伊朗签署了一项为期25年的合作协议。
中国还和塔利班进行谈判,不像某国入侵、占领阿富汗长达20年。
China is leading the ASEAN countries in peaceful trade through RCEP, the world’s largest free trade bloc, despite having maritime disputes in the South China Sea.
China is hel Global South countries, as well as some European countries, build their infrastructure through the Belt and Road Initiative (BRI).
China is inviting all nations to participate in her space station program, including the United States. Recall that USA banned China from the ISS.
尽管在南海地区存在领海争端,但中国通过世界上最大的自由贸易集团:区域全面经济伙伴关系协定领导东盟国家进行和平贸易。
中国正通过“一带一路”帮助南半球国家以及一些欧洲国家建设基础设施。
中国邀请包括美国在内的所有国家参与中国空间站计划。还记得吗,美国当时是禁止中国进入国际空间站的。
Contrast China with America. There is simply no comparison.
对比一下中国和美国。他们根本没有可比性。
Christophe Eloy
I came to China as anti-China as any average Westerner, with strong opinions about pollution.
Originally, I didn't mean to work in China, but that's where I found my first job. The pay was higher than anywhere else for my skills and experience, so, opportunity led to there. But I meant for it to be temporary. I wanted to get some experience and then to find a better country.
我和普通西方人一样,最初是怀着反华的心态来到中国的,我当时对污染问题是非常反感的。
起初,我并不想在中国工作,但我在中国找到了第一份工作。就我的技能和经验而言,中国企业开出的薪水比其他国家都高,所以我抓住了这个机会。但我当时只想在中国短期逗留,等积累一些经验后,就去一个更好的国家。
I lived in Equatorial Guinea when I found this job, teaching in a military school. Everyone warned me about going to China because of freedom and stuff, but nobody warned me about Equatorial Guinea. My co-workers in Guinea couldn't believe I would accept going to China. So I really expected at least as bad as Guinea.
我找到这份工作时还住在赤道几内亚,在一所军校教书。所有人都劝我不要去中国,但是没有人劝过我不要去赤道几内亚。我在几内亚的同事都不相信我真的愿意去中国。所以我当时真的以为中国就和几内亚一样糟。
But when I arrived in Tianin, I was surprised. I was free. A lot more than in Africa. And most of all, I felt safe. There is no crime, especially violent crime, in China. All the policemen and military men I met were welcoming and helpful! I even dated a few. Yes, in Africa I never dared dating a man, I feared for my life, but in China no problem. They have the best gay bars I've ever seen, huge with several floors with KTV, bright light cafe, lounge, restaurant etc all in one. I felt freer than even in France for that!
但当我到达天津时,我惊呆了。我很自由。比在非洲自由得多。最重要的是,我感到很安全。中国没有犯罪活动,尤其是暴力犯罪。我遇到的所有警察和军人都热情好客,乐于助人!我甚至还和他们约会过。是的,我在非洲从来不敢和男人约会,我担心我会没命,但这种问题在中国完全不存在。中国有我见过的最好的同性恋酒吧,非常大,有几层楼高,有KTV,明亮的咖啡馆,休息室,餐厅等。我甚至觉得比我在法国时还要自由!
The people were really welcoming, really friendly. I didn't know Chinese, they didn't know English, but they were eager to interact. In addition to being free, safe and welcoming, it was also cheap and modern. The infrastructure is amazing but also everything is digital. With a single app like wechat or alipay, you can pay your utility bills online (and monitor your usage in real time), book Cinema tickets, order meals…
中国人非常热情,非常友好。我不会中文,他们不会英语,但他们愿意和我互动。除了自由、安全、热情之外,物价也便宜、十分现代化。中国的基础设施很棒,也实现了全面数字化。只需下载应用程序,你就可以在线支付水电费,并实时监控使用情况、预订电影票、订餐……
The logistics are amazing too. Delivery is usually free, or like 3 rmb, for a really efficient service. If you want things fast, use JD logistics, you get same day delivery of anything you buy online.
物流也很棒。送货上门通常都是免费的,或者只需支付3元左右,服务非常高效。如果你希望物流更快,可以使用京东物流,你在网上购买的任何商品都可以当天送达。
I've been here almost 10 years now. I've learnt Chinese, although I'm not fluent yet, and I have progressed regularly in my career. I started at 1000 Euros a month (not much back then but with a flat on campus, it's a lot of purchasing power) and now I'm around 5000 Euros a month with international health-care and 3 months paid vacation. It's still a land of opportunity. The Chinese dream is real. If you are willing and hard working, there is money to be made.
现在我已在中国生活了快10年。我已经学会了中文,虽然还不够流利,而且我也在职业生涯中取得了定期的进步。一开始我的工资是每月1000欧元(刚开始不算多,但学校为我提供了一套校内公寓,所以实存很多),现在我每月收入大约5000欧元,包括国际医疗保健和3个月的带薪假期。中国现在还是一片充满机遇的土地。中国梦是真实的。如果你愿意并且努力工作,就能赚到钱。
The only downside is that it's very hard to actually immigrate. I wish I could, but the requirements to get a green card are really high… I'm hopeful that in the future, it can become easier, because I really wish to stay in China until the end of my life.
And that's also why I'm mad at the Western media. The way they depict China is unfair. I get called a wumao a lot for just stating facts. Everyone is prejudiced against China and nobody wants to hear the truth. China is ahead of us and moving forward. We have so much to learn from them.
唯一不足在于想要真正移民到中国,十分困难。我希望我能有资格,但是绿卡的申请条件真的很高,我希望未来可以简单些,因为我真的希望这辈子就呆在中国了。
这也是我对西方媒体感到愤怒的原因。他们刻意抹黑中国,这种做法很不公平。我经常因为说实话而受到指责。所有人都对中国抱有偏见,没有人想听真相。中国已经领先我们了,而且大步向前。我们有很多东西要向中国学习。
EDIT March 2 2023
编辑于2023年3月2日
First, I didn't expect my answer to get that many views or upvotes. Thanks!
Lately, I'm getting a lot of comments with similar points that I would like to address.
首先,我没想到我的回答会得到这么多的阅读量和点赞数。谢谢!
最近,我收到了很多类似的评论,我想说几句。
“You are a Westerner, you are privileged, you don't know the life Chinese have"
I am a Westerner, privileged in some regards (the patience of administration and services), second class citizen in others (cannot use certain services, apps or products that require a Chinese ID).
“你是西方人,享有特权,你压根不清楚中国人的生活”
我确实是西方人,在某些方面享有特权(管理和服务的耐心),但我在其他方面只是个二等公民,无法使用某些需要中国身份证的服务、应用程序或产品。
But do you think I've lived 10 years with no interactions with Chinese people? I've taught hundreds of students from all over China and with all economic backgrounds. I've had lots of Chinese co-workers, neighbors and friends. All the boyfriends I've had in China were Chinese and most were from humble origins. I know where they live, how much they make, what their job is like.
但你以为我10年来都没有和中国人接触吗?我教过数百名学生,他们来自中国各地,家境各不相同。我也有很多中国同事、邻居和朋友。我在中国交过的男朋友都是中国人,而且大多家境不好。我知道他们住在哪里,挣多少钱,从事什么工作。
“You earn a lot, life would be good anywhere with that salary"
It is good NOW. The first seven years, it wasn't. My parents joined me after 1.5 years so we were three people, one of us with health issues and no health insurance (diabetes and eventually cancer) that I had to pay out of pocket. We were far from rich. Now we earn more, but with my dad's cancer and his recent passing, we have yet to save anything.
“你收入高,在哪儿都能生活得很好”
现在是很好。但在最初的七年里并非如此。我来中国一年半后,我父母也来中国了,所以我们是三个人一起生活,我们中一个有健康问题,还没有健康保险(糖尿病,最终发展成癌症),什么都要自费。我们一点都不富裕。现在我们收入是高了,但因为我父亲患癌并于最近去世,我们并没攒下什么钱。
“you live in big cities, life is different in the countryside"
Yes, I live in Beiing and I've lived in Tianin. I've also lived in Zhuhai, which isn't considered big.
I've visited friends' hometowns, poorer, small villages with slanted, old homes. I've traveled, seen a lot. I can't claim that I've seen it all, but in 10 years and moving so much, meeting so many people, going to so many places, I think I have enough experience to get a sense.
“你是住在大城市,农村的生活不是这样的”
是的,我现在住在北京,我也在天津住过。我还在珠海住过,珠海可算不上大城市。
我去过朋友们的家乡,看过那些贫穷的小村庄里歪歪扭扭的老房子。我出门旅行过,见过很多东西。我不敢说我什么都见过,但在这10年里,我搬了这么多地方,见过这么多人,去过这么多地方,我想我已经有了足够的见识来做出判断。
Comrade Paul Smith
Arriving in China was a bit of a shock for me The country was definitely not co unist, it was more capitalist than most other countries I have visited. That was the first shock.
The immigration officials at the border were a lot more welcoming and helpful than their counterparts in my homeland, Australia; they went to a lot of trouble hel me out with my visa & a bunch of other issues. That was a huge surprise. If you arrive in Australia or the US without a valid visa, you get locked up and deported.
对我来说,抵达中国后我是震惊的,这个国家比我去过的大多数国家都更资 本主义化。这是第一个震撼。
边境移民官员比我们澳大利亚的官员更热情,更乐于助人;他们花了很多精力帮我处理签证和其他一些问题。这是一个巨大的惊喜。如果你在未持有有效签证的情况下抵达澳大利亚或美国,是会被关起来并被驱逐出境的。
I felt totally safe wherever I went, I did not see drug-addled or panhandling homeless people anywhere. Contrast that to Los Angeles, where I have a second home — the stench of urine & marijuana smoke downtown is pretty confronting. Didn't see that in any CBD in China.
On the whole, most Chinese people I met were very kind and helpful, even though I did not speak Chinese. I couldn't help but feel guilty because people who don't speak English in Australia don't get the sort of welcome I got.
无论我走到哪里,我都感到非常安全,压根看不到吸毒成瘾或沿街乞讨的流浪汉。相比之下,在洛杉矶这个第二故乡——市中心尿液和大麻的混合恶臭简直令人作呕。但中国任何一个CBD都不会有这种情况。
总体而言,尽管我不会说中文,我遇到的大多数中国人都很善良,乐于助人。我忍不住感到内疚,因为在澳大利亚,不会说英语的人肯定不会像我一样有宾至如归的感觉。
Human rights abuses? I saw none. I met several Muslim Chinese & they did not look oppressed to me. There are plenty of mosques and they are usually full on Fridays.. One Muslim moneychanger told me: “I have no wish to leave China, I'm doing quite nicely here.”
侵犯人 权?我从未发现。我遇到过几位中国MSL,我觉得他们并未受到压迫。中国有很多清真寺,周五通常人满为患。一位MSL换汇商告诉我:“我可不想离开中国,我在这里过得可好了。”
There was freedom of movement. I travelled wherever I wanted. Nobody stopped me
人们享有行动的自由。我想去哪儿就去哪儿。没人阻止我。
Yes, the chinese keeps tabs on people. But so too do the governments of Australia and the US, places where I have have lived all my life. The only difference is that the chinese is more open about surveillance than other governments. They don't hide it or pretend it doesn't happen.
没错,是会监控民众。但澳大利亚和美国的政府也一样如此,我在这两个国家都生活过。唯一不同的是,中国在监控问题上比其他国家更加公开。他们不会隐瞒或假装没有发生过。