三泰虎

美国和印度之间有着“前所未有的信任”:莫迪接受《华尔街日报》采访

'Unprecedented trust' between the leaders of US and India: PM Modi's interview to Wall Street Journal

美国和印度领导人之间有着“前所未有的信任”:莫迪总理接受《华尔街日报》采访

 

 

NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi on Tuesday said that ties between New Delhi and Washington are stronger and deeper than ever. PM Modi asserted that there is an "unprecedented" trust between the leaders of the two countries.

莫迪总理周二表示,印度和美国之间的关系比以往任何时候都更加牢固和深刻。莫迪总理声称,两国领导人之间有着“前所未有的”信任。

"India deserves a much higher, deeper and wider profile and a role," Modi said in in an interview with the Wall Street Journal, ahead of his first state visit to the US.

莫迪在首次对美国进行国事访问前接受《华尔街日报》采访时说:“印度应该拥有更高层、更深刻、更广阔的形象和国际地位。”

"We have a core belief in respecting sovereignty and territorial integrity, observing the rule of law and peaceful resolution of differences and disputes. At the same time, India is fully prepared and committed to protect its sovereignty and dignity," Modi told the US newspaper.

“我们的核心信念是尊重主权和领土完整,遵守法治,和平解决分歧和争端。与此同时,印度已做好充分准备,并致力于保护国家的主权和尊严。”

Prime Minister Narendra Modi on Tuesday emplaned for the United States for his first historic State visit.

PM Modi was invited by the US President Joe Biden and First Lady Jill Biden. The visit will commence in New York where the Prime Minister will lead the celebrations of the International Day of Yoga at the United Nations Headquarters on June 21.

周二,印度总理纳伦德拉·莫迪乘飞机前往美国进行首次国事访问。

莫迪总理是受美国总统乔·拜登和第一夫人吉尔·拜登的邀请访问美国的。此次访问将从纽约开始,莫迪将于6月21日在联合国总部主持国际瑜伽日的庆祝活动。

"I am the first prime minister to be born in free India, “And that’s why my thought process, my conduct, what I say and do, is inspired and influenced by my country’s attributes and traditions. I derive my strength from it. I present my country to the world as my country is, and myself, as I am," Modi said in the interview.

“我是第一位出生在自由印度的总理,所以我的思维、行为、言行都受到印度的特色和传统的启发和影响。我从中汲取力量。我向世界展示我的祖国和我自己,”莫迪在采访中说。

"We do not see India as supplanting any country. We see this process as India gaining its rightful position in the world. The world today is more interconnected and interdependent than ever before. " Modi said.

“我们不认为印度会取代任何国家。印度在努力获得其应有的国际地位。当今世界比以往任何时候都更加相互联系、相互依存。”莫迪说。

 

 

1.jpg 

以下是印度时报读者的评论:

K B • 2 hours ago

A great moment in USA and Bharat history ! Optimists will be happy, pessimist as always will cry, its going to be their fate from now on

这是美国和印度历史上的伟大时刻!乐观者乐见其成,悲观者继续唱衰,这就是他们的命运

 

 

Vid Mehta • 3 hours ago

yes - another decade under Modi/BJP and India will occupy its rightful place in the world - Economically, Militarily and morally.

是的,在莫迪/人民党的领导下,再过十年,印度就能在经济、军事和道义上都取得应有的国际地位。

 

 

Myth Buster • 3 hours ago

" respecting rule of law"

“尊重法治”

 

 

Venkata Rao Vedula • 9 hours ago

Patriotism and Nationalism are transient as history records. Change of power ensues aam aadmi to merely acquiesce and accept whilst the shrewd make hay aligning with powers that roost. One thing is clear that India as in the past when it was raided for its riches is now seen as a potential rich consumer base.

爱国主义和民族主义就像历史记载的那样,是转瞬即逝的。权力的变化随之而来,普通人只能默认和接受,而精明的人则见风使舵,紧贴权势。有一点是很明确的,印度还和历史上一样,至今仍被视为一个潜在的富裕的消费基地。

 

 

 

CampaigningForTwentyTwentyfour • 10 hours ago

Indian people do not appreciate the enormity of what is going on. India is setting an example for every develo country in the world. We are not a imperialist power like China. We are not ruled by rogue despots like Putin and Jong Un. We did not go around the planet colonizing and crusading. We did not go around the planet on horse back wielding the sword and raiding the caravans. But we are arriving at the scene. We are manufacturing things. We are exporting things.

印度人民没有意识到目前局势的严重性。印度为世界上所有发展中国家树立了榜样。我们不是中国那样的帝国主义大国。我们没有被普京和金正恩这样的流氓暴君统治。我们没有环游地球的殖民和十字军东征。我们没有骑在马背上,挥舞刀剑袭击商队。但我们也终于要闪亮登场了。我们在制造。我们在出口。

 

 

M Visweswara Rao • Visakhapatnam • 11 hours ago

The Indian Press makes a mountain out of a mole.

印度媒体对着一个内奸小题大做。

 

 

Rajeev S • Jhumri Talaiyya • 11 hours ago

US should correct its policies and not arm or fund enemies of India.

美国应该拨乱反正,不要继续为印度的敌人提供武器或资助。

 

 

kiran rp • 11 hours ago

great and wonderful Modiji

伟大出色的莫迪

 

 

• 12 hours ago

Media hype like never a PM has visited US and its first time an Indian PM is visiting. Thats way its called GODI media.

媒体大肆炒作,好像从来没有总理访问过美国一样,说这是有史以来印度总理首次访问美国。这就是所谓的莫家媒体。

 

 

• 12 hours ago

india has marched ahead with positive minded Indians leaving behind hindu pseudos and their muslim gulams. everything, we can achieve now.

印度一直在前进,积极的印度人把印度教伪教徒和他们的古拉姆抛在身后。一切的一切,我们现在都能慢慢实现。

 

 

• 13 hours ago

opposition just want to defeat modi.. they never take about development of India.. o pappu.. chappy can defeat modi next year.. At bjp have few option like nitin gadji..while opposition don't have a single one..everyone want to become pm..

反对派只想打败莫迪…他们考虑的从来都不是印度的发展…拉胡尔明年就可以打败莫迪了…人民党几乎没有可以和甘地竞争的候选人,反对党也没有合适的人选,每个人都想当总理。

 

 

• Fatima Khan • 13 hours ago

No wonder Muslims will mostly prefer Congress for reservation and freebies.

难怪MSL更喜欢国大党,都是因为预留名额和免费赠品啊。

 

 

• 13 hours ago

All the indians who are high flyers in usa like CEOs have been in usa for last 20-30 years. Much before Modi was coronated vishwa guru by blind bhakts.

身在美国、有远大抱负的印度人,比如各个公司的首席执行官们,都在美国呆了20-30年了。这可比莫迪被盲人信徒加冕为世界导师早多了。

 

 

• 13 hours ago

Modi ji destiny of nation while they are devils of nation. Modi is welcomed by Jo Biden & Jill Biden.,Thousands of Indian American are anxous & enthusiastic to see Modi ji.,No doubt Modi ji global esteemed & visionary leader who glorified nation,On the other hand , one Congr leaders maligned image of strong and stable in UK & USA, spoiled sanctity dignity and de ocracy of nation.

莫迪决定了国家的命运,而他们是国家的魔鬼。莫迪受到乔·拜登和吉尔·拜登的欢迎。成千上万的印度裔美国人渴望见到莫迪。毫无疑问,莫迪是在全球范围内受人尊敬、富有远见的领导人,他为印度增光。另一方面,国大党领导人在英国和美国破坏了印度强大稳定的形象,破坏了国家的神圣、尊严和皿煮。

 

 

• 13 hours ago

The American congress will coronate Modi as Vishwa Guru.

美国国会将为莫迪加冕为世界导师。

 

 

• 13 hours ago

Vishwa Guru is supreme. Bigger than India. All of Indias progress is due to him.

世界导师是至高无上的,远超印度。印度所有的进步都归功于他。

 

 

Gdas Das • 13 hours ago

Rightful goal can only be achieved by minusing k2 entirely.

正确的目标只能通过完全减少k2来实现。

 

 

• 13 hours ago

The U.S. doesn't trust India and vice versa. Both sides are looking for business opportunities.

美国不信任印度,反之亦然。双方都只是在寻找商机。

 

 

• Sandipan Roy • 12 hours ago

U. S. is looking for business. Our representatives are looking for fake display of appreciation, which can be sold to gullible voters next year. win-win for people involved from both the sides!!!

美国是在寻找商机。但我们的代表想要的是虚伪的感情,这样明年就可以售卖给容易上当受骗的选民了。这是对两个当事人的双赢!

 

 

• Sandipan Roy • 13 hours ago

Its mostly driven by geo politics currently with russia china situation.

这主要是由地缘政治驱动的,目前主要看俄罗斯和中国的局势。

 

 

Kaiser soza Junior • 13 hours ago

Never seen Feku give a interview and be questioned

从来没见过莫迪接受采访,也没见过他回答问题

 

 

• Kaiser soza Junior • 13 hours ago

see this slummmm piggeeeeee crying like orphan

瞧这贫民窟的猪崽子,哭得跟个孤儿一样

 

 

Manu M • 13 hours ago

Modi is the second Indian PM got "US state visit" after Manmohan Singh in 2009. People of India expected PM would have interviened in Manipur riot which killed many people by two group and it is continuing unresolved even after HM intervention.

莫迪是继2009年曼莫汉·辛格访美之后第二位对美国进行国事访问的印度总理。印度人民期望总理能出手干预曼尼普尔骚乱,这场骚乱造成两派多人死亡,骚乱至今仍未得到解决。

 

 

• 14 hours ago

Modi believes in monologue with the people where he can say anything without being asked tough questions.

莫迪喜欢对民众进行长篇大论,他只要没有被问到尖锐问题,尽可以信口开河。

 

 

K B • Jeev Singh • 2 hours ago

Modi Actions speak, only half wits believe in talking and fooling

莫迪,用行动说话吧,只有缺根筋的人才会相信空谈和愚弄

 

 

K B- 20 hours ago

More power to Modi ji. Another decadeand unstoppable Bharat will be most sought nation.

再给莫迪多点权力吧。再过十年,势不可挡的印度将成为全球最受追捧的国家。

 

 

TolVachak-Location-20hours ago

Modi is representing India rightfully kee Indias interest at forefront.

莫迪代表着印度,把印度的利益放在首位。

 

 

Guest 19 hours ago

MODIJI UNSTOPPABLE FRANK FEARLESS ATRUE PATRIOTIC P.M COUNTRY EVER PRODUCED JAI BHARAT JAI MODIJI

莫迪势不可挡,是印度有史以来最为坦诚、无所畏惧、赤诚的爱国总理

印度必胜,莫迪必胜

 

 

Mansukh Chheda - 17 hours ago

Proud of our PM MODIJI.We are blessed to have a strong leader.

为莫迪总理感到骄傲。我们印度人何其有幸,拥有这么一位强有力的领导人。

 

 

Sid shah -18hours ago

What a phenomenal job PM Modi is doing to represent his 135 crores people of India. His visit to the US will be a historical and will break many barriers of the friendship and trust between the two nations.

莫迪总理代表13.5亿印度人民做出了杰出的贡献。他对美国的访问会留名青史,打破影响两国友谊和信任的许多障碍。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 美国和印度之间有着“前所未有的信任”:莫迪接受《华尔街日报》采访

()
分享到: