三泰虎

印度一线城市班加罗尔过去10年没有任何变化,而中国新城市大量涌现,印度有望在本世纪赶上中国吗

Will we ever grow like China?

我们会像中国那样发展吗?

I'm staying in bangalore, which is one of the top cities in India and I barely noticed any changes since last 10 years in infrastructure whereas in China new cities(4x better than bangalore) are pop up like restaurants. We are so behind China and we are not doing any thing to keep up with them. We are Focusing our resources on stupid religious hatred. Whenever I bring up this issue on bhakt subreddit, they give the argument that we better off than pakistan and we should be happy with it. Comparing only with Pakistan and getting horny isn't going solve any problems. When will we learn this. Coming back to question, Is there any chance we will ever become China in this century?

我住在班加罗尔,这里是印度的一线城市之一,但过去10年来基础设施似乎没有任何变化,但中国的新城市(比班加罗尔好上4倍像雨后春笋一样涌现。我们落后中国太多了,我们没有付出任何努力来赶超中国。我们把资源都浪费在愚蠢的宗教仇恨上。每次我在reddit上提出这个问题,别人都会说我们比巴基斯坦好多了,我们应该为此感到高兴。凡事只和巴基斯坦比,并不能解决任何问题。我们什么时候才能明白这个道理。言归正传,印度有望在本世纪赶上中国吗?

 9d9e0d8fly1heswe9vyztj20ci08cdgi.jpg

以下是Reddit网友的评论:

techy098

The level of corruption is so high that trying to buy a land for starting a factory or anything is futile attempt unless you are already big in India like Ambani, Adani and Tatas.

Most of the black money gets funneled into real estate and it has become affordable to start any business here.

印度的腐败太严重了,除非你在印度已经是安巴尼、阿达尼和塔塔斯这种大人物,否则买地开工厂等一切都是徒劳。

 

 

TrainsToHeaven

For that, we need labor reforms and land reform.

为此,我们需要劳动力改革和土地改革。

 

 

Lowleight

If India focuses on capturing the majority AI market, will it be enough to propel the economy to next level?

如果印度全力拓展人工智能市场,能否推动经济更上一层楼?

 

 

 

not_Epic619

Wait you think our leaders do even know the difference in Bitcoin and a cookie . The news of AI is being used in a way of kee the mass entertained,spreading hate ,make them delusioned,etc etc .Gotta accept it ,we are not the country of political influence or a dr or a global distributor of the trend. We are a country built by religion and that's good ,just the influence of it is not being put on the right thing.

等等,你觉得我们的领导人搞得清比特币和饼干的区别吗?人工智能的新闻都是被用来娱乐大众,传播仇恨,让他们产生错觉。我们必须接受这一事实:印度并不是具有政治影响力的国家,也不是全球趋势的传播者。我们是一个基于宗教的国家,但是宗教的影响没用在正确的地方。

 

 

Reno772

Proud to say , proud to be Indian but main aim is to get green card..

自豪地说,我很自豪能成为印度人,但我现在的主要目标是获得美国绿卡…

 

 

Lowleight

I don't know about Bitcoin but they surely could differentiate between regular urine and cow urine, pROud tO BE iNDiAn /s

我不了解比特币,但他们肯定能区分普通尿液和牛尿,也为自己是印度人而自豪

 

 

 

SignificanceTop5132

We are always late to the party it seems. The knack of inventiness is missing, we didn't build the OpenAI neither did Bitcoin come out of India. If we are able to make progress in capturing the AI market, quantum computing or any other technology that adds value to the world of course tides can turn. I really hope we are able to move ahead on the GDP per capita metric.

我们总是慢半拍。印度没有发明的本领,我们没有搭建出OpenAI,也没有推出过比特币。如果我们能够占领人工智能市场、量子计算或其他促进世界发展的技术方面取得进展,当然能改变趋势。我真的希望印度的人均GDP指标能取得进展。

 

 

techy098

AI market is futile since most of the profit will belong to companies like Google, OpneAI/MSFT, IBM, Nvidia, Facebook, etc. who are already established in this and who will own the hardware and software that will be doing most of the work.

人工智能市场没啥用,因为大部分利润都归谷歌、OpneAI/微软、IBM、英伟达、Facebook等公司所有,这些公司已经在这个领域站稳了脚跟,他们拥有完成大部分工作的硬件和软件。

 

 

dellwho

So many of the jobs here are outsourced from the west, but they're also jobs that will be replaced by Ai. AI unemployment will hit India very soon and very badly.

印度很多工作岗位都是西方外包过来的,但这些工作也将被人工智能取代。人工智能导致的失业很快就会重创印度。

 

 

Uncertn_Laaife

Hopeless. India is not going to capture any market. There is enough corruption to ensure this.

绝望。印度无法占领任何市场。印度的腐败注定了这一点。

 

 

Best_Egg9109

100% agree. So many NRIs say that QoL in india is high because you can pay for help to do everything. They don’t even see the ducked up economy that essentially makes a majority of the population so desperate.

100%同意。很多印度裔说印度的生活质量很高,因为你可以花钱请人帮忙做任何事情。他们压根没有看到让大多数人陷入绝望的经济困境。

 

 

v00123

As for China, highly doubtful we will ever catch up. The best case would be like Brazil(without the crimes) or Malaysia/Thailand.

我非常怀疑我们能不能赶超中国,最多可以对比一下巴西或马来西亚和泰国。

 

 

altunknwn

China GDP per capita- 12k USD, India GDP per capita- 2.5k USD. Now you can figure. It's laughable to think that China will sit and wait while India will catch up.

中国人均GDP 1.2万美元,印度人均GDP 2500美元。这下你清楚了吧。认为中国会坐以待毙,印度会迎头赶上,这种想法是非常可笑的。

 

 

Doofenshmirtz-Heinz

That's not the problem, the question is does it have any chance of progressing from 2.k to 12k USD gdp per capita in the same period that china did

这不是问题,问题是印度的人均GDP有没有机会像中国一样,从2000上升到12000美元。

 

 

No-Way7911

Nope. America and Europe aren’t going to flood capital into India the way they did with China. They neither have that much capital anymore, nor do they have the political capital to do that again.

不。美国和欧洲不会像之前对中国那样,将大量资本输入印度。他们没有那么多资本,也没有政治资本再来一次。

 

 

Odd_Explanation3246

Companies like apple and qualcomm have already started investing billions in india..i do agree though we wont see foreign capital flow into india to the extent it did in china..i think us does want to see a stronger india to counteract chinas influence in asia.

苹果和高通等公司已经开始在印度投资数十亿美元,我同意,虽然外国资本不会像流入中国那样流入印度,但我们确实有望见证印度变得更加强大,能够对抗中国在亚洲的影响力。

 

 

rnishtala

One thing people fail to notice is that india has two economies: black and white. The numbers that you show there is white economy. If I were to take a guess, the black economy is 2-3x the size of white one.

人们没有注意到一件事,印度有两种经济:黑色经济和白色经济。你展示的数字是白色经济的数据。我猜,黑色经济规模应该有白色经济的2-3倍吧。

 

 

rnishtala

There are a lot of changes India could do without looking at china, starting with reducing corruption, eliminating communal issues, and reservations in academia. These are hard topics and require years to change and should be addressed by policymakers.

印度可以做出很多改变,从减少腐败、消除社区问题和学术界的预留席位开始。这些都是棘手话题,需要多年的时间来改变,应该交由政策制定者来解决。

 

 

Fierysword5

The same policymakers that get elected based on communal issues and then proceed to indulge in corruption?

就是这一批政策制定者,因为公共问题才当选,结果他们上台后还是继续腐败?

 

 

barooood40

Corruption is a problem of emerging economies and that is not only prevalent in India but all the emerging economies. This corruption exsts in the form of corporate lobbying in developed markets.

腐败是新兴经济体的普遍问题,不仅在印度屡禁不止,在所有新兴经济体都是如此。在发达市场,这种腐败则会以企业游说团体的形式存在。

 

 

fatsindhi02

I am sure there will be a black economy in china as well. Maybe not equivalent to india, but will be there for sure. People are people, nobody wants to pay taxes if they can save on it.

我相信中国也会出现黑色经济。也许没有印度这么猖獗,但肯定也有。都是人,如果能省下税金,没人愿意交税。

 

 

JiskiLathiUskiBhains

China and USSR are two unique states.

Both were super large in size and in population. Both managed to pull millions of people out of poverty. Both became world powers within decades.

中国和苏联是两个独特的国家。

两者的规模和人口都非常庞大。这两个国家都使数百万人摆脱了贫困。两国都在几十年内成为世界强国。

 

 

winstonpartell

What sets them apart from most other countries is that they didnt have political instability. Single party government meant that policy could be written with a long term view. Plus both of them followed the Command economy - a demand side economy with very little excess goods production and focus on heavy industry.

中国和苏联与大多数其他国家不同的是,他们没有政治不稳定的问题。他们可以从长远的角度来制定政策。此外,中国和苏联都遵循计划经济——一种需求侧经济,几乎不会有过剩的商品生产,重视重工业生产。

 

 

v00123

In India, our de ocracy - which allows us great freedoms - does not allow for long term projects as they are not electorally rewarding.

印度的皿煮给了我们很大的自由,但不利于时间周期长的项目,因为它们不会给选举带来回报。

 

 

stepover7

The difference is that both of those countries underwent revolutions which destroyed their caste/clan power structures. In India we are still stuck with that thinking.

不同之处在于这两个国家都经历过革命,罢黜了种姓和氏族权力结构。但我们印度仍然被这种思想所禁锢。

 

 

jarrvo69

Plus our irrational way of thinking adds to agony, we are too superstitious and illogical in our approach. We think that jugaad will take us places.

另外,我们非理性的思维方式也增添了不少麻烦,我们太过迷信,我们的方法不合逻辑。我们认为玩弄点小聪明会可以让我们出人头地。

 

 

Master_Bates_69

Indian national level politics was dominated by Congress party for most of the post-independence history until recently

在印度独立后的大部分时间里,印度的国家政治一直由国大党主导

 

 

jdhbeem

India is a joke compared to China, economically speaking. Chinas economy is 6x larger than India, and India apparently has the largest population in the world now. Democracy will never work in India, it’s too diverse, the people too uneducated and easily manipulated to find common ground to work together

从经济上讲,印度和中国相比就是个笑话。中国经济规模是印度的6倍,印度是世界上人口最多的国家。皿煮在印度行不通,印度太过多样化了,印度人教育水平不高,太容易被操纵,没有共同合作的基础

 

 

gaalikaghalib

Everyone wants to be China, but no one wants the state to treat its people like China? The rules and laws they brought in 45 years ago are what make them the China we know of today.

人人都想成为中国,但没有人希望自己的国家像中国一样对待自己吧?他们45年前制订的法律让他们发展成我们今天所了解的中国。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印度一线城市班加罗尔过去10年没有任何变化,而中国新城市大量涌现,印度有望在本世纪赶上中国吗

()
分享到: