三泰虎

印媒:印度户外颁奖典礼热死人,600人中暑,11人死亡

 Maharashtra Bhushan Award ceremony turns deadly; 11 die, over 600 suffer heatstroke in Kharghar

印度颁奖典礼热死人,600人中暑,11死亡

1.png 

NAVI MUMBAI: At least 11 people have died from dehydration and heatstroke and scores hospitalised after attending the government-sponsored Maharashtra Bhushan award ceremony in an open ground at Navi Mumbai on a blazing Sunday.

新孟买:周日,在印度新孟买露天场地上举行的“马哈拉施特拉邦平民杰出贡献奖”颁奖典礼上,因为天气炎热,造成多人中暑送医,至少有11人死于中暑脱水。

Chief minister Eknath Shinde’s office has confirmed 11 deaths while officials pegged the unconfirmed number at 13. Eight of the dead are women, mostly elderly. The casualties may rise as some of those hospitalised are believed to be critical with cardiac problems and fluctuations in blood sugar levels.

首席部长Eknath Shinde办公室已证实有11人死亡,而官员们将未经证实的死亡人数定为13人。死者中有8人是妇女,大多是老年人。伤亡人数可能还会上升,因为一些住院患者据信患有心脏问题和血糖水平波动。

A crowd of lakhs sat under a scorching sun for over five hours (8am to 1pm) at the Kharghar International Corporate Park grounds while the award was being conferred on social activist Dattatreya Narayan alias Appasaheb Dharmadhikari. Union home minister Amit Shah, Shinde, deputy chief minister Devendra Fadnavis and Union minister Kapil Patil were on the dais, which was covered, along with other VIPs.

在Kharghar 国际企业园区,10万民众在烈日下坐了5个多小时(上午8点至下午1点),等待社会活动家Dattatreya Narayan(别名Appasaheb Dharmadhikari)来领奖。联邦内政部长阿米特·沙阿、辛德、副首席部长德文德拉·法德纳维斯和联邦部长卡皮尔·帕蒂尔与其他贵宾一起站在有遮挡的讲台上。

An official pointed out that the timing of the outdoor event goes against the heat action plan proposed for each district in the summer. For Thane, the observatory recorded a maxmum temperature of 38 degrees Celsius on Sunday. Among the deceased, Jayashree Patil (54), from Raigad, suffered a heart attack at the Kharghar venue itself. Later, Shinde rushed to Kamothe’s MGM Hospital to visit patients. He announced Rs 5 lakh compensation for next of kin of the deceased.

一位有关人士指出,室外活动的时间与夏季各区的高温行动计划背道而驰。在塔纳,天文台周日记录的最高气温为38℃。死者中,来自拉伊加德的贾亚什里·帕蒂尔(54岁)在会场心脏病发作。后来,首席部长赶到医院看望患者。他宣布向死者的近亲赔偿50万卢比。

“This is a very painful and unfortunate incident. Lakhs of people had come and the programme was going on smoothly, but in the end, this happened,” he said. “I don’t want to politicise this…I want to help those needing treatment. Some have to be shifted to other hospitals and that is being arranged. A deputy municipal commissioner of Panvel Municipal Corporation has been deputed for the job. He will coordinate with the relatives of the patients and give them updates,” said Shinde. “At least 50 people were admitted to hospitals and 24 were still undergoing treatment while some have been discharged after treatment.”

首席部长说:“这是一起非常痛苦、不幸的事件。成千上万的人参加,一开始进行得很顺利,但最终还是发生了这种事。我不想把这件事政治化……我想帮助那些需要治疗的人。有些人不得不转到其他医院,这正在安排中。潘维尔市政公司的一位副市政专员已被任命负责这项工作。他将与患者家属协调,并向他们通报最新情况。至少有50人被送往医院,24人仍在接受治疗,一些人经过治疗后已经出院。”

 

印度时报读者的评论:

•1 da

Eknath Shindhe and Fadanavis wanted to appease their master Amit Shah.,Bigger the crowd, better their prospects in next elections.,All over India, politicians are given targets to shepherd people in their constituencies for such rallies. In a de ocracy, most leaders tread this path.,Junior politicians see such rally as an opportunity to brighten their career.,Poor and hapless people are herded for free lunch, free ride and, may be, free alcohol.,It's a whole business, whole industry.

首席部长Eknath Shinde和Fadanavis想要讨好他们的主子阿米特·沙阿。

选民越多,他们在下次选举中的前景就越好。

在印度各地,政客们都有目标去引导他们选区的人们参加这样的集会。

在一个民 主国家,大多数领导人都会走这条路。在美国,年轻的政客们把这样的集会看作是照亮自己职业生涯的机会。

倒霉的穷人去参加是为了免费的午餐、免费的便车,可能还有免费的酒。这是一个行业。

 

1 0 •Reply•Flag

What is the latest update on the massacre.,Now the award winner is being blamed, next the sun and the weather will be blamed

最新进展是什么?现在把责任推给获奖者,还有太阳和天气

 

Manisha Y

Unfortunate. Heat exhaustion, heat syncope and heat stroke are the stages known. But under extreme conditions direct heat stroke can ensue. The Climate Change has seen Heat waves, unseasonal rains and flash floods, landslides, swift snowmelts where seasons and times turn immaterial. Therefore 24 x 7 preparations and alert become necessary and precautions at mass gatherings to prevent stampedes and environmental adversities. The enormous Environmental Impact cannot be underestimated and committ ...

不幸啊。热衰竭,热晕厥,接着是中暑,但在极端条件下,可能是直接中暑。气候变化带来了热浪、非季节性降雨和山洪暴发、山体滑坡、快速融雪,季节和时间变得无关紧要。

因此,24×7的准备和警惕成为必要的预防措施,防止踩踏事件和灾难,严峻的环境影响不容低估

 

0 0 •Reply•Flag

what's the point of organising such massive gathering for a state award function.,even Bharat Ratna is awarded with minimum guest

一个邦的颁奖典礼组织这么大规模的聚会有什么意义?国宝勋章颁奖典礼都没这么大阵仗

 

1 0 •Reply•Flag

The trio of Amit Shah, Fadnavis and Shinda should be held SQUARELY responsible.

阿米特·沙阿、法德纳维斯和辛达三人应该对此负直接责任。

 

Soarhigh•Mumbai

Who takes the responsibility for this tragedy ?

谁为这场悲剧负责?

 

Soarhigh•Mumbai

Unfathomable human stupidity !

愚蠢至极

 

1 0 •Reply•Flag

This major massacre is already out of the news. WOW. Good work

相关新闻都删了,干的漂亮

 

0 0 •Reply•Flag

Absolutely criminal. What's being done in this case?

这是犯罪。现在采取了什么行动?

 

Karunakar Patil•Unknown

These awards should be presented at Rajbhavan or Mantralaya ...Lacs of people were gathered for political gain without any care of general public ...shame on power hungry politicians

这些奖项应该在室内场所颁发。为了政治利益而举办集会,不顾公众的安危。渴望权力的印度政客真可耻

 

0 0 •Reply•Flag

Cases should be filed for culpable homiside against organisers for their callous attitude. VVIPs under Airconditioned Shamiyana and public without any protection under scorching sun.

应该以蓄意杀人罪起诉组织者,他们的态度冷酷无情。贵宾有空调吹,公众在烈日下暴晒没有任何遮挡。

 

Sarcastic Bee•India

This is a small sacrifice for the naked emperor's false pride.

这是为了某些大人物的虚荣,而做的小小的牺牲。

 

Kroor Singh

Wonderful news for all the andhbhakts who were shouting on the new article which say 4 people killed in USA, this is the real thing where 1000000 die everyday and no one mentions.

在美国4人被杀,一些人看到新闻就大呼小叫。而在印度,每天有成千上万人死亡,却没有人提及,这是真实的事情。

 

Mitas•Chennai

The organizers of this event have lost their brains or what. In this blazing heat they did not even provide basic shade to people. Ideally, there should have been a water booth every nook and corner. And shade with proper fans and ventilation system should have been there. In our country, no one cares for the poor or downtrodden, irrespective of political parties. They are all looking through their personal gains and as a result the lives of the poor & downtrodden are taken for granted.

这次活动的组织者是疯了还是怎么的。天气酷热,他们甚至不为人们提供基本的遮挡。理想情况下,每个角落都应该有一个水亭,安排风扇和通风系统。在我们国家,没有人关心穷人或受压迫者,无论是哪个印度政党执政,他们都只关注自己的个人利益,结果穷人和受压迫者的生活被无视。

 

Jaise Ko Taisa

This gross negligence on the part of the Government, what else can be expected, death of people does not matter to them.

印度政府严重疏忽,还能指望什么,人们的死亡对他们来说并不重要。

 

Mithilesh Kumar

It is matter of shame for the HM and the state Govt to neglect the care of those voters who go to listen to them in such gathering. It is horrible.

内政部和邦政府忽视那些在集会上倾听他们的选民,这是可耻的,太可怕了。

 

1 0 •Reply•Flag

These Politicians are murderers anyways... Repeat offenders & Society Misfits...

这些政客是杀人犯,而且是惯犯

 

2 0 •Reply•Flag

they sacrificed themselves

他们献祭了自己

 

1 0 •Reply•Flag

People should hv carried umbrella n water Along.. also sit in shade post 11.30am heat starrs

人们应该带遮阳伞和水,上午11点30分之后,也要坐在阴凉处

 

Vikas Kumar Jain

This is so sad. Plain negligence of organisers. What is gain of these kind of events?

这太可悲了,显然是组织者的疏忽。举办这类活动有什么收获?

 

Guest

These bloody politicians are playing with the imotion of poor people to gain political gains.

这些血腥的政客玩弄穷人的情感,以获取政治利益。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印媒:印度户外颁奖典礼热死人,600人中暑,11人死亡

()
分享到: