9 killed, 10 injured in bloodiest day of Manipur ethnic clashes
曼尼普尔部族冲突最血腥的一天,9人死亡,10人受伤
GUWAHATI: A backlash by villagers against an armed group that had been repeatedly attacking their hamlets in Manipur's Kangpokpi district over the past 36 hours culminated early Wednesday in the state's worst bloodshed in a single clash since the ethnic conflict erupted on May 3 - nine deaths, 10 wounded, and at least five missing.
古瓦哈提:在过去的36小时里,武装组织多次袭击曼尼普尔邦康波切地区村民的村庄,村民们对武装组织的强烈反抗在周三凌晨达到高潮,导致该邦自5月3日种族冲突爆发以来最严重的一次流血冲突,造成9人死亡,10人受伤,至少5人失踪。
The casualties occurred inside a church building in Aigejang village where gunmen suspected of mounting repeated raids on houses in Khamenlok, around 2km away, had gathered.
伤亡发生在aigjang村的一座教堂内,涉嫌对大约2公里外Khamenlok村的住房进行多次袭击的武装分子聚集在这里。
The attacks included arson in which homes across three villages were gutted.
袭击包括纵火,烧毁了三个村庄的房屋。
Villagers from Khamenlok, where nine residents had been wounded in firing by armed intruders since Monday, and its neighbouring areas came with guns, spears, daggers, cleavers and other traditional weapons, sources said. The mob surrounded the church building while some barged in and attacked those inside.
消息人士称,自周一以来,Khamenlok及其邻近地区的村民携带了枪支、长矛、匕首、砍刀和其他传统武器。Khamenlok有9名居民在武装入侵者的射击中受伤。暴民包围了教堂,一些人闯进教堂并袭击里面的人。
"Hostilities started with firing by one side around 10pm Tuesday, leading to retaliation and more violence that continued well into the early hours of Wednesday," Imphal East SP K Shivakanta Singh said in the state capital.
东英帕尔警司K·希瓦坎塔·辛格在邦首府说:“敌对行动始于周二晚上10点左右,一方开火,导致报复和更多暴力,一直持续到周三凌晨。”
The villagers' rage was primarily targeted at a 25-strong group that had been attacking and looting villages in Khamenlok and its vicinity since the start of the week, sources said.
消息人士称,村民们的愤怒主要针对一个25人的团伙,该团伙自本周初以来一直在袭击和抢劫Khamenlok及其附近的村庄。
印度时报读者的评论:
Ponraj Abraham
It's not extremists nor terrorists nor from outsiders but the local people of different caste groups fighting with each other just for the cause of reservation status. Govt is playing vote bank politics by bringing enmity between two groups otherwise once they were living together with brotherhood love. This is nothing but ruling govt sponsored riots and violence.
这些不是极端分子,也不是恐怖分子,也不是外来人,而是不同种姓群体的当地人为了预留地位而相互争斗。政府在玩弄选票银行政治,在两个群体之间制造敌意,否则他们曾经如兄弟般友爱地生活在一起的。这只不过是政府支持的暴乱和暴力。
Anjan Kesh
How come the paper is calling the hindu extremists as an "armed group" but the extremist from the other religions are called terrorists?
为什么报纸称印度教极端分子为“武装组织”,而其他宗教的极端分子却被称为恐怖分子?
Iboy
These people have lived in peace for ages. Enter BJP and everything turns into a bloodbath of innocent people. Shame on these power hungry animals.
这些人多年来一直和睦相处。人民党上台后,无辜人民遭遇杀戮。为这些渴望权力的畜生感到羞耻。
Jeev Singh
Hindu terrorists in action in a church.
印度教恐怖分子在教堂里行凶。
Anjan Kesh
Both the groups are having high tech firearms and are improving their kill rate every day. Totally looks like double-engine performance, thank you modiji.
这两伙人都有高科技武器,并且每天都在提高他们的杀戮率。看起来完全是双引擎,感谢莫迪。
Jeev Singh
Permanent hatred between communities is being created.
社群之间正在产生世世代代的仇恨。
Jeev Singh
Hindu majority terrorists killing minorities with govt tacit support.
占多数的印度教徒恐怖分子在政府的默许下杀害少数族群
Rakesh Mitra
Immediately impose President rule in Manipur. The CM has failed to douse the situation. Call in the Army and even the special force if needed.
立即在曼尼普尔实行总统统治。首席部长未能平息局势,如果需要的话,可以召集军队甚至特种部队。
Jeev Singh
There is someone behind this violence. Some party.
暴力事件的幕后黑手是某个党。
Jeev Singh
Mostly minorities getting killed.
被杀的大多是少数族裔
Jeev Singh
Minorities will get massacred under bjp rule. Everywhere.
在人民党的统治下,少数族裔被屠杀,到处都是。
Jeev Singh
Bhagwa terrorists in action. They control the govt so no one to stop them.
Bhagwa恐怖分子在行动,他们控制着政府,所以没人能阻止他们。
Jeev Singh
This kind of killing of minorities will give rise to underground groups
这种对少数族群的杀戮会导致地下组织的产生
Jay Boro
Is this going to be gujarat riot version 2. It seems like it's as the way things are going and govt hel to continue the bloodshet
这是古吉拉特邦暴乱的翻版吗?似乎事情就是这样发展的,政府在让流血事件继续
Prince India
This is the result of the communal, hate politics being played by RSS BJP all over the country.
这是RSS人民党在全国范围内搞仇恨政治的结果。
Sanjoy Pandey
Central government should take control of the law and order situation of Manipur.
中央政府应该出手控制曼尼普尔邦的秩序。
Prasanna Kumar
How many of you here think that the PM is deliberately neglecting this sitiation? (Remember Gujarat? Old habits die hard)
你们中有多少人认为总理故意忽视了这种情况?古吉拉特邦暴乱还记得吗?旧习难改
iq q
don't know why the army is not called yet if police can't do anything innocent brothers and sisters are dieing every minute
如果警察无能为力,不知道为什么还不叫军队来,每分钟都有无辜的兄弟姐妹死去
Aakash Gupta
Complete failure of bjp government.
人民党政府的彻底失败。
Vandenut
Now Manipur is destroyed. Other states will follow same fate if BJP continues.
现在曼尼普尔被毁了。如果人民党继续执政,其他邦也会落得同样的命运。
Mahadevan R
Most of Northeast and in specific Manipur has always had issues like insurgency, ethnic tribal warfare, violence etc. If you see the origins, part of it has to do with Western missionaries who in the name of peace and education have been perperating these tribal conflict funded by westen nations. While these violence has been there for a longtime, the meda has gained traction only now spearheaded by BBC. Modiji is doing the right thing in clearing these anti-nationals. The Govt. shoumd bring in huge army and clear these anti-nationals. Whole of Northeast needs development. Drugs, poverty and violence have been part of their lives. Manipuri’s are excellent sports persons and are very talented.
东北大部分地区,特别是曼尼普尔邦,一直存在叛乱、部族战争、暴力等问题。如果分析起源,部分原因与西方传教士有关,他们以和平和教育的名义在西方国家资助下挑起这些部落的冲突。虽然这些暴力事件已经存在了很长时间,但直到现在才受到媒体的关注,BBC带头。莫迪清除这些反国家主义者的做法是正确的。政府应该派出大量军队,清除这些反国家主义者。整个东北都需要发展,毒品、贫穷和暴力已经成为他们生活的一部分。曼尼普尔人是优秀的运动员,非常有天赋。
Mahbubul Alam Mona
The butcher has become active once again.
屠夫又活跃起来了。
RanjitKumar
Hope the violence comes to an end
希望暴力结束
Narayan S
Are we going to stone age again.... what's happening....why this hate...
我们又要回到石器时代了,发生了什么,为什么会有这种深仇大恨……
Gaana User
I don’t know why the situation is allowed to simmer. High time to send the army
我不知道为什么会让这种情况持续,是时候派兵了