ED showcauses iaomi, 3 banks for Fema violations
印度执法局向小米和3家银行发出正式通知
NEW DELHI: Taking cognisance of the Enforcement Directorate’s investigation, the adjudicating authority for Fema has issued showcause notices to iaomi Technology India Pvt Ltd, its officials and three banks — CITI Bank, HSBC Bank and Deutsche Bank AG — for allowing foreign outward remittances in the name of royalty to the tune of Rs 5,551 crore without conducting due diligence. The ED had earlier seized this equivalent amount in the bank accounts of X iaomi in India.
“The adjudicating authority has issued showcause notices to iaomi Technology India Pvt Ltd, its officials and three banks under section 16 of the Foreign Exchange Management Act (Fema) on the basis of a complaint filed by the ED with respect to illegal remittances made by the company to the tune of Rs 5,551.27 crore,” the ED said on Friday.
印度执法局(ED)6月9日发布文件称,因涉嫌违反该国《外汇管理法》(FEMA),“向外国实体非法转移资金555.1亿卢比”,该局已经向小米技术印度私人有限公司、部分高管及花旗银行、汇丰银行和德意志银行等三家银行发出正式通知。
出于该指控,印度当局此前已经扣押了小米共555.1亿卢比资金(约6.8亿美元),现价近50亿元人民币。数据显示,小米集团2022年经调整净利润为人民币85亿元,也就是说,这笔资金相当于小米去年净利润的57%。
以下是印度时报读者和Youtube网民的评论:
G Ds
faltu govt will tax everyone except themselves
印度政府除了不对自己收税,对所有人都收税
Mmmm
This china should be brought to its knees for looting INDIA in hand in gloves with the IBD-ITCHsalves.
这家公司掠夺印度人的财富,应该让其屈服
Lion
X iaomi will pay election bond of handsome money and all illegal way will become ex facto.
小米或支付可观的选举保证金,一切违法行为都将成为事实。
Sundararaman Srinivasan
Adani empire is in utmost safety --- protection --- so long as BJP remains in top power gear.......? -- Not even a notice slapped on them even after shocking violations manipulations hyper valuations huge unsustainable debt - etc.....?
只要印度人民党掌握最高权力,阿达尼帝国就能处于最大的安全保护伞之下
即使再严重的违规行为、操纵、高估、巨额不可持续的债务等之后,他们也不会收到通知的
karna karna
Good income for lawyers to fight an easy case .
对于律师来说,打一个轻松的案子,能带来不错的收入。
Hosanna
Numerous American and European firms pulled their businesses out of India in 2020 and no longer promoting it as an opportunity. China should learn from their experience working in India.
2020年,许多美国和欧洲公司将其业务撤出印度,不再将其作为一个市场进行推广。中国应该学习他们在印度工作的经验。
Donkey K
There’s a reason multinationals don’t dare to step feet in India.
跨国公司不敢涉足印度,是有原因的。
Bryan Chance
India, the best thing for you is to work together with China. Don't let your corrupt leaders, influenced by the United States, ruin your great nation.I'm American and I have Chinese and Indian friends. Chinese are some of the most open minded and fair people.
印度啊,你们最好与中国合作。不要让受美国影响的腐败领导人毁掉你们伟大的国家。我是美国人,我有中国和印度的朋友。中国人是思想最开放、最公正的人。
Nostra Damus
3rd world is not worth the trouble. Africa is a better market. Less corruption. More progressive.
这样一个第三世界,不值得去。非洲是一个更好的市场。腐败更少。更进步。
Jakob Muire
Apple may be going to be stripped too
苹果可能也会被压榨的
WARHAMMER222
Everyone in the right mind would not engage in the India market.
每个头脑清醒的人都不用管涉足印度市场啊。
Dan Stenis
It is very unfortunate that India has chosen to become a "highway robber" to foreign companies. This will drive away investors in due time. Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. I wouldn't be surprised when foreign companies starts moving out of India.
不幸的是,印度选择当一个抢劫外国公司财富的“强盗”,这样会赶走投资者的。骗我一次,是你狠;骗我两次,是我蠢。以后外国公司纷纷离开印度,我不会感到惊讶的。
Campass Brown
Short term gain, long term repercussion. Once the integrity is lost, it is absolutely difficult to get it back! A warning sign for would be investors!
短期收益,造成长期后果。一旦印度失去了诚信,就很难挽回!对投资者来说,这是一个警告信号
Ashreya Pathak
I am from India and I can bet that none can beat our Chinese brothers. I have visited China too and the positive atmosphere for business is far far better than India. India is full of politics, corruption and red tapism. Infrastructure growth is impeccable in China. The warm welcome and passion for business by Chinese brothers and sisters is awesome. We Indians need to learn alot from our neighbour.
我来自印度,我敢打赌没有人能打败我们的中国兄弟。我也访问过中国,那里积极的商业氛围远远好于印度。印度充斥着政治、腐败和繁文缛节。中国的基础设施发展无可挑剔。中国兄弟姐妹的热情欢迎和对商业的热情令人敬畏。我们印度人有很多需要向我们的邻居学习啊
Andy
Should have invested in Vietnam, remember Nokia trouble in India.
本应在越南投资,还记得诺基亚当年在印度遇到的麻烦吗。
Eliot Anderson
India doesnt have to worry about loosing foreign capital as long as it is chinese firms sanctioning since usa taiwan japan korea and west admire it very much
Nobody is going to question us
Everybody trusts india
印度不必担心失去外资,只要是中国企业受到制裁,美国、台湾地区、日本、韩国和西方都很欣赏印度
没有人会质疑我们的
每个人都信任印度
Buttercookies0
All these years, I am always wondering how India and China can collaborate and do business together. Both are of the same kind. Who will outwit who finally ? Let's continue to watch.
这些年来,我一直想知道印度和中国如何合作做生意。两者是一个级别的。谁最终会智胜?让我们拭目以待
Sensational News
Once you get to know the real India, you'll never ever want to do business with India.
一旦你了解了真实的印度,你就永远不会想和印度做生意。
ICEMAN GT
Conclusion: Be extra cautious when doing business in uncivilized nations.
结论:在不文明的国家做生意要格外小心。
a
The India will do the same to Apple
印度以后也会这样对待苹果公司的
Memeng Cat House
When india cant compete. They confiscate or erect massive tariff n trade barriers. Thts a reason Indian companies n products r not competitive on international market
印度竞争不过,他们就没收你的财产,或设置大规模关税和贸易壁垒。这是印度公司产品在国际市场上没有竞争力的原因
William Cheong
Nothing new when it comes to India.
印度这样对待外国公司,也不是头一回了