三泰虎

印度央行:努力提高卢比在国外的接受度

 Boost rupee's acceptance beyond India: RBI group

印度央行:提高卢比在印度以外的接受度

MUMBAI: The Reserve Bank of India's inter-departmental group constituted to look at the internationalisation of the rupee has suggested that in an increasingly polarised world, India should explore alternatives to the US dollar and the euro as strong forex reserves are not a sufficient defence against economic sanctions.

孟买:印度储备银行研究卢比国际化的跨部门小组(IDG)建议,在一个日益两极化的世界里,印度应该探索美元和欧元的替代品,因为强大的外汇储备不足以抵御经济制裁。

The group has proposed a host of measures to increase the acceptance of the rupee outside Indian borders. One of the short-term recommendations is to allow foreigners to hold rupee accounts in overseas branches. It has also recommended round-the-clock trading in the currency market and increasing the use of united payments interface (UPI) for cross-border payments.

该小组提出了一系列措施,以提高印度境外对卢比的接受程度。短期建议之一是允许外国人在海外分行持有卢比账户。该小组还建议在货币市场上进行24小时交易,并增加使用统一支付接口(UPI)进行跨境支付。

'Standardise ₹ trading with partner nations'

“规范与伙伴国的卢比交易”

Among the long-term measures, the working group has suggested that the rupee should be part of the International Monetary Fund's special drawing rights (SDRs) - an alternative to holding dollar reserves and currently reflect the value of the dollar, euro, renminbi, yen and British pound.

关于长期措施,工作组建议,卢比应成为国际货币基金组织(IMF)特别提款权(SDR)的一部分。SDR是持有美元储备的另一种选择,目前反映美元、欧元、人民币、日元和英镑的价值。

"While the Asian crisis of 1997-1998 underscored the necessity of emerging market economies having strong foreign exchange reserves to manage external shocks, in an increasingly polarised world, it no longer seems sufficient defence against the threat of economic sanctions. The IDG, therefore, feels that it is imperative for India to continue exploring alternatives to both the USD and the euro," the group chaired by

Radha Shyam Ratho said in its report.

Radha Shyam Ratho在报告中说道:“尽管1997年至1998年的亚洲危机突显了新兴市场经济体拥有强大外汇储备以应对外部冲击的必要性,但在一个日益两极分化的世界,这似乎已不足以抵御经济制裁的威胁。因此,IDG认为印度必须继续探索美元和欧元的替代品。”

Earlier, RBI deputy governor T Rabi Sankar argued in favour of internationalising the rupee as this would protect India from currency volatility and reduce the cost of doing business. It would also reduce the need for holding foreign exchange reserves. He had also said that the use of the rupee would add to the bargaining power of India and make the country less vulnerable to external shocks.

早些时候,印度央行副行长T Rabi Sankar赞成卢比国际化,因为这将保护印度免受货币波动的影响,并降低经商成本。这还将减少持有外汇储备的必要性。他还表示,使用卢比将增加印度的议价能力,使印度不那么容易受到外部冲击。

 9d9e0d8fly1hfofpv5r1rj20hn09xmyn.jpg

印度时报读者的评论:

Yoga N Mani

Right now and for a few months into the future India cannot look at the Rupee , because it is engaged in “popularising” youthful Chinese Currency Yuan by paying in that Currency for its largest item of Import - Oil from Russia.

在现在和未来的几个月里,印度不能指望卢比,因为印度正在“普及”年轻有活力的人民币,用人民币支付其最大的进口项目——从俄罗斯进口石油。

 

0 0 • Reply • Flag

Are you kidding ? Even Russia is having difficulty utilizing the Rupees that they received for payment for Oil !,India has nothing to export that Russia wants and no other country even accepts our worthless INR.

你在开玩笑吧?俄罗斯也不能用他们卖石油收到的卢比来进口东西,印度没有俄罗斯想要进口的产品,没有哪个国家接受我们一文不值的卢比。

 

Jhn Knws

RBI should first work for capital account convertibility. When Indians are not allowed to transfer money out of India why would others want it? On the top of it, they bring draconian big brother rules like 20% TCS on international payments on indian credit cards, knowing fully well that that money has to be reclaimed as there is no expenditure tax in India. So they want to fund their deficit by forcing people to part with their earning temporarily under the garb of monitoring

印度央行应该首先为资本账户可兑换而努力。当印度人不被允许将钱转移到国外时,为什么其他国家会允许?最重要的是,他们带来了严厉的规则,比如对印度信用卡的国际支付征收20%的TCS税,他们非常清楚这笔钱必须收,因为印度没有消费税。因此,他们想通过在监管的外衣下强迫人们暂时放弃他们的收入来填补赤字

 

1 0 • Reply • Flag

Rupee outside India will be acceptable if we are excellent at manufacturing like China. China being the manufacturing hub of the world negotiated with many countries and succeeded in using their currency.

如果我们的制造业和中国一样强大,其他国家就会接受卢比的。作为世界制造业中心,中国与许多国家进行了谈判,并成功推广他们的货币。

 

Richa Kishore

This is all effort by this Government and team.

这都靠本届政府及其团队的努力。

 

1 1 • Reply • Flag

Thoigh its good idea, but to execute it practically we must have trade balance and strong exports, a huge trade deificit like china and russia, we can pay then in rupee but how arw they gona spend it back to us. So there would be a third countty willing to accept it from them, a trade balance would help in it.

虽然这是个好主意,但要实际执行,我们必须保持贸易平衡和强劲的出口,像中国和俄罗斯那样有巨大的贸易逆差,我们就可以用卢比支付,但他们怎么能让钱回到我们这里呢?所以,要有第三个国家愿意接受它,贸易平衡对此有所帮助。

 

0 0 • Reply • Flag

The why we are paying Yuan to Russia when we know that Chinese is our enemy.

这就是为什么我们明明知道中国人是我们的敌人,却还向俄罗斯支付人民币。

 

1 0 • Reply • Flag

Merely running this by fiat or by agreements with "partner nations" won't work. You need to sell products that others need -- and good, inexpensive, effective products.,Take for example: export customised drones with AI-- for movie clips,for firefighting, accidents, fighting terrorism, law enforcement; customised spice mixtures with YouTube recipes for food prep; good bulk medicines with customisation; useful chemicals, good and cheap short term services-- like medical treatment/tourism, educati ... Read More

仅仅通过法令或与“伙伴国”达成协议是行不通的。你需要销售别人需要的产品——而且是物美价廉、有效的产品。举个例子:出口带有人工智能的定制无人机——用于电影剪辑、消防、事故、反恐、执法:定制香料配食谱;可定制的优质原料药;有用的化学品、优质廉价的短期服务——比如医疗、旅游、教育

1 1 • Reply • Flag

Exactly ! We have nothing worthwhile to export. Our Industries have suffered a lot under Modi, though no Bhakt will admit it.

没错,我们没有什么能出口的东西。在莫迪的领导下,我们的工业遭受了很大损失,尽管没人会承认这一点。

Manoj Pillai

Interesting...we can blame someone or something -- the big question is what do we do? Are there workable solutions?

有趣,我们可以责怪某人或某事,但问题是我们该怎么做?是否有可行的解决方案?

 

0 0 • Reply • Flag

Government can consider this after taking advise of a group of experts.

政府在听取一组专家的建议后可以考虑这个问题。

 

1 9 • Reply • Flag

We have to start somewhere... Happy that govt is serious about this.... It may take 5 to 10 years

我们必须从某个地方开始着手,很高兴政府认真对待这个问题,这可能需要5到10年

 

4 1 • Reply • Flag

USA is onto something very big to save dollar. Its richest people hold tax haven assets worth $ 600 trillion or more. Those money held is fictitious wealth on paper (tax evaded but made legal by USA & UK) with no real assets to back! Shares, stocks of commodities (again on paper without any physical holding of anything) and other fancy brand value assets. USA has been printing dollars for decades. The American super business owners have been anonymously trying out digital currencies for the ... Read More

美国正在做一些大动作以节省美元。美国最富有的人在避税天堂持有价值600万亿美元甚至更多的资产。

这些持有的钱是纸面上的虚构财富(逃税,但被美国和英国合法化),没有真正的资产支持!股票、大宗商品股票(同样是纸面上的,没有任何实物持有)和其他花哨的品牌价值资产。

美国几十年来一直在印美元。美国超级企业主一直在匿名尝试使用数字货币

 

Rajesh Singh

Lol the value of any currency is determined by the forces of demand and supply.

哈哈,任何货币的价值都是由供需力量决定的。

 

1 0 • Reply • Flag

Congratulations in advance Modi ji for becoming a PM in 2024 again.

提前祝贺莫迪在2024年再次当选总理。

 

Partha

The problem with RBI is that they have made it easier to send dollars into rupee accounts, but they made it difficult to convert rupee back to dollar

印度央行的问题是,他们让把美元汇入卢比账户变得更容易,但却让卢比兑换回美元变得困难

 

5 0 • Reply • Flag

In right direction, Effort must continue to ensure its international acceptance,

这是正确的方向,必须继续努力确保卢比在国际上被接受

 

0 2 • Reply • Flag

Unless we develop a strong credibility of our currency, we can't think of this. And the demonetisation, done twice, has ruined the credibility. I have experienced, money changers, didn't accept the Indian Currency, saying, we don't have faith in your currency.

除非我们建立起强大的货币信誉,否则我们无法想到这一点。两次废钞令已经破坏了信誉。我曾经经历过,货币兑换商不接受印度货币,他们说,我们不相信你们的货币。

 

1 0 • Reply • Flag

Unless corruption is eroded, Economy is boosted, Exports & Imports are increased supported by critical reforms that include capital account conversions with large financial institutions to manage large-scale inflow & outflow of Capital Growth, its a tough task. Lets hope all these hurdles are cleared & it’s fruitful.

除非腐败得到消除,经济得到提振,在关键改革的支持下增加进出口,包括与大型金融机构进行资本账户转换,以管理资本增长的大规模流入和流出,否则这是一项艰巨的任务。希望所有这些障碍都被清除,并取得成果。

 

2 3 • Reply • Flag

Immediately after RBI group report Rupee depreciated by 60paise

印度储备银行小组报告后,卢比立即贬值了60派萨

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度央行:努力提高卢比在国外的接受度

()
分享到: