Pakistan, IMF reach $3 billion stand-by agreement
巴基斯坦与国际货币基金组织就30亿美元备用安排达成协议
ISLAMABAD: The International Monetary Fund (IMF) has reached a staff-level pact with Pakistan on a $3 billion stand-by arrangement, the lender said, a decision long awaited by the South Asian nation which is teetering on the brink of default.
伊 斯兰堡:国际货币基金组织(IMF)表示,已经与巴基斯坦就30亿美元的备用安排达成了工作人员级别的协议,这是这个徘徊在违约边缘的南亚国家期待已久的决定。
The deal, subject to approval by the IMF board in July, comes after an eight-month delay and offers some respite to Pakistan, which is battling an acute balance of payments crisis and falling foreign exchange reserves.
该协议将在7月得到IMF董事会的批准。在拖延了8个月之后,该协议终于达成,为巴基斯坦提供了一些喘息之机。目前,巴基斯坦正应对严重的国际收支危机和不断下降的外汇储备。
The $3 billion funding, spread over nine months, is higher than expected for Pakistan. The country was awaiting the release of the remaining $2.5 billion from a $6.5 billion bailout package agreed in 2019, which expired on Friday.
这笔30亿美元的资金分9个月发放,高于巴基斯坦的预期。该国正在等待2019年达成的65亿美元救助计划中的剩余25亿美元的发放,该计划于周五到期。
The new stand-by arrangement builds on the 2019 programme, IMF official Nathan Porter said in a statement on Thursday, adding that Pakistan's economy had faced several challenges in recent times, including devastating floods last year and commodity price hikes following the war in Ukraine.
国际货币基金组织官员内森·波特周四在一份声明中表示,新的备用安排建立在2019年计划的基础上,并补充说,巴基斯坦经济近年来面临着几项挑战,包括去年的毁灭性洪水和乌克兰战争后的大宗商品价格上涨。
"Despite the authorities' efforts to reduce imports and the trade deficit, reserves have declined to very low levels. Liquidity conditions in the power sector also remain acute," Porter said in a statement.
“尽管当局努力减少进口和贸易逆差,但外汇储备已降至非常低的水平。电力行业的流动性状况也依然严峻,”波特在一份声明中表示。
"Given these challenges, the new arrangement would provide a policy anchor and a framework for financial support from multilateral and bilateral partners in the period ahead."
“鉴于这些挑战,新的安排将在未来一段时间为多边和双边伙伴的财政支持提供政策支柱和框架。”
印度时报读者的评论:
User Stone
Out of 3 billion 1 will go to UK for their kids expense.. 1 army will take for parties... and 1 will be used against India in terrorism and gajwa a hind planning...
这30亿美元中,有10亿人会成为他们孩子去英国的费用,10亿给军方,10亿给恐怖分子用于对付印度。
John Anthony
Something is better than nothing.
有总比没有好。
Guest Login
India’s condition will be worse than Pakistan and Srilanka if Pappu and his coalition of thieves win 2024
如果拉胡尔和他的盗贼联盟赢得2024年大选,印度的情况将比巴基斯坦和斯里兰卡更糟
Peace Parmar
where is the question to WIN not even in dream
问题怎么赢?连梦里都赢不了
Karamjeet Singh Samra
u RSS guys forgot very easily, didn't u remember Dr. Manmohan Singh brought out india from a similar condition in 1991.
你们RSS很健忘,难道你们不记得曼莫汉·辛格在1991年把印度从类似的情况中拯救出来了吗?
Vivek !!
You idiot it was because of the Congress policy that we had to face humiliation and mortgage gold . There was no other option .
你这个白痴,正是因为国大党的政策,我们不得不面对耻辱和黄金抵押,没有别的选择。
Karamjeet Singh Samra
IMF U SHOULD BE ASHAMED OF YOURSELF,U GUYS GIVING MONEY TO A MILITARY STATE WHICH Violates HUMEN RIGHTS OF ITS OWN PEOPLE AND HELG TERRORIST
国际货币基金组织应该为自己感到羞耻,你们这些家伙把钱给了一个帮助恐怖分子的国家
Pas Ravi
it will be helpful for china and the top military people of pak. nothing for the public who also deserve this for their anti hindu and anti india mind set.
这对中国和巴基斯坦军方高层有帮助。公众什么都得不到,他们反印度教,活该。
Lion
Finally US and UK favoured Pak for IMF loan.
美国和英国支持巴基斯坦向IMF贷款。
Rangarajan Raghavachari
It has now become a habit for every pak pm to roam around with a begging bowl.Reports say that the elite have fled and brains migrated.What is left is pebbles and stones in the form of jihadis who look at Indian media every day and feel jealous but refuse to work.Pak govt now feels it is their divine right for the world to keep feeding their citizens regularly.IK spent two years doing this visiting KSA, Malaysia ... Read More
现在每个巴基斯坦总理都习惯了拿着乞讨碗到处闲逛。报道称,精英已经逃离,人才也在移民。剩下的是圣战分子,他们每天看着印度媒体,感到嫉妒,但拒绝工作。
巴基斯坦政府现在觉得,让世界正常养活他们的公民是他们的神圣权利。
Guest
shameful decision by IMF.
国际货币基金组织的决定可耻。
ajay singh
It’s wastage of money. They’ll indulge in splurge and exhaust the money to beg again. Mainly use the same for anti India activities.
这是浪费钱。他们会纵情挥霍,把钱花光,然后再去乞讨。这些钱主要用于反印度活动。
Indian
Pakistan will always get loans from IMF bcoz it has to manufacture terrorists against the world & it's masters US & UK proved it again they can not bare Pakistan go completely into the hands of China.. whatever it may be Pakistan economic conditions will remain same nothing is going to change their citizens will remain becoming more & more Islamic terrorists..
巴基斯坦总是能从国际货币基金组织获得贷款,因为它必须制造反世界的恐怖分子,它的主人美国和英国再次证明了这一点,他们不能让巴基斯坦完全落入中国手中。
无论如何,巴基斯坦的经济状况不会改变,越来越多的公民将成为恐怖分子。
Rajeev Kumar
India will be in same pathetic state if Bharat todo gangs led by Italian invaders come to power.........Shame on Himachal and Karnataka
如果意大利侵略者领导的印度黑帮掌权,印度也会陷入同样可悲的境地.........喜马偕尔邦和卡纳塔克邦真可耻
Romi
More loans
Money will be used to pay china & interest on loans & buy arms
更多的贷款,这些钱将用于偿还中国的贷款利息,购买武器
Romi
Pakistan has only delayed defaulting
巴基斯坦只是把违约推迟了
Mohan Bakde
Pakistan was expecting 2.5B but got 3B....
巴基斯坦想要25亿,却得到了30亿。
suraj
How many times will they go to the imf before getting embarrassed
他们还要向国际货币基金组织求助多少次才会感到尴尬
Dr Vidyadhar Yellutla
Its not going to provide any relief to the common man, the money will be used to pay CPEC loans.
他们不会为普通人提供任何救济,这笔钱将用于偿还中巴经济走廊贷款。
Smit
$3 billion divided by Pakistani population is 3737 Pakistani rupees per head. Enough to buy 10 days of naan and chicken for bhikharis. But they won't get that too as Government will give this money to terrorists to buy dry fruits for Indian tour.
30亿美元除以巴基斯坦人口,每人3737巴基斯坦卢比,足够给比哈尔邦人买10天的印度烤饼和鸡肉。但他们也拿不到,因为政府会把这笔钱给恐怖分子,让他们去印度游,买干果。
Ultimate Fighter
all Hindu who were killed or forcefully converted soul are cursing Pakistan
所有被杀害或被强迫皈依的印度人都在诅咒巴基斯坦
Kali Amma
Saved at the nick of the hours yet to come many other challenges for Pakistan.
在关键时刻获救,巴基斯坦还面临着许多其他挑战。
Indiapds
I assume India is also on the worse condition whatever govt comes to power as all are liars and opportunists
我想无论哪个政府上台,印度的情况都会更糟,因为他们都是骗子和机会主义者
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 巴基斯坦与国际货币基金组织就30亿美元备用安排达成协议