In a first since LAC flare-up, India hosts China for in-person meet
实控线冲突爆发以来,印度首次举办与中国的面对面会晤
India and China held another round of diplomatic talks Wednesday to resolve the eastern Ladakh border standoff with India pushing Beiing to take the disengagement process forward.
周三,印度和中国举行了新一轮外交会谈,以解决拉达克东部边界对峙,推动北京推进脱离接触进程。
While a breakthrough to resolve the issue remained elusive, this was the first time that India hosted what was the 27th Meeting of the Working Mechanism for Consultation and Coordination on India-China Border affairs (WMCC) in person since the military flare up in May 2020.
尽管解决这一问题仍难以取得突破,但这是自2020年5月中印军事冲突爆发以来,印度首次亲自主办第27次印中边境事务磋商和协调工作机制会谈。
The last round of the diplomatic talks were also held in person in Beiing.
上一轮面对面外交会谈是在北京举行的。
Both sides in the talks on Wednesday agreed to hold the next round of military dialogue soon.
在周三的会谈中,双方同意尽快举行下一轮军事对话。
According to an Indian readout, the two sides reviewed the situation along the LAC in Western Sector of India-China border areas and discussed proposals for disengagement in remaining areas in a frank and open manner. Restoration of peace and tranquillity will create conditions for normalising bilateral relations, said the Indian government.
根据印度方面的消息,双方审查了中印边界西段实控线地区的局势,并以坦率和开放的方式讨论了在剩余地区脱离接触的提议。印度政府表示,恢复和平与安宁将为双边关系正常化创造条件。
"In order to achieve this objective, in accordance with exsting bilateral agreements and protocols, they agreed to hold the next (19th) round of Senior Commander's meeting at an early date. The two sides agreed to continue discussions through military and diplomatic channels," according to the Indian statement issued after the meeting.
印度在会后发表声明称:“为了实现这一目标,根据现有的双边协定和议定书,他们同意尽早举行下一轮(第19轮)高级指挥官会议。双方同意继续通过军事和外交渠道进行讨论。”
印度时报读者的评论:
Pinaki Mukherjee
We have in house enemies inside India, aided by China and Pakistan....plenty jobs for Modi and Sanatanis.
在中国和巴基斯坦的帮助下,我们国内有了敌人,莫迪和执政党有很多事要做。
Kamal
While India Keeps Talking to China and Indians World Wide Should Continue to
Minimize use of Chinese Goods.
当印度继续与中国对话时,全世界的印度人应该继续尽量减少使用中国货。
Upnorth
Does anyone expect these senseless "talks" to yield anything. I suspect Modi knows that too and understands India is in no position for fighting a war with a much more powerful China. India should focus on growing strong economically while ensuring no more land is salami sliced by China. The NE unrest should be settled fast to prevent China interfering to take advantage of the situation.
有人指望这些毫无意义的“谈判”有什么结果吗?莫迪也明白这一点,并且明白印度没有能力与强大得多的中国开战。印度应该专注于发展强大的经济,同时确保不再有土地被中国蚕食。东北邦的骚乱应该尽快解决,以防中国趁机搞事情。
GUEST
our inside enemies who are trying very hard to destroy peace and support outside country degrading our india whatever Our INDIAN PRESENT Government is doing is the BEST interest of OUR COUNTRY..If we support it OUR INDIAN ARMY will keep everything and everyone SAFE.If not be now almost everything would have been like Pakistan if Congress were in POWER..
我们的内部敌人们正在努力破坏和平,支持外部国家贬低印度,无论印度现任政府做什么,都是为了我们国家的最大利益,如果我们支持它,我们的印度军队将保证所有人员和财产的安全。否则,如果国大党执政,我们的情况会像巴基斯坦一样。
Anil Sah
china will keep border dispute issue live lifelong & will play big brother role arrogant aggressive might is right attitude. this will give them upper edge & superior superpower crown .
中国会把边界争议问题拖一辈子,扮演老大哥的角色,保持傲慢好斗的态度,这会给他们带来优势和超级大国的桂冠。
Satiya Vadi
Peacefulness is better than WAR, WAR IS THING OF PAST, ACCORDING TO MODIJEE BUT IF ATTACKED INDIA HAS TO BE READY FOR DEFENCE.
根据莫迪的说法,和平比战争好,战争是过去的事情,但印度必须做好防御准备,以应对攻击。
tuffharsh
Only way to counter china is to become an economic powerhouse like china..period.. otherwise keep meeting to decide another meeting while china keeps nibbling away our territory and our govt keeps denying it and keep giving clean chit to china..
对抗中国的唯一方法是成为中国一样的经济强国,否则,中国会继续蚕食我们的领土,而我们的政府则一直否认这一点,并一直给中国洗白。
Chanakya
In all times there have been Good and Evil… China & Pak are well known Evils.
自古以来就有善恶之分,中国和巴基斯坦是众所周知的坏人。
Mess Anger Pbum
China ha eye on India since Nehru time.Unless we have the capability to Shun Chinese imports and all big economics do so, China will continue grabbing. Indians so far not self sufficient, that is the biggest weakness.
中国从尼赫鲁时代就开始盯上印度了。除非我们有能力停止从中国进口,且所有大型经济体都效仿我们,否则中国将继续欺负我们。印度到目前为止还不能自给自足,这是最大的弱点。
Gandem Kumar
First anti nationals and Pakistan/China agents in India needs to be taken care
of appropriately. Enemies within the country are dangerous than external.
First seize the secret agreement signed by congress with china and also any secret
agreement with Pakistan. THESE are very important. for our national security.
首先,要处理印度的反国家分子和巴基斯坦/中国的代理人。国内的敌人比外部的更危险。首先掌握国大党与中国签署的秘密协议,以及与巴基斯坦签署的秘密协议。这些对我们的国家安全非常重要。
Jeev Singh
China has disputes with lot of countries not just india. India has disputes with Pak and China.
中国与很多国家都有争端,不仅仅是印度。印度与中巴这连个国家都存在争端。
Jeev Singh
Nothing is going to come out of these talks. China wants our territory.
这些会谈不会有结果的。中国想要我们的领土。
Rajeev Gothecha
This is the finest strategy to keep engaging china in talks while maintaining Hard military presence on entire LAC, also at a fast pace Rapid Road,Rail and air connectivity and other infra project were being constructed. Also Indian armed forces are equip themselves with many newer weapons like Drones,suicide drones, New fighters All Rafales inducted and LCA Tejas inducting, sukhois upgraded. Indian Rocket force coming into exstence, more land attack missiles , more artillery ...
这是最好的策略,既能与中国保持对话,又能在整个实控线保持强大的军事存在,同时还能快速建设公路、铁路和空中连接以及其他基础设施项目。
此外,印度武装部队正在装备许多更新的武器,比如无人机、自杀式无人机、新型战斗机,阵风战机已经引进,光辉战机正在引进,苏霍伊战机也在升级。
印度火箭部队即将成立,还有更多对地攻击导弹
Satiya Vadi
Nobody will win, INDIA MUST ENSURE THAT.
没有人会赢,印度必须确保这一点。
Shuddha Satwa Ghosh
push them out ....
把他们赶出去
Ravi Sunder
Hosting any kind of meeting either diplomatic or military with China is waste of time and effort. China will keep doing what they wanted to and we need to more aggressive with China. India should suspend all trade agreements with China and close down our embassy in China.
和中国举行任何形式的外交或军事会议都是浪费时间和精力。中国会继续我行我素,我们需要对中国更加强势。印度应该暂停与中国的所有贸易协定,关闭我们在中国的大使馆。
User
Talks with their military will not help they will not give away their position... they will only listen if you do the same in retaliation ...
和他们的军方谈判没用,他们不会暴露自己的立场。只有以牙还牙,他们才会听你说的。
Gaana User
Show courage, go inside and capture some of their territories and then sit for negotiations
拿出勇气,去占领他们的一些领土,然后坐下来谈判
Deep Ocean
BJP is trying to make Indians fool for a long time.
长期以来印度人民党一直在努力忽悠印度人。
JaiShri Rama
Pointless talks. The Chinese are trying to wear us down by engaging in interminable talks with no goal or purpose.
这种会谈毫无意义。他们正试图通过无休止的、没有目标或目的的谈判来拖垮我们。
manoj malpathak
Try to be smart , China is a wolf . Don't believe.
聪明点吧,中国是狼,不要相信。