三泰虎

印度很想获得战略轰炸机,看中了俄罗斯的图160,印网民:很容易被中国防空部队击落

Tu 160 – The strategic Bomber which India is eyeing ,What is India preparing for?

印度正在关注图160战略轰炸机,印度在准备什么?

Strategic bombers are combat aircraft designed to fly deep into enemy territory to destroy strategic targets and India is keen on acquiring these. India eyes the world’s biggest bomber aircraft, the Russian Tupolev Tu-160. What’s this bomber all about? What is India preparing for?

战略轰炸机是一种作战飞机,旨在深入敌方领土摧毁战略目标,印度热衷于获得战略轰炸机。印度看中了世界上最大的轰炸机,俄罗斯图波列夫图-160。这架轰炸机怎么样?

9d9e0d8fly1hdxrojz1xtj20np0af0t5.jpg

以下是印度网民的评论:

Sudhakar V

For the US, in the long term India could pose challenges in world business order, key decisions etc because of its independence approach. US wants India to be a Market place only. Not a technology producer or maker. US wants India to depend on them. Hence, India should balance both US, Russia, France and other countries in terms of defence planning.

对美国来说,从长远来看,印度独立自主的政策,可能会对世界商业秩序、关键决策等构成挑战。美国只希望印度成为一个市场,而不是技术生产商或制造商。

美国希望印度依赖他们。因此,印度应该在国防规划方面平衡美国、俄罗斯、法国和其他国家。

 

Kevin Jai Tej Montbose

1.4 billion people still cannot make their own bomber.

14亿人仍然不会自己造轰炸机

 

İbrahim Moncada

Fact is this TU160 is a formidable long range super sonic bomber even the west admits it and India should acquire it .

事实上,图160是一架强大的远程超音速轰炸机,实力就连西方也承认了的,印度也应该购买

 

NityaStriker

That’s were we also buy defence equipment from France & US. It’s a free market so it’s better for India to diversify defense imports.

我们还从法国和美国购买国防装备。这是一个自由市场,印度最好实现国防进口的多样化。

 

partho ghosh

Yes! India should definitely go for a strategic bomber squadron. What with mean neighbors all around us. Jai Hind

印度绝对应该组建一支战略轰炸机中队。我们周围都是虎视眈眈的邻居。

 

Pauriagum

The US is with India for its interest whereas Russia has been by our side the whole time when we needed them so it's better to go with Russia than the US

美国是为了自己的利益而站在印度一边,而俄罗斯在我们需要的时候一直支持我们,所以与俄罗斯合作比与美国合作更好

 

sambantham karunakaran

It is very much necessary to have heavy bombers. It can make crippling damage to enemies target with help of flankers.

拥有重型轰炸机是非常必要的,可以对敌方目标造成严重打击。

 

Rajasingam Muthusamy

India must have a squadron of long-distance bombers to support large-scale targeted aerial bombings.

印度必须组建一支远程轰炸机中队,以支持有针对性的大规模空中轰炸。

 

Kotraganti Sreekanth

For sure India should have the Stratgeic bombers so that Bharath will have an edge over the other two rivals and the superiority of the bombers gives more advantages to our tri forces.

可以肯定的是,印度应该拥有战略轰炸机,这样就能建立对其他两个对手的优势,轰炸机能让我们的三军如虎添翼

 

Jaime Jimenez

This is a good idea however India must take decision very seriously and spend a lot and wisely this could be a game changer in a war may India get the best and a lot of them

这是一个好主意,印度应该认真做出决定,并投入大量资金。战略轰炸机可能会改变战争的游戏规则。也许印度会得到最好的,也会得到很多

 

Roger Hammett

It's India's decision, a sovereign country, develo their own defence capabilities.

就看印度怎么决定了,一个主权国家,发展自己的防御能力。

 

Angry Noodle

yes it is only tu-160 is a obsolete bomber

是的,不过图-160是一种过时的轰炸机

 

Ramanuja H S

Yes, we must have them

是的,这个我们必须拥有

 

Srinivas Nirmal Kumar Avula

When we have long range missiles does it make sense to purchase stratgic bombers

我们已经有了远程导弹,购买战略轰炸机有意义吗

 

Monorama Bhowmick

We need it

我们需要的

 

Kevin Earle

India is a sovereign state and they could pursue any military relationship and procure hardware from whoever they want. The US needs to understand that...

印度是一个主权国家,可以与任何国家建立军事关系,并从任何国家购买武器。美国应该明白这一点

 

Petr Sovička

The US wants India to be weak. However, India deserves to be strong and well represented both diplomatically and militarilly by the UNSC permanent member seat and a fully developed nuclear triad including long-range strategic aviation. No doubt Tu-160 is the right choice!

美国希望印度一直弱下去。然而,印度理应强大起来,在外交和军事上强大,得到联合国安理会常任理事国席位,全面发展的核三位一体的打击能力。毫无疑问,图-160是正确的选择!

 

Siddharth Bhatkar

Transfer of tech is essential

技术转让很重要

 

Husbam Ahmed

I think everyone has the right to defend his home territory so I think India should have it

It will be good for defending india

I’m from Bangladesh and we haven’t got any money for one

我认为每个人都有权保卫自己的祖国,所以我认为印度应该买

这有利于印度保卫自己

我来自孟加拉国,我们没有钱买

 

Kevin365

Those bombers can easily be shot down. Even Russia is scared to fly them in Ukraine airspace. When Russia do use them, they are launching long range cruise missiles from outside Ukraine air defenses.

那些轰炸机很容易被击落的。就连俄罗斯也害怕让图160在乌克兰领空飞行。俄罗斯的图160,是从乌克兰防空系统之外发射远程巡航导弹。

Mirror

Very true. They are flying their bombers kilometers away from the Ukrainian border so as to ovoid downing them

说得对。他们正在距离乌克兰边境数公里的地方飞行,以避免被击落

 

rey1953

With no stealth this Russian bomber would be vulnerable against the Chinese. If it could fly very low might have some success. They do carry stand off weapons. They never enter Ukraine air space.

如果没有隐形能力,俄罗斯图160轰炸机很容易被中国击落的。如果能飞得很低,可能会取得一些成功。确实携带了武器,但从未进入乌克兰领空。

Itachiuchiha

Lol it has speed.

哈哈,图160的速度很快

 

Ibrahim Touman

Experience tells us that once you buy Russian weapons, you always buy Russian.. India will never buy overpriced American weapons!!

经验告诉我们,一旦你购买俄罗斯武器,你就会一直购买俄罗斯武器。印度永远不会购买价格高昂的美国武器的!

 

Ashwin Gupta

Something better than nothing

有总比没有好

 

Alberto Husay

Good luck buying Soviet antique. The American B-1B is capable of flying low to evade radar and surface to air missiles. Your Tu 160 will be shot down by Chinese air defense.

买苏联的老古董吗?美国B-1B能够低空飞行以躲避雷达和地对空导弹。而图160容易被中国防空部队击落的。

 

vijay ranjan

The only to ensure peace is by having a longer stick that your nemesis. China poses multiple strategic bombers as well has stealth fighters. Destroy their airbases closer to Indian borders in time of war and see how the fall out of air, where they have no landing site within range.

唯一能确保和平的方法,就是拿着一根比敌人更长的棍子。中国有多架战略轰炸机以及隐形战斗机。在战争期间,我们可以率先摧毁他们靠近印度边境的空军基地,到时候他们的飞机就没有地方降落了

B2k gaming

Dont know about jets but Chinese stratagic bombers are usless in high mountain warefare

不了解喷气式飞机,但中国的战略轰炸机在高山上发挥不了作用

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印度很想获得战略轰炸机,看中了俄罗斯的图160,印网民:很容易被中国防空部队击落

()
分享到: