三泰虎

庆祝端午节,传统汉服反映了中华文明的历史

Traditional hanfu clothes reflect the history of Chinese civilization

传统汉服反映了中华文明的历史

As a historical style of clothing worn and developed by the Han people in China, hanfu has witnessed the long journey of Chinese civilization over the millennia. Based on historical records and textual research, this hanfu show brings to the stage the clothing of four ancient dynasties – including the in, Tang, Song and Ming. To celebrate China's Dragon Boat Festival, or Duanwu Festival, many festive elements also feature in the show. This video is part of a special festive program presented by China Media Group (CMG) on Thursday to celebrate the festival. Featuring various kinds of art forms such as singing, dancing, drama and recitals, the program will transport audiences to picturesque Zigui, the hometown of the great Chinese patriotic poet Qu Yuan.

汉服作为中国汉族人穿着和发展起来的一种历史服饰,见证了中华文明几千年的漫长历程。

根据历史记录和考证,这场汉服秀将晋、唐、宋、明四个古代王朝的服装带到了舞台上。

为了庆祝中国的端午节,许多节日元素也出现在节目中。

这是中国传媒集团(CMG)推出的庆祝端午节特别节目的一部分。

该节目以唱歌、跳舞、话剧、独奏等多种艺术形式为特色,将观众带到风景如画的中国伟大爱国诗人屈原的故乡秭归。

 9d9e0d8fly1hf86nzxtvzj20j60cqmyc.jpg

9d9e0d8fly1hf86o2o5xvj20j50cldh2.jpg

9d9e0d8fly1hf86o5ke4jj20jg0c8abe.jpg

以下是各国网民的评论:

Nov_18_25

Beautiful heritage

美丽的遗产

 

Linkwii64

I want a Hanfu town tourism for a few days just to esca the cities stressful work. Make it happen please China

我想去汉服镇旅游几天,只是为了逃离城市的喧嚣,逃避城市紧张的工作。

 

freeworld88888

chinese are classy people, their cultures are very refined, their foods , wines, women, men, childrens, old are all very classy people. very welcoming, charming people. There is no place as pratical and kind and helpful as the Chinese. People sings, people dances, people play games , rarely I saw any dullness after working on and off in Humen zhen, zhong shan, shanghai, Hangzhou, Shaoxng, inan, Naning. I surely missing it.

中国人是有品位的人,他们的文化非常高雅,他们的美食、葡萄酒、女人、男人、孩子、老人都是非常有品位的。非常热情、迷人的人们。

没有哪个地方的人,像中国人那样务实、善良、乐于助人。人们唱歌,跳舞,玩游戏,

我先后在虎门镇、钟山、上海、杭州、绍兴、济南、南京工作,我很少感受到沉闷。我很想念中国的

 

aswientj.tj
Nice to enjoy the music...equal to the traditional clothes of the dancers ...soft & gently...good performance of celebration

很高兴能欣赏动听的音乐。舞者的传统服装。轻柔。

 

thndrngest

Chinese able to juxtapose between ancient and modern without any uneasiness , that is the natural showing of confidence of a people, isn’t that wonderful ?

中国人能够在古代和现代之间毫无违和地融合起来,这是一个民族自信的自然流露,不是很美妙吗?

 

Judydavmand

BEAUTIFUL!!

太美了

 

jivvyjack

Would have been much better if there were captions identifying which dynasty or period of time they belonged to.

如果能够说明服装属于哪个王朝或哪个时期,那会更好。

 

indeficit2

It's Hanfu. That means it's from the HAN dynasty.

这是汉服。来自汉朝。

Wilson-vk5zc

​ @indeficit2 Han refers to the ethnic grp, not dynasty...

汉指的是民族,而不是朝代

 

grape.juices

I wish our government would keep promoting our traditional Chinese culture out to the world in a more impactful way. It’s inconceivable that China only has 3/4 of a million foreign residents whilst Japan has more than 2 million and Korea 1.5 million. We are a huge country with so much to offer we should be making it easier for tourists to visit and make China a foreigner friendly country. So many people are put off by the idea of visiting China because they think we are a dangerous, poor country by association with co sm. We are anything but. I myself am Chinese Costa Rican, born and raised abroad. I have never had a Chinese passport and every time I wish to visit China, my motherland I need to get a tourist visa. It’s ridiculous. I think China as a world leader should project itself as an open and friendly country, I understand visas are done for the purposes of controlling the influx of foreign individuals in a country but China is not making it easy for people to get a visa. It’s a major bureaucratic hurdle. China can benefit hugely by changing people’s perceptions of our country and also economically.

希望政府能继续向世界推广中国传统文化。不可思议的是,中国只有75万的外国侨民,而日本有200多万,韩国有150万。中国是一个大国,有很多东西可以提供,我们应该为外国游客访问中国提供便利,让中国成为一个对外国人友好的国家。

许多人对访问中国的想法望而却步,他们认为中国是一个危险的、贫穷的国家。其实不然。

我本人是哥斯达黎加华人,在国外出生和长大。我没有中国护照,每次我想去中国,我的祖国,我都需要申请旅游签证。这太荒谬了。

我认为中国作为一个世界大国,应该把自己塑造成一个开放友好的国家,我知道签证是为了控制外国人涌入,但获得中国签证并不容易啊

 

Jane-em8et

Beautiful Hanfu must have some Hanfu next time going to China

漂亮的汉服!下次去中国一定要穿一些汉服

 

koveai-taye

Beautiful..

美啊

 

kiyoshitakeda452

Excellent !!!

真棒

 

huckleberrypeen8025

Elegant

看起来很优雅

 

davidlum2001

I need to watch it again just to listen to the music once more.

我想再看一遍,只是为了再听一遍音乐。

 

FreeAssange-yc4ws

Oh wow we are back to Tang dynasty

哇塞,这是重回汉唐啊

 

gengahenda
china actively encouranges and promotes practice of Chinese culture and traditional religion. I respect him a lot.

中国的领导人,积极鼓励和促进中华文化和传统宗教的实践。我非常尊重他们。

 

priyanksaikia5549

Hanfus are well and Nice. But their appeal has worn off in modeen times. Besides, If Chinese Keeps on wearing Hanfus how would tbe Modernisation set in? If Europeans wore their 13-14th century attire even today how and where would the world be?

汉服很好。然而汉服吸引力在现代已经消失了。此外,如果中国人继续穿汉服,如何推进现代化?如果欧洲人即使在今天也穿着13-14世纪的服装,世界会是什么样子?

 

KittyNinjas

Beautiful scenery but mindset is old and rusty

美丽的风景,但心态陈旧

 

Linkwii64

Sometime you just have to escape into the past for a few days of the year to celebrate life.

有时你只需要在一年中的几天里逃离过去,庆祝生活。

 

SpikeOuu

What do you mean? Many ppl from another countries also restored their traditional costumes. Are their mindset old and rusty?

你这样说是什么意思?许多其他国家的人民也恢复了他们的传统服饰。难道他们的思维方式也陈旧过时了吗?

 

Sean-giang

​ @SpikeOuu it's cosplay. Japan, mongolia korea and Vietnam actually still wear these clothes on special occasions. No one in china, hk, Taiwan or Singapore does. Qipao and cheongsam are the traditional clothes not hanfu

这是角色扮演。事实上,日本、蒙古、韩国和越南,这些国家的人在特殊场合仍然穿着自己的传统服装。在中国大陆、中国香港、中国台湾或新加坡,没有人这样做。旗袍是传统服装

 

SpikeOuu

@Sean-giang You know what? Chinese hanfu has many styles, so we have many choices to make. Not like Vietnam, Korea, and Japan, their style is relatively monotonous compared with China. I have to tell you that Qipao, namely Cheongsam, was created in the 1920s, which is modern and traditional. If you have stereotype that you think Chinese hanfu is Qipao, I think you are disrepecting my culture and trying to disgust me through distorting some facts. Interestingly, there was no such words, like vietphuc(越服), hanbok(韩服), kimono(和服) in ancient times, but we can find hanfu(汉服) in ancient documents, records and books. Btw, it's called restoration instead of cosplay. Coz it's based on historical Chinese relics, not someone's imagination.

你知道吗?中国的汉服有很多种风格,有很多选择。

与越南、韩国和日本不同,这些国家的服装风格与中国相比相对单调。告诉你,旗袍是20世纪20年代创造的,兼具现代性和传统性。

如果你有一种刻板印象,认为中国的汉服是旗袍,我认为你是在诋毁中国的文化,并试图歪曲一些事实。

有趣的是,古代没有所谓的越南(越服), 韩服(韩服), 和服(和服) ,但我们可以在古代文献、记录和书籍中找到汉服的表述。

顺便说一句,这叫做还原,而不是角色扮演。

因为它是基于中国的历史遗迹,而不是别人的想象。

 

Sean-giang

@SpikeOuu I don't remember anyone in china or overseas wear hanfu on new years or mid autumn whereas I see koreans, japanese, viets and mongols wear their traditional clothes on their holidays. I've seen qipao and cheongsam worn on chinese holidays. I've never seen any chinese government officials wear hanfu but rather the Mao suit. So no you don't know anything about hanfu or cosplay or traditional dress

我不记得中国或海外有人在新年或中秋节穿汉服,而我看到韩国人、日本人、越南人和蒙古人在节日穿传统服装。

我见过在中国的节日里穿旗袍的。我从来没有见过中国官员穿汉服,他们是穿西装。

所以,你对汉服、角色扮演或传统服饰一无所知

 

kardifanzheng1173

Naaaaaah....since so much kool-aid filled up in your head then how can you remember any Chinese wear their hanfu on any occasion.?

你满足脑子是这样想的,怎么会记得有中国人会穿汉服

 

Sean-giang

@kardifanzheng1173 because they didn't unless they were shooting historical dramas

他们没有穿,除非在拍历史剧才会穿汉服

 

kardifanzheng1173

No problem, lad..
I am always wearing my Saree.

没问题,我经常穿我的沙丽

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 庆祝端午节,传统汉服反映了中华文明的历史

()
分享到: