Global money flocks to India as PM Modi hobnobs with Elon Musk, Ray Dalio
莫迪与埃隆·马斯克、雷·达里奥交谈后,全球资金涌向印度
WASHINGTON: Indian Prime Minister Narendra Modi’s trip to the US couldn’t have come at a better time. A buzzing economy, equity benchmarks at record highs and a rapidly growing consumer market all make for a great advertisement as he pitches the country’s potential to American corporate executives and investors.
华盛顿:印度总理纳伦德拉·莫迪访问美国的时机再好不过了。当他向美国企业高管和投资者推销这个国家的潜力时,蓬勃发展的经济、创纪录的股指基准和快速增长的消费市场都是绝佳的广告素材。
Stocks in India have lured almost $10 billion in net foreign inflows since March, set to be the most in any quarter since the end of 2020. Rupee-denominated bonds are on track to witness the longest streak of monthly buying by overseas funds in almost four years, while the local currency is offering the second-best carry returns in Asia this year, according to Bank of America.
自3月份以来,印度股市吸引了近100亿美元的净外国资金流入,这将是自2020年底以来单个季度中最多的。美国银行的数据显示,以卢比计价的债券有望出现近4年来海外基金持续时间最长的月度买入,而卢比今年的利差回报率在亚洲位居第二。
Modi’s visit promises more: Tesla Inc is likely to make a significant investment in India, chief executive officer Elon Musk said after meeting the South Asian nation’s leader, who also urged Bridgewater Associates founder Ray Dalio to deepen investments in the country. General Electric Co and Hindustan Aeronautics are likely to sign an agreement during Modi’s trip to produce engines for India’s fighter jets.
莫迪的访问承诺了更多:特斯拉公司首席执行官埃隆·马斯克在会见莫迪后表示,特斯拉公司可能会在印度进行重大投资,他还敦促桥水基金创始人雷·达里奥深化在印度的投资。通用电气公司和印度斯坦航空公司可能在莫迪访问期间签署协议,为印度战斗机生产发动机。
“Investors agree that India is passing through a ‘Goldilocks’ phase,” Samiran Chakraborty and Baqar Zaidi, economists at Citigroup Inc, wrote in a note this week after meeting equity and fixed-income investors in London.
花旗集团的经济学家Samiran Chakraborty和Baqar Zaidi本周在伦敦会见了股票和固定收益投资者后,在一份报告中写道:“投资者一致认为,印度正在经历一个‘金发女孩’阶段。”
The gush of foreign money and a retail-investing boom brought about by the pandemic have propelled India’s benchmark NSE Nifty 50 Index to all-time highs, with the gauge up almost 9% this quarter.
外国资金的涌入和疫情带来的散户投资热潮将印度基准的NSE Nifty 50指数推至历史新高,该指数本季度上涨了近9%。
While that’s made stocks expensive relative to history and raised the premium they typically command over emerging-market peers, the allure of steady economic and earnings growth, political stability and a supportive monetary policy is kee investors enthused.
尽管这使得股票相对于历史水平变得昂贵,并提高了它们通常对新兴市场同类股票的溢价,但稳定的经济和盈利增长、政治稳定和支持性货币政策的吸引力仍让投资者保持热情。
These attributes make the nation of 1.4 billion people stand out amid a slowing global economy, with its appeal burnished by China’s tepid post-pandemic recovery and its tensions with the West.
这些特点使这个拥有14亿人口的国家在全球经济放缓的背景下脱颖而出,疫情后中国不温不火的复苏以及与西方的紧张关系增强了印度的吸引力。
印度时报读者的评论:
eknath
IF SONIA THINKS PAPPU WILL BE THE PM OF INDIA, THEN SHE IS LIVING IN S FOOLS PARADISE
如果索尼娅认为拉胡尔会成为印度总理,那她就是痴人说梦
eknath
BY SEEING PM MODI GET SUCH ROUSING WELCOME , PAPPU ,PRIYANKA, SONIA CERTAINLY REQUIRES BURNOL
看到莫迪总理受到如此热烈的欢迎,拉胡尔、普里扬卡、索尼娅要疯了
Rational Corp
What rousing welcome? Which US official, received Modi at the airport?
热烈的欢迎?哪位美国官员在机场迎接了莫迪?
csronan
Rational, You are clearly IRRATIONAL.. PM Modi has and continues to receive red carpet treatment. Jealous?
莫迪总理受到红地毯待遇,嫉妒了?
Sudheir Arun
There is no alternative to Modi. Pappu , Kejri don't make the cut
除了莫迪,没有其他选择,拉胡尔、凯杰里瓦尔不行
Sundararaman Srinivasan
Huge monstrous tycoons ---- can create big political financial ripples--- but not massive job avocation generating scope........but ends up in hurting the low rung deprived lots common folks who are vast majority here..........not in shape since years..........?
大亨可以产生巨大的政治金融涟漪,但不会创造很多的就业机会,最终伤害了底层,绝大多数的普通民众
ITCellAndPakNoDiff
Everyday - evening, morning and afternoon prayers offered - by media - to Modiji. Jai Shri Modi - he is the new avatar.
每天晚早中晚,媒体都向莫迪祈祷。莫迪必胜,他是新的化身。
Bruh Lala
Stop pampering Modi. Money may flock to India but it'll fly away as India is not the owner. The profit goes to the investors. Hope yoga brings in money.
别再吹捧莫迪了。资金可能会涌向印度,但它们会飞走,因为印度不归印度,利润归投资者所有。希望瑜伽能赚钱。
Rational Corp
So right. This is how America destroys other countries' economy. Indoctrinated lunatics think India getting flooded with money, is a good thing.
没错。这就是美国摧毁其他国家经济的方式。被灌输思想的疯子认为印度资金泛滥是一件好事。
Rajeev Kumar
Modi for 2024 and beyond
2024年及以后,莫迪都要赢得大选
Krishnamurthy Krishnamurthy
Next possible comments from the great economist Rahul Ghandi will be as follows: 'Modi is on mission to sell the country to Americans'.
伟大的经济学家拉胡尔·甘地的下一条评论:“莫迪的使命是把国家卖给美国人。”
Am
rahul visit was more sucessfull
拉胡尔的访问更成功
N Renganathan
good news.hope momentum will be sustained leading country's economy to touch dizzy heights.
好消息。希望这种势头能够持续下去,引领国家经济达到令人眩晕的高度。
Jeev Singh
Global money flocks to India- ha ha ha
全球资金涌向印度,哈哈哈
pradeep iyengar
all are just talks lets see real investments happening....
都只是谈谈而已,让我们看到真正的投资发生吧....
Raj Rajan
Fake, today market fell down
假的,今天股市下跌了
Rakesh Gupta
One needs confidence to sell an Idea and Modi has it
一个人要自信,才能推销自己的想法,莫迪就有这种自信
Muhad Asghar
Let the dust raised by the visite settle down to see the grim reality in front caused by the well-dug-in and well organised China that is kee the USA afloat through their finantial input.
让这次访问带来的尘埃沉淀下来,看看面前严峻的现实,这是由精心谋划的中国造成的,中国通过他们的财政投入维持着美国的生存。
Mmmm
Except Indira ji, all previous Indian PMs are NO MATCH to PM MODI ji. Long Live Modi ji.
除了英迪拉之外,之前所有的印度总理都比不上莫迪总理。莫迪万岁。
Theindian
only and sole aim of modi is to sell and invade india
莫迪唯一的目的就是把印度卖了
Adam Singh Lealadhar
If billions have started to pour into India suddenly , then we will be very lucky and in no time the life of the poor will be a thing of the past. We must thank Modi ji to single handedly bringing this huge economic change so quickly and that never happened in the past 70 years. This would leave the opposition in absolute shock not knowing whether to fight 2024 or run away.
如果数十亿资金突然开始涌入印度,那么我们将非常幸运,穷人的生活很快就会成为过去。我们必须感谢莫迪,他凭一己之力如此迅速地带来了巨大的经济变化,这在过去70年里从未发生过。这将使反对派完大为震惊,不知道是参加2024年大选还是放弃。