What factors contribute to the increasing global popularity of Chinese traditional national culture?
是什么原因促进了中国传统民族文化的国际传播?
以下是Quora网友的评论:
Feng ian
Is it? I haven’t realized.
The world is getting increasingly Americanized in culture, probabaly as one of the last blows of the US to the world, like how the Roman Empire poisoned Europe and humanity with its “legacy” of Christianity.
有吗?我怎么没发现。
世界各国在文化上都越来越美国化了,这可能是美国对世界的最后一个招数了,就像罗马帝国的基督教“遗产”至今还荼毒着欧洲和地球人一样。
When I see Arabs in the gulf states, I see they also eat in KFC and Mcdonald and get obese and fat just like the Americans.
When I see South Korea, Netflix is killing their industry by bringing South Korean actors and directors on board. The same thing already happened way back in HK since 1996 when Hollywood made its move.
我在海湾国家看到阿拉伯人也在肯德基和麦当劳大快朵颐,跟美国人一样臃肿。
我在韩国发现Netflix大量招募韩国演员和导演,扼杀韩国本土影视行业。同样的事情早在1996年好莱坞进军香港时就已经发生过了。
So far, every European born since 1990s is getting more and more Americanized than their predecessors. They speak in better English, use more English vocabularies in daily conversation and feel more connected to the American entertainment and get doped (the American’s catestrophic failure to contain drug which then inevitably leads to decriminalization and legalization of some and even becoming part of the popular culture spreads to Europe eventually), and etc. And so are their social studies (like Macron said, the French universities teach American social studies theories to promote “diversity” and PC in France). And it has come to a time when the French need to defend their language from English.
如今每一个90后出生的欧洲人都比他们的长辈更加美国化。他们的英语水平更高,在日常对话中会使用更多的英语词汇,对美国的娱乐圈更为熟悉,并且被洗脑了(美国在遏制毒品方面一败涂地,毒品的非刑事化和合法化趋势不可避免,最终将成为流行文化的一部分并蔓延到欧洲)。他们的社会研究也是如此(就像马克龙说的,法国大学开设美国社会研究理论课程来促进法国的“多样性”)。现在法国人也到了要保护自己的语言不受英语侵害的时候了。
Needless to say LGBTQ, Metoo. Even average guys in China nowadays know those concepts in English and the madness in America. That’s the power of globalization and tech. But even speaking against them is part of the agenda because you are trapped in the narrative set up by the Americans. They occupy your mind, steal your time and poison your brain.
同性恋群体就更不用说了,我也是其中之一。现在就连普通中国人也听说过英文中的这些概念和美国的疯狂行径了。这就是全球化和科技的力量。但是即便是反对言论,也是美国宣传的一部分,因为你已经被困在美国人设定的框架中无法动弹。这些糟粕占据了你的思想,盗走了你的时间,毒害了你的大脑。
Sure, there are some local resistant movements, like coffee shops in Italy against Starbucks. But they lack structural competitiveness against the empire of cultural industry, much like the loose and decentralized and localized Pagans in Rome against organized Christians. Unless they are mobilized like Hindus in India, or use fists and blades like Chinese and Japanese, they will be defeated, converted, indoctrinated eventually.
当然,各地也会举办一些抵制运动,比如意大利的咖啡店联手抵制星巴克。但在文化产业帝国面前,他们缺乏结构性的竞争力,就像罗马零落松散和本地化的异教徒对抗有组织的基督徒一样无力。除非他们能像印度的印度教徒那样积极动员起来,或者像中国人和日本人那样挥动拳头和刀剑,否则他们只会落得被打败、被转化、被洗脑的下场。
So far, the only prominent challenger is China (mostly project its influence across East Asia and Southeast Asia with few occasions in Africa, Latin America and etc). But even that would require a tremendous amount of resources from those regions. A typical example would be that the Taiwanese are watching Chinese dramas on the a regular basis and Taiwan’s cultural industry is dead (the rest is taken by Netflix, just like South Korea).
Regionally, Turkey, Russia, India as I notice are also swallowing their neighbors through cultural products based on killing the local’s.
到目前为止,唯一一个有希望的挑战者正是中国(其影响力主要覆盖东亚和东南亚,非洲和拉丁美洲等地很少见)。但即便如此也需要大量资源。我举一个典型的例子吧,台湾人已经习惯观看中国大陆的电视剧,台湾地区的文化产业已经名存实亡(台湾文化产业就像韩国一样,已经被Netflix接手了)。
就地区而言,土耳其、俄罗斯、印度也在吞噬邻国的本土文化产业。
Anyway, we seem to slide into last stage of neoliberal global capitalism.
The real diversity and mulcturalism as a result are gradually coming to an end, replaced by a plastic fake one made up for consumerism.
总之,我们似乎已经进入新自由主义全球zb主义的最后阶段。
真正的多样性和多种文化主义正逐渐走向终结,取而代之的是为消费主义编造的人造假文化。
Puneet Singhal
Chinese traditional national culture has been enjoying growing global popularity due to several factors. However, it's also essential to consider the complexty of China's international presence, characterized by a fascinating interplay of cultural allure and critical issues.
因为若干因素,中国传统民族文化在全球越来越受到欢迎。但我们也必须认识到中国国际形象的复杂性,尤其是中国的文化吸引力和重大问题的相互作用。
1. Rich History and Culture: China's 5000-year history has gifted the world with a rich tapestry of cultural elements, including philosophy, art, literature, and more. The philosophies of Confucius, Laozi, and Sun Tzu have had global influence, while Chinese literature, calligraphy, and traditional painting continue to be admired worldwide.
1. 丰富的历史和文化:中国5000年的历史给世界带来了包括哲学、艺术、文学等在内的丰富多彩的文化元素。孔子、老子和孙子的哲学思想在全球都颇具影响力,中国的文学、书法和传统绘画长期受到世界各国的推崇。
2. Chinese Cuisine: Chinese food, with its varied regional cuisines, has gained massive popularity globally. The artful blend of flavors, diverse ingredients, and unique cooking techniques make it a favorite among food lovers worldwide.
2. 中餐:中国菜以丰富多样的地方菜系在全球范围内广受欢迎。中餐巧妙地融合了各种口味、多种配料和独特的烹饪技术,深受世界各地美食爱好者的喜爱。
3. Influence of Media and Entertainment: The global success of Chinese films, TV dramas, and the broader entertainment industry, including the rise of K-Pop, has contributed to a surge in interest in Chinese culture. For instance, films like "Crouching Tiger, Hidden Dragon" or "Hero" have made significant cultural impacts internationally.
3. 媒体和娱乐的影响:中国电影、电视剧和庞大的娱乐产业在全球都大获成功,促使人们对中国文化的兴趣大大增加。例如,《卧虎藏龙》或《英雄》等电影就为国际社会带来了重大的文化影响。
4. Globalization and International Relations: China's role as a global economic powerhouse has led to an increase in cultural exchange. People around the world are more exposed to Chinese culture through business, tourism, and education.
4. 全球化与国际关系:中国作为全球经济强国的角色促进了文化交流的增多。世界各地的人们通过商业、旅游和教育等方式,更多地接触到中国文化。
5. Martial Arts: The popularity of martial arts, such as Tai Chi and Kung Fu, has spread Chinese culture globally. These arts, embodying philosophy and physical discipline, have a wide appeal.
5. 武术:武术的流行,例如太极拳和功夫,将中国文化传播到了全球各地。这些武术招式体现了中国哲学和体魄训练,具有强大的吸引力。
The increasing global popularity of Chinese traditional national culture reflects the world's fascination with its rich and diverse heritage. However, understanding China in its entirety requires us to critically engage with its political practices, ensuring we appreciate its culture while advocating for de ocratic values and human ri hts.
中国传统民族文化在全球越来越受欢迎,反映了世界对中国丰富多样的文化传统的迷恋和喜爱。
Mr One in a Million.
That would be the Taiwan, and Chinese diaspora; the people who left China in the 18th, 19th, and early 20th Centuries, who preserved much of what we know of Chinese culture.
Mainland China HAS no national culture left; at least, not anything genuine
只有台湾地区的人和18至20世纪初离开中国的中国侨民才保留了中国文化的大部分精华。
中国大陆已经没有多少民族传统文化了;起码已经不是真正的传统文化了
Ruby Tsao
Related
How has traditional Chinese culture been affected by modernity and globalization?
Instead of respect for authority in the hierarchy in traditional Chinese culture, modern ideas of freedom and de ocracy have placed more respect for the masses and for individual freedom and dignity. Rich or poor, equal opportunities in public education on modern subjects give individuals freedom to make life choices to realize his/her full potential. This is how women in China achieve equality in society. Modernity removes the abuse by authority in traditional culture. Confucian values of education, good character, family harmony and good governance are still qualities of good citizenship to contribute to success in life.
中国传统文化受到了现代化和全球化的什么影响?
在中国传统文化中人们尊重等级制度中的权威,而现代自由思想更加尊重普罗大众,尊重个人的自由和尊严。无论是富人还是穷人,都可以在现代公共教育中享受平等的机会,人人都能自由地做出人生的选择,挖掘自身的全部潜力。
中国女性就是藉此在社会上实现平等的。现代思潮消除了传统文化中的绝对权威。儒家的教育价值观、良好的品格、和睦的家庭和优秀的治理仍然是良好公民的品质,也是幸福人生的重要原因。
Kevin Anderson
Here in Australia, Mandarin is the second most commonly spoken language at home.
There is continuing interest in Traditional Chinese Medicine, because recent migrants from China are interested in their traditional remedies/medicines/dietary supplements.
Here in Australia, there is detailed analysis of proposed pharmaceuticals/dietary supplements of any compound.
Thus far, there is no Traditional Chinese Medicine product approved.
Thanks for asking.
在澳大利亚,普通话是第二大家中常用语言。
人们对中医的兴趣持续增加,因为来自中国的新移民对中国传统疗法/药物/膳食补充剂很感兴趣。
在澳大利亚,对所有合成药物/膳食补充剂都有详细的分析研究。但到目前为止,中药制品尚未被批准。
谢邀。
Sekiguchi Masanori
This question has a false premise. Chinese traditional national culture, whatever that may be, is not seeing any global increase in popularity. In fact, students choosing to study Chinese language are decreasing in number in many countries such as the US.
这个问题有一个错误的前提。中国的传统民族文化,在全球范围内的传播度并不广。事实上,在美国等许多国家,选择学习汉语的学生数量正在减少。
Peter Ole Kvint
In traditional Chinese culture, women live as prisoners and birth machines without the need to be able to walk.
What you experience today is a courtesan culture that exsted in the past, especially in the Tang Dynasty.
在中国传统文化中,妇女只能过着生育机器的生活,大门不出二门不迈。
但你今天的生活在过去也是曾经存在过的,唐朝就有这种交际花文化。
Paul Lee
The Chinese diaspora extends to every corner of the World, influencing the local people and culture enormously. First and foremost, everyone seems to love Chinese food. That’s the entry to its global popularity.
华人遍布世界各个角落,对当地民众和文化都产生了巨大的影响。最明显的就是似乎人人都很喜欢中国菜。这就是中国文化在国际社会的敲门砖。
小狐汔济
In fact, to put it simply, China's business has become bigger, almost all countries have business dealings with China, and they naturally want to understand China, so it is slowly popularizing.
其实简单来说就是中国的生意越做越大,几乎所有的国家都和中国有生意往来,自然都想多了解了解中国,所以中国文化藉此慢慢普及开了。
Anonymous
Related
Are Chinese the most culturally superior people?
Even though I'm Chinese, I have to say no.
中国人是文化上最优越的群体吗?
即使我作为中国人,我也必须说:并不是。
Two reasons.
原因有二。
First, "cultural superiority" cannot be quantified. This makes a comparison like this not possible, unless you come up with a way to objectively measure "cultural superiority."
Second, we will have a paradox if we assume Chinese culture is superior. Unlike what most people think, Chinese culture is not homogeneous, not exclusive, and not constant. Over the course of three thousand years, our culture has evolved and absorbed A LOT of foreign elements.
第一,“文化优越感”并无法量化,所以是无法比较的,除非你能想出一个可以客观衡量“文化优越感”的方法。
第二,如果我们认为中国文化优越,我们就会得出一个悖论。与大多数人所想的不同,中国文化并不是单一的,也不是排外的,更不是一成不变的。在三千年的历史中,中国文化不断发展演化,也吸收了许多外来元素。
So, if other cultures are inferior to Chinese culture, what about the significant parts of our culture that we absorbed from them? I think it'd be very illogical.
所以,如果其他文化不如中国文化,那么我们文化中通过吸收融合外来文化而来的重要部分又待如何呢?这是非常不合逻辑的。