Taiwan to buy 400 US anti-ship missiles intended to repel a China invasion
台湾将购买400枚美国反舰导弹
Taiwan will buy as many as 400 land-launched Harpoon missiles intended to repel a potential Chinese invasion, completing a deal that Congress approved in 2020, according to a trade group’s leader and people familiar with the issue.
Taiwan has previously purchased ship-launched versions of the Harpoon, which is made by Boeing Co. Now, a contract with Boeing issued on Taiwan’s behalf by the US Naval Air Systems Command marks a first for the mobile, land-launched version, according to Rupert Hammond-Chambers, president of the US-Taiwan Business Council. Three other people familiar with the deal, including an industry official, confirmed the contract is for Taiwan.
The Pentagon announced the $1.7 billion contract with Boeing on April 7 but made no mention of Taiwan as the purchaser. The deal comes as US-China tensions are high, particularly over Taiwan, the self-governed island that China claims as part of its territory.
据一个贸易组织的领导人和知情人士透露,台湾将购买多达400枚岸基“鱼叉”反舰导弹
美国台湾商业委员会主席鲁珀特·哈蒙德·钱伯斯表示,台湾此前购买了由波音公司制造的“鱼叉”的舰载版本。现在,美国海军航空系统司令部代表台湾与波音公司签订的一份合同标志着首次推出移动岸基版本。包括美国业界官员在内的另外3名知情人士也表示,该导弹采购合约就是为台湾而准备的。
五角大楼于4月7日宣布与波音公司签订价值17亿美元的合同,但没有提及台湾是买家。该协议达成之际,中美关系高度紧张,尤其是在台湾问题上,中国声称台湾是其领土的一部分。
据介绍,“鱼叉”导弹是美国20世纪70年代开始研制的亚音速反舰巡航导弹,经历了多次升级和改造。这次美国售台的“鱼叉”导弹型号为RGM-84L-4,最大射程为124公里,使用惯性导航和末段主动雷达制导。除了执行反舰任务外,它也可用于对付陆地目标。
以下是印度时报读者的评论:
Sarcastic Bee
Under the visionary leadership of Modeeezeee Taiwan to buy 400 US anti ship missiles. Salute. Hats off.
台湾要购买400枚美国的反舰导弹,致敬
Sanjay
Since China has air defenses they would have been better off with Brahmos.
既然中国有防空系统,我觉得他们还不如买印度的布拉莫斯导弹呢
inanton rangarok
But this is anti ship missile, I couldn't understand how air defenses matter here
这是反舰导弹,我不明白防空系统能奈它如何
Sanjay
In todays age large destroyers and frigates ships carry missile and other measures to defend against air attack, cruise missiles, and some ballistic missiles. China has one of strongest navies in the world, and it has ability to counter cruise missile threat.
当今时代,大型驱逐舰和护卫舰携带导弹和其他防御措施,以抵御空袭、巡航导弹和一些弹道导弹的袭击。中国拥有世界上最强的海军之一,有能力应对巡航导弹的威胁。
Rajeev Kumar
USA has one aim.............Let all world go on war and burn itself down. While USA stays away and makes tonnes of money selling arms
美国有一个目标。让全世界都在打仗。而美国却置身事外,靠出售军火发大财
Vijay Desikan
There is nothing to stop India, China and Pakistan from making peace with each other. Same with other countries - they can all sign peace treaties with each other. Then they can stop all U.S. weapons purchase and bankrupt the U.S.
没有什么可以阻止印度、中国和巴基斯坦讲和的。其他国家也是如此。它们都可以签署和平条约。然后停止向美国采购武器,让美国破产。
Kiran Baliyan
Absolutely. But they have their own issues, compulsions, and, ambitions. China wants to be known as super power, is expansionist, Pakistan has some different issues with India etc.
他们也有自己的问题要处理,也会冲动,有野心。中国想成为超级大国,而巴基斯坦与印度存在一些纠纷。
Wise Desi
Seems like you love China too much , China wants five fingers of which 3 Indian state Ladakh, Sikkim and Arunachal Pradesh and Bhutan and Nepal.
看起来你太爱中国了,中国想要五个手指,其中三个是印度的拉达克、锡金和印控"阿邦"(注:即我藏南),还有不丹和尼泊尔。
Droid
It ain't the problem of the US that others can't get along or produce their own weapons.
其他国家不能和睦相处,或者自己生产不来武器,可不是美国的问题。
VVSpecial
Just like it ain't problem of uk that they did divide and conquer and colonized world? Like us enslaved blacks and killed native people.no it's problem of black people and natives you say?
分裂、征服和殖民世界,也不是英国的问题吗?奴役黑人和杀害原住民,也不是美国的问题吗。难道是黑人和原住民的问题?
Kiran Baliyan
US is not alone there- UK, Rusia, China, France and likes. They create atmosphere of fear and confrontation to sell arms. Also to capture resources (Iraq is an example).
美国并不是唯一一个这样做的国家——英国、俄罗斯、中国、法国等等。他们营造恐惧和对抗的气氛,然后卖军火赚钱。也有是为了获取资源(伊拉克就是一个例子)。
Ramjii Ajii
Your prediction will be true if the usa is going down in its power. certainly it is already happenning already. its economi clout is in decline. thanks to all the well wishers of the american haters. let china power come up, then you all regret.
美国正在衰落,这已经在发生了。美国经济影响力正在下降。感谢所有仇恨美国的喷子。让中国力量上来,你们都会后悔的。
VVSpecial Ramjii
What? It's EU who looted , colonized the world and after that the US using reserve currency. US generals are on air saying they attacked Iraq for oil. They robbed thorium from India. You have Stockholm syndrome ,a mental disease where ypu defend and like your abusers. God have pity on your tormented soul
啥?是欧盟掠夺、殖民了世界,之后美元成为了储备货币。美国将军在广播中表示,他们打伊拉克是为了获取石油。他们从印度掠夺钍。你患有斯德哥尔摩综合征,这是一种精神疾病,你居然为施虐者辩护,居然喜欢施虐者。上帝怜悯你痛苦的灵魂
VVSpecial Rajendra
China has not colonized , conquered in past like your masters. For 2 thousand years we lived peacefully together until Europeans humiliated india china and made arbitrary borders. On the other hand EU colonized , looted while US enslaved blacks , wiped off natives and threw atom bombs in Japan. Chemical bombs in vietnam.and depleted uranium giving cancers in serbia and Iraq. Amazing how well propaganda works on naive people like you. You have deep rooted insecurity and Stockholm syndrome and want to please your masters . And countries have nukes. Nobody can conquer world.
中国过去并没有像你们的主人一样进行殖民、征服。两千年来,我们和平共处,直到欧洲人羞辱了印度和中国,并随意划定中印边界。
另一方面,欧洲国家在全世界殖民、掠夺,而美国则奴役黑人、消灭美洲土著,还在日本投掷原子弹。在越南投掷化学炸弹,在塞尔维亚和伊拉克投放的贫铀弹会致癌。
令人惊讶的是,从你这样天真的人来看,美国的宣传效果很好。你有根深蒂固的不安全感和斯德哥尔摩综合症,想取悦你的主人。而且各国都有核武器。没有人能征服世界
Mmmm
The moral of the story is only the arms exporter US will benefit without firing a bullet, and the two fighting enemies just lose their resources for nothing. What a pity.
这个故事的寓意是,美国出口武器,不开一枪一炮,就赚得盆满钵满。而两个交战方白白失去了资源。真遗憾。
Kiran Baliyan
US and China have other issues as well- China wants to be recognised as Super Power, bigger than US, and US feel threatened by increasing clout & power of China. Initially US used China, set up manufacturing hubs there, but now feels the heat as it has to import finished products from China.
美国和中国也有自己的问题,中国希望被承认为超级大国,比美国更强大的那种,而美国感受到中国日益增长的影响力和力量的威胁。
最初,美国把中国作为制造业基地,但现在感觉到了压力,不得不从中国进口成品
Kiran Baliyan
Thats how these countries- US, UK, China, Russia etc become richer & powerful. They create fear among nations and sell their arm to keep their economy rolling. Develo countries have no option, in that process, their developmemt suffers.
美国、英国、中国、俄罗斯等国家就是这样富有和强大起来的。他们在各国之间制造恐惧,靠出售武器,维持经济发展。
发展中国家别无选择,他们的发展受到了影响。
Pradeep Mehta
Which other countries are better than India?
有哪个国家会比印度更好
Droid
Practically every western country, Aus, NZ ... Even the rich middle east is better lol
几乎所有西方国家,还有澳大利亚、新西兰,都比印度更好,即使是富裕的中东国家也更好,哈哈
Sanjay
Harpoons will be relatively useless against Chinese air defenses.
在中国的防空系统面前,“鱼叉”反舰导弹相对发挥不了多大作用
User Alvares
Billions of free weapons to Ukarian, however Taiwan needs to buy it. This shows even today, west is basically not your friend, if your skin tone is not of their type. Asian and Africans should think twice before relying on west for any support. It is better if Taiwan go nuclear.
美国免费给了乌克兰数十亿美元的武器,而台湾需要花钱购买美国武器。这表明,即使在今天,如果你的肤色和他们不一样,西方基本上也不是你的朋友。
亚洲人和非洲人在依赖西方之前应该三思而后行。如果台湾发展核武器会更好
User Basak
Taiwan could have at least sent RFQ to India for the Brahmos. Its times superior to the Harpoon!
台湾至少可以向印度发出布拉莫斯的询价单。布拉莫斯比鱼叉导弹更强的
Kaliamma
Offensive is the best Defensive!
进攻是最好的防守
Sasha Sasha
Problem here is China doesnt knows how good or bad their indigenous weapons are. Till they are tested in a battle nobody knows just like our Tejas is. You can compare everything like Speed, radars, avionics and missiles but cannot know how effective they are.
问题是,我们不知道中国的国产武器到底好不好。在实战之前,也没有人知道我们的光辉战机好不好。你可以比较速度、雷达、航空电子设备和导弹等所有东西,但无法知道它们的实战能力如何
Patriot
War on Taiwan issue is going to be worse then Ukraine and may become nuclear one.US and its allies will support Taiwan with weapons and money but war is going be fought by Taiwan alone.Russia may support China.
台海战争会比俄乌战争更猛烈,或升级为核战争。
美国及其盟友会用武器和金钱支持台湾,不过不会亲自上场。而俄罗斯可能会支持中国。