三泰虎

如果英国遭到入侵,澳大利亚、新西兰和加拿大等英联邦国家是否还像二战时那样有义务保护英国

If the UK was attacked would Commonwealth countries like Australia, New Zealand and Canada still be obligated to defend it like in World War II?

如果英国遭到入侵,澳大利亚、新西兰和加拿大等英联邦国家是否还像二战时那样有义务保护英国?

9d9e0d8fly1hdpmi5xdq1j20hs0cedgv.jpg

以下是Quora网友的评论:

Bill Buckley

Canada would, but for different reasons (Nato membership means an attack on one member is considered an attack on all. Article 5 of the Washington treaty).

Neither Australia or New Zealand (or Canada for that matter) were ‘obliged’ to then, and neither would they be now, but they are not the kind of people to stand by or turn away in the face of evil agression.

Please note that the Commonwealth is not a military organisation.

加拿大会,但不是你说的那个原因,作为北约成员国,对某成员国的进攻等同于对所有成员国的进攻。《华盛顿条约》第5条。

二战期间,澳大利亚和新西兰(或加拿大)都没有“义务”保护英国,现在也一样,但他们都不是那种面对入侵者会选择袖手旁观或扭头就走的人。

请注意,英联邦并非一个军事组织。

 

 

 

Robert Crooks

Obligated as members of the Commonwealth? No, but I have no doubt we would all be right there when needed.

In Canada’s case, we would be obligated, but as members of NATO, not the Commonwealth.

作为英联邦成员有义务吗?并没有,但我坚信我们都一定会在需要的时候出现。

对于加拿大,我们是有义务的,但只是因为我们是北约成员国,而非因为我们是英联邦成员国。

 

 

 

David Wilson

Australia and New Zealand weren’t obligated to fight in WW2 because the UK did. They declared war separately because their governments thought it was the right thing to do. The same applies today. The commonwealth isn’t a military alliance in any case.

二战时,澳大利亚和新西兰并没有因为英国参战因此也有义务参战。他们宣布参战是因为他们的政府认为参战是正确的做法。今天也是如此。英联邦从来都不是一个军事联盟。

 

 

 

Mike Webster

Point of fact, neither Canada nor Australia nor New Zealand had any legal obligation to join WWII. All three countries did so of their own accord and on their own terms. In modern times, if the UK was attacked, Canada would be obligated to assist since both are members of NATO. Under Article V of the North Atlantic Treaty, an attack on one NATO country is to be considered an attack on all NATO countries.

事实上,加拿大、澳大利亚和新西兰都没有法律义务必须参加二战。这三个国家都是从本国角度考虑、自愿参战的。如果英国现在遭遇入侵,加拿大是有义务提供援助的,因为英国和加拿大都是北约成员国。根据《北大西洋公约》第五条规定,对一个北约国家的进攻被视为对所有北约国家的进攻。

 

 

 

Ken Johnson

Aussie here. If the UK was to be attacked tomorrow, I’d expect my government to offer whatever help the UK required. Whether that be diplomatic, military, economic, humanitarian aid - would be a matter for our two governments to work out.

Remember: the Commonwealth Of Nations is NOT a military organisation. However Australia does have other treaties and ties with the UK - eg: AUKUS. I would like to assume if Australia was attacked, the UK would have our backs too.

澳洲人在此。如果英国明天遭到袭击,我希望我的政府能向英国提供所需的任何帮助。无论是外交、军事、经济还是人道主义援助,我们两国政府都会合力解决。

请记住:英联邦不是一个军事组织。不过澳大利亚确实和英国签订了其他条约—例如:AUKUS(奥库斯-美英澳三边安保联盟)。我想如果澳大利亚被袭击,英国也会支持我们。

 

 

 

Tom King

First of all, anyone even thinking of the idea about attacking the UK would seriously need their head examined. Even Hitler was not that audaciously brave or stupid.

There are only a few powers out there whom could take on the Brits and most of them are allies. I'm thinking of countries like the States, France. Then you have other big de ocratic countries like India and, as I learnt in Politics 101, wars between de ocracies are irregular to the point that you could almost confidently say that they are unlikely.

首先,想要攻击英国的人必须先好好检查一下自己的脑子,就连希特勒也没那样做

只有少数几个国家能跟英国叫板,大多数还都是盟友,比如美国、法国等国,然后是印度等其他皿煮大国,正如我在《政治101》中学到的那样,皿煮国家之间的战争是不合常规的,你可以自信地说那是不太可能发生的。

That leaves China and Russia. You can guarantee any involvement involving these nations will almost certainly draw the US in and anyone whose anyone whom doesn't want to be at the end of a serious US butt whip. That would almost definitely mean Commonwealth nations, such as ours, eventually get dragged in even if there had been reservations or procrastinations to do so initially.

再来就是中国和俄罗斯了。这些国家只要动手,美国大概率就会介入,这些国家就会被美国痛扁一顿。这基本上就意味着我们这样的英联邦国家,即便开始还有保留意见或不愿参与,最终也还是会被拖入战局。

However, despite being the biggest nation on Earth and having a few very wealthy hombres, the Russian economy is smaller than some of the mediocre performing EU economies. At present, the Russians are more preoccupied with containing the EU and preventing it from steamrolling up to it's doorstep (i.e. through cyber attacks and preventing countries like the Ukraine and Georgia even fantasising about the possibility of EU membership.

虽然俄罗斯是地球上最大的国家,拥有一些富可敌国的人,但俄罗斯的经济规模还是不如欧盟中的普通国家。目前,俄罗斯人更关注的事是遏制欧盟,防止欧盟逼近自己边境,或者阻止乌克兰和格鲁吉亚等国幻想加入欧盟的可能性。

So, other than terrorist threats, I cannot really see a threat to the UK posed by another national body. And the few rogue states that do exst are well monitored by the Special Relationship, the 5 Eyes, Mossad et al. I guess, the most important part the Commonwealth plays in our relationship with the UK is intelligence. Likewise, it works two ways. It means we've got their back and they've got our. Whether we'd act upon it I guess would come down to the severity of the event coupled with pressure from Uncle Sam.

所以,除了恐怖主义威胁,我觉得没有哪个国家机构会对英国构成威胁。少数确实存在的*氓国家已经被特殊关系、五眼联盟、摩萨德等机构死死盯住。我想,英联邦在我们与英国的关系中扮演的最重要的角色是情报。我们的关系是双向的,意味着我们支持他们,他们也支持我们。我想,我们要不要采取行动取决于事件的严重性,以及来自山姆大叔的压力。

 

 

 

David Moe

In WW2, Canada waited a week before declaring war on Germany to prove it was an independent country, but it preferred to fight Germany on the shores of Europe rather than the shores of Canada. It knew that fighting Germany was inevitable. Australia and New Zealand followed suite. The US waited more than two years before Germany declared war on the US and it had no choice.

在二战中,加拿大等了一个星期才对德国宣战,借此证明了自己是一个独立的国家,但德国更愿意在欧洲海岸与德国作战,而不是在加拿大海岸作战。它知道自己跟德国的战争是不可避免的。澳大利亚和新西兰紧随其后。在德国向美国宣战之前,美国等了两年多,它别无选择。

Canada has always had the UK’s back in its wars. In WW2 Canada sent the UK more army trucks than the UK built itself, and it built them with left hand drive for British roads. It also sent Britain thousands of fighters and bombers and hundreds of thousands of troops. It also gave the UK a billion dollars a year in aid, in US dollars so the UK could buy US war machines.

If the UK was attacked today, the UK could invoke Article 5 of the NATO agreement (“An attack against one is an attack against all”) and Canada as well as the other 29 members of NATO would be obliged to send forces. Australia and NZ could follow suite if they so desired.

在战争中,加拿大始终支持英国。在二战中,加拿大向英国提供的军用卡车比英国自己制造的还要多,而且这些卡车都是为英国道路特制的。加拿大还向英国派出了数千架战斗机、轰炸机和数十万军队。加拿大每年为英国提供了10亿美元的援助,以美元的形式,这样英国就可以用来购买美国的武器了。

如果英国今天遭到袭击,英国可以援引北约协议第5条(“进攻一个国家就是进攻北约所有国家”),加拿大和其他29个北约成员国都有义务出兵。如果澳大利亚和新西兰愿意,它们也可以效仿加拿大。

 

 

 

Paul Rodgers

They weren’t obliged to do so in the Second World War.

They chose to do so.

The only countries that would be obliged to come to the UK’s aid if it were attacked are those in Nato, which includes Canada but not Australia and New Zealand.

第二次世界大战中,英联邦国家没有义务为英国参战。

他们是自愿这么做的。

如果英国受到袭击,有义务提供援助的国家只有北约各成员国,其中就包括加拿大,但并不包括澳大利亚和新西兰。

 

 

 

Harold Zwanepol

The Commonwealth of Nations is a political association of countries, many (but not all) with ties to the former British Empire and Queen Elizabeth as sovereign.

It is not a military alliance. There is no mandate for any Commonwealth country to defend another in time of war within the confines of the agreement.

In fact, Commonwealth nations have no obligations to each other through the Commonwealth, although they may be involved in other separate agreements and treaties..

英联邦国家是许多国家组成的政治联盟,其中有很多(但并非全部)都和前大英帝国和伊丽莎白女王有联系。

英联邦不是一个军事同盟。在英联邦协定的范围内,并未规定任一英联邦国家在战争时期必须保卫另一个国家。

事实上,英联邦国家之间并不存在义务,不过它们可能签订过其他单独的协议和条约。

 

 

 

George Dukesh

The commonwealth is not a military or defensive organisation. There is absolutely no obligation of mutual defence within the commonwealth.

Canada would have an obligation as a fellow NATO member, provided that UK invoked an Article 5 claim.

Australia and New Zealand have no such obligation.

英联邦不是一个军事或防御组织。联邦内部绝对没有共同防御的义务。

如果英国援引第5条的要求,加拿大作为北约成员国就有义务帮助英国。

澳大利亚和新西兰没有这样的义务。

Australia and New Zealand were obligated, because although they were self governing, they had not yet ratified the Statute of Westminster, so one of the results was that when UK declared war, the declaration automatically included Australia and New Zealand.

Canada had already ratified the Statute of Westminster, so the decision to go to war was entirely in the hands of the Canadian government.

在第二次世界大战中,澳大利亚和新西兰是有义务的,因为尽管他们是自治的,但他们还没有批准《威斯敏斯特规约》,所以结果之一是,当英国宣战时,参战宣言自动把澳大利亚和新西兰也牵扯在内了。

加拿大已经批准了《威斯敏斯特法令》,所以是否参战完全掌握在加拿大政府手中。

Edit: Though Australia and New Zealand have no obligation, it is very likely that they would offer assistance. Possibly ( but probably not) military, but very likely diplomatic, political, moral and logistical. Military assistance would probably come if it was in Australia or NZ’s area of influence

编辑:虽然澳大利亚和新西兰没有义务,但他们很可能会提供援助,也许是军事方面的,也可能是外交、政治、道义和后勤方面的。如果是在澳大利亚或新西兰的势力范围内,他们可能会提供军事援助。

 

 

 

Kalman Bucy

If the UK were attacked, Canada would be obligated to defend it under the NATO treaty. Otherwise, Australia, New Zealand and Canada are not obligated to defend the UK or joining the UK in war as in World War I. That is a decision that the sovereign countries of each of those countries would make on their own.

In fact, even in World War II, Canada already joined the war independently of the UK (about one week later).

如果英国受到进攻,根据北约条约,加拿大就有义务保护英国。澳大利亚、新西兰和加拿大并没有义务像第一次世界大战那样保卫英国或在战场上支援英国,这是这几个主权国家自愿做出的决定。

事实上,在第二次世界大战中,加拿大也独立于英国参战了,大约迟了一周

 

 

 

Jon Mack

The UK would not need the help of the Commonwealth countries if attacked. ThUK is a meber of NATO and would be defended automatically by, among others, the USA. At the onset of WWI and WWII the UK needed the Commonwealth troops only because the USA had not yet entered the war on the UK’s side. Today there would be no delay in the USA defending the UK.

如果遭遇进攻,英国不需要英联邦国家的帮助。英国是北约成员国,自然会得到美国等国的保护。在第一次世界大战和第二次世界大战开始时,英国需要英联邦军队的原因只是美国还未参战,帮助英国。现在,美国会立刻挺身而出保卫英国。

 

 

 

Guy Hosking

Hundreds of thousands of Australians volunteered to help Britain in two world wars under the system of collective Imperial defence that the UK had advocated since before 1914. The system failed in 1942 from the perspective of the Australian government because the defence of Australia was not considered a priority for Britain and the Empire.

鉴于英国在1914年前提出的集体帝国防御体系,在两次世界大战中,数十万澳大利亚人自愿帮助英国。从澳大利亚政府的角度来看,这一体系在1942年已经瓦解,澳大利亚的国防已经不再是英国和大英帝国的重点关注事项了。

 

 

 

Friday White

Canada and Australia would certainly support and defend the UK and commit military resources to that effort..

New Zealand would send their best wishes and commit their two navy dinghies and three single engine Cessna's to the fight.

加拿大和澳大利亚肯定会支持、保卫英国,投入军事资源。

新西兰会送上他们最好的祝福,然后派出两艘海军小艇和三架单引擎塞斯纳飞机参加战斗。

 

 

 

It Doesn't Matamata

Not obligated, but they likely would re kee good relations. After all, if we too were attacked, we would want help from the UK. As all of these countries helped Ukraine to some extent, naturally they would help the UK. It’s not like any of these countries do much trade with Ukraine either. They have far closer ties to the UK than they do with Ukraine.

没有义务,但他们可能会想要保持良好的关系。毕竟,如果我们也遭到袭击,我们可能会需要英国的帮助。这些国家都或多或少地帮助了乌克兰,所以自然也会帮助英国。这些国家和乌克兰也没有多少贸易往来,他们跟英国的关系比乌克兰密切多了。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » 如果英国遭到入侵,澳大利亚、新西兰和加拿大等英联邦国家是否还像二战时那样有义务保护英国

()
分享到: