三泰虎

印媒:俄罗斯总统普京会见中国国防部长李尚福,俄罗斯国防部长绍伊古也出席了会议,西方感到不安

Putin meets Chinese defence minister, hails military cooperation

普京会见中国国防部长,称赞军事合作

Russian President Vladimir Putin met Chinese Defence Minister Li Shangfu in Moscow on Sunday and hailed military cooperation between the two nations, which have declared a "no limits" partnership.

Footage of the meeting posted by the Kremlin showed Putin shaking hands with Li and then sitting down at a table. Russian Defence Minister Sergei Shoigu was also present.

周日,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在莫斯科会见了中国国防部长李尚福,并对两国之间的军事合作表示欢迎,两国已宣布建立“无上限”的伙伴关系。

克里姆林宫发布的会面视频显示,普京与中国国防部长握手,然后坐在桌子旁。俄罗斯国防部长谢尔盖·绍伊古也出席了会议。

"Development of relations between our two nations is going well in all areas -- in the economy, social, cultural and educational sectors, and in military departments," Putin said in opening remarks.

Beiing had announced Li's visit to Moscow last week, saying he would meet defence officials, but made no mention of a meeting with Putin.

普京在开幕词中表示:“我们两国关系在经济、社会、文化和教育部门以及军事部门的各个领域都发展顺利。”。

北京上周宣布中国国防部长将访问莫斯科,表示他将会见俄罗斯国防官员,但没有提及与普京的会晤。

There are jitters in the West as Russian President Vladimir Putin holds a meeting with Chinese Defence Minister Li Shangfu in Moscow. During the meeting, Putin vowed to expand military cooperation with China amid the ongoing war in Ukraine.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在莫斯科与中国国防部长李尚福举行会晤,西方对此感到不安。在会晤中,普京誓言在乌克兰战争持续期间扩大与中国的军事合作。

 9d9e0d8fly1hd2tzu1fyfj20b407ldgd.jpg

以下是印度时报读者和youtube上网民的评论:

Mmmm

Very sad to see our trusted friend Russia becoming a junior vassal state of china

看到我们值得信赖的朋友俄罗斯沦为了附属国,我感到非常难过

 

Mmmm

All de ocracy loving people should SHUN and BOYCOTT all FAKE products from china

所有人都应该起来抵制中国货

 

Samuel VS

Let the Russias relationship with India, China flourish like blossom to the next century.

让俄罗斯与印度、中国的关系像花朵一样盛开,并延续到下个世纪。

 

Grecoroman

This visit is a balancing act by China after their Foreign Minister said in the presence of his German counterpart that China won't supply arms to any party to the conflict. Given their publicly acknowledged " unlimited partnership " Russia was ho otherwise. In the absence of Chinese weapons, Moscow has had to resort to help from Iran and now North Korea.

此次访问是中国的一次平衡行动,此前中国外交部长在德国外长面前表示,中国不会向俄乌冲突的任何一方提供武器。

鉴于两国曾经公开承认“无上限的合作伙伴关系”,俄罗斯原本希望不是这样的。在没有中国武器援助的情况下,莫斯科现在不得不求助于伊朗和朝鲜。

 

Sk Kapoor

If Russia losses in Ukraine, China losses Ta It is the US war and India should stay away.

如果俄罗斯在乌克兰输了,那么中国也输了。这是美国的战争,印度应该远离。

 

Ramjii Ajii

our country should support russia that is a signal to china to grab ta. so its going to be asian century.

我们国家应该支持俄罗斯,这给中国发出了信号。接下来的世纪,会是亚洲世纪。

 

shashikant kapoor

Russia is India's friend but China's brother. Russia, then Soviet Union, said while not hel India in 1962 war with China.

俄罗斯是印度的朋友,却是中国的兄弟。俄罗斯,当时的苏联,在1962年的中印战争中,没有帮助印度。

 

Sunny

Another invasion starting soon.

又一场入侵行动要开始了

 

Muhad Asghar

In history, these so-called West and Western de ocracies have been a criminal disaster for the world through pillaging colonisation, industrial slave trade and murderous wars.

在历史上,这些所谓的西方皿煮国家通过掠夺殖民、奴隶贸易和杀戮战争,给全世界带来了一场灾难。

 

Sunny

for you China and Russia are good, for me western liberal 5 year term govts are good...now does your view or comment have any power to change my view...i dont think so...neither my comment is addressed to you..

对你来说,中国和俄罗斯很好;对我来说,西方自由主义很好。

现在,你的观点或评论有说服力吗,能改变我的观点吗。我不这么认为

我的评论也不是针对你的。

 

Paula Heady

I was born in US 75 years ago. This alliance of Russia and China is the best news of my lifetime

我75年前出生在美国。俄罗斯和中国的结盟,是我一生中听到的最好的消息

 

Eugene C

What does the United States expect? China and Russia are not stupid. If the US can form an alliance with Europe and treat China and Russia with hostility, of course China and Russia will become closer to each other to defend themselves.

美国期待什么?中国和俄罗斯并不愚蠢。既然美国能够与欧洲结成联盟,敌视中国和俄罗斯,那么中国和俄罗斯当然会更加紧密地合作,相互保护。

 

TWINSTV 1M

Well done two powerful country!

干得好,两个强大的国家!

 

Teck Meng Lee

Peace between countries, like China and Russia. The people in both countries will benefit in trade, security and increased interaction. On the other hand look at USA building even more military bases around the world, just war mongering as they benefit from instability, mistrust.

中国和俄罗斯这样的国家之间的和平,能让两国人民从贸易、安全和加强互动中受益。

另一方面,看看美国在世界各地建造这么多军事基地,他们是在散布战争言论,他们能从局势不稳定和不信任中获益。

 

Linda Kep

Victory for Russia
Stay strong Stay safe
I'm German and I stand with Russia

这是属于俄罗斯的胜利

挺住

我是德国人,我与俄罗斯站在一起

liu jack

Really?i am Chinese good friendship with Germany

真的吗?我是中国人,与德国有着良好的友谊

sunil kumar

you are Ugandan not other.

你是乌干达人吧,冒充其他人

 

skybot 999

I'm Canadian and stand with Russia. Take care germany.

我是加拿大人,与俄罗斯站在一起。德国小心

 

Lion Gordel

It's good to see these two countries working together to remove the threat of USA terrorists.

很高兴看到这两个国家共同努力消除美国的威胁

 

Men Great

Superb, Polar bear and the dragon it's very timely and precise occasion. God blessed them and BRICS, World Peace too

太棒了,北极熊和中国龙,来得非常及时。上帝保佑他们和金砖国家,也保佑世界和平

 

Lng Kfan

Further strengthening sino-russian
relationship and cooperation.

进一步加强中俄关系与合作。

 

stenka rasin

The US keeps throwing around these ineffective sanctions, apparently they're incapable of coming up with any new tactic

美国一直在推行一些无效的制裁,显然他们没有能力想出新的策略

 

niraj shrestha

India and China must work together for the future of the whole world, specially the third world countries Please India and China we Need You both to work together and overcome the differences, issues you both have. Both of you together will be very strong and on top of that with BRICS it's invincible Let's Go India, China

印度和中国必须为整个世界,特别是第三世界国家的未来共同努力。印度和中国,我们需要你们共同努力,克服分歧和问题。你们两个在一起会非常强大的,除此之外,金砖国家所向披靡,印度加油,中国加油

Tsunami Force Commander

Tell India to unconditionally hand over South Tib (ZhanNan) to China.

去叫印度无条件地把藏南还给中国。

 

Vusi Radebe

This is good move by the two giants. when the two cooperation work together to counter this emperor it's a strong resistance from hegemony of the western powers and America. multipolor world is a best strategy for the next century.

两个巨人太给力了。他们联起手来,强烈对抗西方列强和美国霸权。多极世界是下个世纪的未来

 

D C

As a Chinese-American, I really would love to see an alliance between China and India (and Pakistan). Both countries suffered greatly from colonialism, rather than allowing the colonial powers to once again divide and conquer rest of us so they can keep their way of life (AKA control of the world), imagine what it would be like if both China and India (and Pakistan) work together like brothers/sisters.

作为一名华裔美国人,我真的很希望看到中国和印度(以及巴基斯坦)结成联盟。两国都遭受过殖民 主义的巨大痛苦,不应该让殖民大国再次分裂和征服,不能让西方继续控制世界,想象一下如果中国和印度(以及巴基斯坦)像兄弟姐妹一样合作,会是什么样子。

 

Hermano

I’m Canadian. Canada is home to more Ukrainians than anywhere else in the world. We love Ukrainians.

I’d like to apologize to both Ukrainians and Russians and the Chinese for our blatantly retarded government.

我是加拿大人。在加拿大的乌克兰人比世界上任何地方都多。我们喜欢乌克兰人。

我想为我们弱智的加拿大政府,向乌克兰人、俄罗斯人和中国人道歉。

 

charlotte may

I'm a New Zealander and stand with Russia. God Bless Russia.

我是新西兰人,与俄罗斯站在一起。上帝保佑俄罗斯。

 

Shimra

Why doesn’t India help Russia? After all Russia has done to help India in the past, why is India so ungrateful?

为什么印度不帮助俄罗斯?俄罗斯过去帮助了印度这么多,印度为什么如此忘恩负义?

Amit Kumar

We are hel by buying Russian oil, that itself is a great contribution to the Russian economy.

我们购买俄罗斯石油,就是在帮助他们啊,这本身就是对俄罗斯经济的巨大贡献。

HK Foo

@Amit Kumar More like lots of profits involved. No profit you think India will buy? hahhahahaha

这更像是为了利润啊。没有利润的话,印度会买俄罗斯石油?哈哈哈

Zac The Gamer

What has Russia done for India instead of focusing on its geopolitical interest to expand its influence against West during those times?

India has done enough for Russia and still is!

在那段时间里,俄罗斯为印度做了什么,还不是为了扩大他们自己的地缘政治利益,削弱西方的影响力

印度为俄罗斯做得够多了,现在依然如此!

 

Zac The Gamer

There are no permanent friends in geopolitics, only permanent national interest.

地缘政治中没有永久的朋友,只有永恒的国家利益。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 印媒:俄罗斯总统普京会见中国国防部长李尚福,俄罗斯国防部长绍伊古也出席了会议,西方感到不安

()
分享到: