India not ‘emerging’ but a ‘resurgent’ power: Rajnath Singh
印度联邦部长拉杰纳特·辛格:印度不是“新兴”大国,而是一个在“复兴”的大国
NEW DELHI: India is not an “emerging” but a “resurgent” power that is regaining its place on the global economic map, with the Modi government focusing on all sectors ranging from health, education and road transport to railways, defence and border infrastructure development, Union minister Rajnath Singh said during the Times Network India Economic Conclave 2023 on Friday.
Delivering the keynote address on the second day of the conclave, the defence minister quoted the famous ‘Spiderman’ dialogue that “with great power comes great responsibility” to stress that India’s responsibility will increase in sync with its rising global stature.
新德里:周五,印度联邦部长拉杰纳特·辛格在《泰晤士报》2023年印度经济秘密会议上表示,印度不是一个“新兴”大国,而是一个“复兴”大国,正在全球经济版图上重新占据一席之地,莫迪政府将重点放在从卫生、教育、公路运输到铁路、国防和边境基础设施发展等各个领域。
在秘密会议的第二天发表主旨演讲时,这位部长引用了著名的“蜘蛛侠”对话,即“权力越大,责任越大”,强调印度的责任将随着其全球地位的上升而增加。
Noting the government was working to build a “developed” India by 2047, Singh said he envisioned an India that would ensure universal values like de ocracy, religious freedom, dignity and peace are established across the globe.
Underlining the need for India to also become a welfare state with a high standard of living, social harmony, gainful employment and equal participation of women in the development process, he said, “Together, let us dream of an India where people have the same feeling of nation building; where all Indians work together without any discrimination.”
In a developed India, political parties revolving around a person, family or caste should find no place. “Politics should be based on ideology and values… Our country should move forward on the path of credible politics. Criminalisation of politics should end,” Singh said.
辛格指出,印度政府正在努力在2047年前建设一个“发达”的印度,他说,他设想的印度将确保在全球范围内建立民 主、宗教自由、尊严与和平等普世价值观。
他强调,印度也有必要成为一个生活水平高、社会和谐、就业充足和妇女平等参与发展进程的福利国家,他说:“让我们一起梦想一个人民对国家建设有着相同感受的印度,一个所有印度人不受歧视地共同工作的印度。”
围绕一个人、家庭或种姓的政党不应该在发达的印度有立足之地。辛格说:“政治应该建立在意识形态和价值观的基础上……我们的国家应该在可信的政治道路上前进。政治的犯罪化应该结束。”
以下是印度时报读者的评论:
VmnS
And India became resurgent power only in last 9 years! First control rampant corruption in defence.
印度在过去9年才成为复兴的大国!先治理国防部门猖獗的腐败。
K Sridhar
ACTIONS SPEAKS LOUDER THAN WORDS!!!!! Its all wonderful to hear of ideals rather than realities on the ground. Just one example is higher standards of living and gainful employment for the people. 1% of the population has cornered 40% of the countrys wealth and more and more of the middle class are being pushed into poverty by your skewed policies. Only the rich are become super rich. Where are the "gainful employment" for the millions who are unemployed?? Where is the "welfare state" for the millions of senior citizens who die in penury?? Whats the point of becoming the third richest economy in the world, when there is no "inclusive growth"?? Acche din seems to be only for the rich and "sabka sath, sabka vikas" have become only retorics!!!!!
行动胜于雄辩!
听到理想而不是现实,一切都很美妙。一个例子就是提高人民的生活水平。
目前,印度1%的人口垄断了国家40%的财富,越来越多的中产阶级正被你们扭曲的政策推向贫困。
只有富人才能成为超级富豪。数百万失业者的“工作”在哪里?
数百万穷困潦倒中死去的老年人的“福利”在哪里?
没有“包容性的增长”,成为世界第三富有的经济体有什么意义?
只有富人才能过上好日子。而“sabka sath,sabka vikas”已经成为一句口号
selvarajc
Resurgent corruption and poverty. Even soldiers sit on the road for pension. Gap between rich and poor increased. read oxfam report. taxng common man and hel rich.
腐败和贫困,死灰复燃。就连印度士兵也坐在路上领取养老金。贫富差距扩大。向普通人征税,这是劫贫济富!
Rajnish
all this in 9 years, WOW!!!
这一切都发生在过去9年里,哇塞!
Sanjay
He needs to showoff something to be seen relevant.
他得出来秀一下,让自己显得有分量
Martha
keep dreaming raju!
继续做梦吧!
Gaana User
Come and see for yourself on cities how have been mismanaged and looted. Only corruption everywhere. You were selling dreams in the name of smart cities but see what is the status after spending so much of money.
来亲眼看看城市是如何管理不善和被掠夺的。只有腐败无处不在。你们向我们兜售梦想,说要建设智能城市,但看看投入了这么多钱后的状况如何。
Strategic Speaking
Yeah, we saw the power when trains collided in Odisha and claimed more than 200 lives...
是的,奥里萨邦出现火车相撞并夺走200多人的生命时,我们看到了你所说的力量
Chandrasekaran S
ofcourse mr spineless. resurgence in medieval barabrism, lynching, rape, molestation, killing, ethnic cleansing, minorty bashing, burning of churches and mosques, b ull dozer demolitions, clearing of slums, malnutrition, joblessness, pvoerty, skyrocketing prices, . India indeed is resurgent but towards disaster and decay.
没骨气。中世纪巴拉布里斯主义死灰复燃、私刑、强奸、猥亵、杀戮、种族清洗、抨击少 数民族、推土机拆房子、贫民窟清理、营养不良、失业、暴力、物价飞涨。印度确实正在复兴,不过这个“复兴”的方向是走向灾难和衰退
Gaana User
Nonsense sick mind. Talk about the real problems and don't bring your hidden agenda.
胡说八道,病态思维。谈谈真正的问题,不要隐藏你背后的动机
Deep Bhanushali
Train accident kills 400 and india believes it's a superpower hypocrisy
火车事故造成几百人死亡,印度居然认为自己是超级大国
Predesha
I have been to india in 1999, 2009 and recently in 2022. The changes have been massive and the standard of living has greatly improved. Compared to my canada where I live, things are looking good for india.
Many of the Indian immigrants that have come to Canada have started talking about returning home. 10 years ago this was unthinkable
我曾于1999年、2009年和最近的2022年去过印度。变化是惊人的,生活水平大大提高了。与我居住的加拿大相比,印度的情况看起来不错。
许多来到加拿大的印度移民已经开始谈论回国的问题。而这在10年前是不可想象的
A SINGH
Compare to Pakistan India is an incredible success. A miraculous success. Compared to China, sadly despite an incredible recent success economically, India needs to attract much more foreign investment.
与巴基斯坦相比,印度取得了令人难以置信的成功,是奇迹般的成功。遗憾的是,与中国相比,尽管印度最近在经济上取得了令人难以置信的成功,但还需要吸引更多的外国投资才行
Plaisan
It makes me very happy to learn that India is seeing the end of its hard times. There is so much Human potential in that country.
得知印度即将度过艰难时期,我感到非常高兴。那个国家蕴藏着巨大的潜力。
Jana
I hope we Indians can also stand as equals with all of you so we can all strive for our collective prosperity
我希望我们印度人也能与大家平等相待,这样我们就能为集体繁荣而奋斗
Ajay Kumar
I just hope India and china somehow stitch together by putting the differences aside. It will be an asian miracle if it happens. I visited china this year and it feels like more developed India with different race of people. I had always wondered while studying MS in US on why chinese resemble us. But after visiting china I realized that they have very similar value system as that of India. Family orientation, marriages, child bearing, schools, colleges, competition, way of life, etc etc are absolutely similar. There are differences as in the way the two countries function but as an individual I can relate a lot to chinese than any westerner. Hope the two gr8 civilizations get along somehow and make asia powerful.
我希望印度和中国能够搁置分歧,以某种方式缝合在一起。如果真的发生了,那将是亚洲的奇迹。我今年访问了中国,感觉那里更发达,生活着不同种族的人。
在美国读硕士的时候,我一直想知道为什么中国人和我们相似。但访问中国后,我意识到他们的价值体系和印度非常相似。家庭观念、婚姻观、生育、学校、大学、竞争、生活方式等等都是很相似的。
两国在运作方式上存在差异,但作为一个个体,我比西方人都能与中国人有更多联系。希望这两个伟大文明能以某种方式相处,让亚洲强大起来。