As China watches, PM Modi calls for resilient supply chains
针对中国,莫迪总理呼吁建立弹性供应链
NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi on Tuesday called for building a resilient and inclusive supply chain, amplifying a pitch that reflects the global wariness over dependence on China as the "factory of the world".
新德里:周二,莫迪总理呼吁建立一个有弹性和包容性的供应链,这反映了全球对依赖中国作为“世界工厂”的警惕。
"The Covid pandemic has taught us the importance of resilient and inclusive supply chains. For this, trust and transparency are very critical. We can use each other's strength to contribute towards the betterment of the entire world, especially the Global South," the PM said in his address at the Brics Business Forum in Johannesburg.
“新冠疫情让我们认识到弹性和包容性供应链的重要性。为此,信任和透明度非常关键。我们可以利用彼此的优势,为整个世界的改善做出贡献,尤其是全球南方国家,”莫迪总理在约翰内斯堡举行的金砖国家商业论坛上发表讲话时说道。
India has joined the US, Australia, Japan and others in seeking to build a "resilient supply chain", a euphemism for reducing dependence on China, which has been flooding western markets with everything from garments to gadgets, making use of a liberal trade regime.
印度已加入美国、澳大利亚、日本和其他国家的行列,寻求建立一条“弹性供应链”,这是减少对中国依赖的委婉说法。利用自由贸易体制,从服装到电子产品等各种商品正涌入西方市场。
During the pandemic, with many countries dependent on supply of masks and test kits from the Asian giant, the world became acutely aware of the risk posed by China's dominance and several countries have initiated steps to shore up domestic manufacturing. India too has been seeking investments through the production linked incentive scheme and other initiatives, which Modi flagged in the presence of South African President Cyril Ramaphosa and Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva.
Russian President Vladimir Putin has not travelled to South Africa for the summit and will join virtually.
在疫情期间,由于许多国家依赖中国供应口罩和检测试剂盒,世界敏锐地意识到中国主导地位带来的风险,一些国家已采取措施支持国内制造业。印度也一直在通过与生产相关的激励计划和其他举措寻求投资,莫迪在南非总统西里尔·拉马福萨和巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦在场的情况下宣布了这一计划。俄罗斯总统普京没有前往南非参加峰会,他在线上参加。
Modi's remarks, articulating the need to diversify supply chains, something that has found expression in the West's "de-risking" and China+ strategies, acquire significance also because of the setting.
莫迪的言论阐明了供应链多元化的必要性,这在西方的“去风险”和“中国+”战略中得到了体现,也因为这个背景而具有重要意义。
PM calls for Brics digital payment pact like one between India & France
莫迪总理呼吁金砖国家签署像印度和法国那样的数字支付协议
The Asian giant has been flooding western markets with everything from garments to gadgets, making use of a liberal trade regime.
这个亚洲巨人利用自由贸易体制,向西方市场倾销从服装到电子产品的各种商品。
印度时报读者的评论:
2 h
A guy is so shameless and disgusting that he uses an international summit for election campaign while representing the nation.,God save India.
一个无耻又恶心的家伙,居然在代表国家的同时利用国际峰会来为竞选造势。天佑印度。
0 0 • Reply • Flag
U seem rather r sure an ansane person. Modiji has not looted the nation unlike yr Chacha khan n Indira/Shonia/Robert. You r blind n get the eyes tested.
你看来是个疯子。莫迪没有掠夺国家,不像查英迪拉、索尼亚等等。你是盲人,去做视力检查吧。
0 0 • Reply • Flag
That's what we as Indians have to remove all dependencies and we collectively need to work. Modiji is emphasizing the same while other parties are busy in distributing freebies which will make India further poorer and Indian will not have capex to start manufacturing of critical goods.
这就是我们印度人必须要做的,消除所有依赖,我们应当共同努力。莫迪也在强调这一点,而其他政党正忙着分发免费品,造成印度进一步贫穷,印度人以后会没有资本生产关键商品。
Saurav Kumar
Modiji pls bach key as china is our biggest enemy n it can harm u. Pls be double safe from enemy nations even wedtern nations
莫迪,请小心,中国是我们最大的敌人,他们会伤害我们,请小心,当然也要小心西方国家。
0 0 • Reply • Flag
Time to throw divisive hindu muslim modi out of PMs chair. He is welcome as opposition leader.
是时候把搞分裂的莫迪从总理宝座赶下来了。他作为反对派领袖受到欢迎。
Saurav Kumar
Another jumla of $5tn by 2027 jab ki ye jumle aaz khud laal kile se bol rha tha 2024 . Resilient supply chain manufacturing hub nhi just assembly hub bna rha jumlebaaz
到2027年让印度成为5万亿美元经济体,为了2024年大选,又画了一个大饼
1 4 • Reply • Flag
In the past, we would be ‘don’t ruffle feathers and antagonise China’. This is the new India which is willing to take on the dragon
这是一个敢于挑战中国的新印度。在过去,我们会说“不要触怒中国”。
3 1 • Reply • Flag
India is exporting nothing big except software. Instead it is big buyer of overpriced arms. Many countries are happy to supply.
除了软件,印度没有什么大的出口。相反,印度是高价武器的大买家,许多国家都乐于提供。
2 2 • Reply • Flag
Innocence at its best. Please do a deep dive to understand what India exports
无知,请深入了解一下印度出口什么
5 2 • Reply • Flag
First ask china to return our land
先叫中国归还我们的土地吧
Richa Kishore
China is trying to connect thru road transportation and India is trying thru Digital transportation.
中国正在尝试通过公路运输连接,印度正在尝试通过数字运输。
2 0 • Reply • Flag
China controls the hardware for the digital transportation.
中国控制着数字交通的硬件。
0 0 • Reply • Flag
I always appreciate the efforts of Modi in all arenas.
我一直很欣赏莫迪在各个领域的努力。
0 3 • Reply • Flag
Conference is gathering of group persons where singly can do nothing and collectively agree that nothing can be done Hugging handshake joint statement jargon words and group photo China will never and ever change their behaviour always threatening the World
会议是一群人的聚会,一个人什么也做不了,等集体同意也什么也做不了。拥抱、握手、联合声明、谈话,然后合影,中国永远不会改变他们的行为,总是威胁世界
6 0 • Reply • Flag
In recent years, India's biggest imports from China have included active pharmaceutical ingredients (APIs), chemicals, electrical and mechanical machinery, auto components, and medical supplies. Among other things Indias pharmaceutical industry with collapse without ingredieants supply from china.
近年来,印度从中国进口最多的商品包括活性药物成分(API)、化学品、电气和机械、汽车零部件和医疗用品。除此之外,如果没有来自中国的原料供应,印度的制药业就会崩溃。
2 0 • Reply • Flag
India imports serious products from china.
印度从中国进口关键产品。
0 0 • Reply • Flag
PM Modi should rule our country for another 15 years, and all these liberals will be wiped out.
应该让莫迪总理再统治我们国家15年,然后所有自由主义者都会被消灭。
0 0 • Reply • Flag
There are 65% of voter base (600mn) who did not vote for feku, and 600 mn did not care to vote. Do you understand the math
65%的选民(6亿)没有投票给莫迪,6亿人不关心投票,你会算吗?
1 0 • Reply • Flag
Indians World Wide Should Continue Decrease in the Usage of Chinese Goods and ServiceS.
全世界的印度人应该减少使用中国商品和服务。
0 0 • Reply • Flag
best part of our Modi ji is that for him , promoting India on every platform, always nation first...not like earlier PMs, always afraid pushing India's cause.
我们莫迪最好的地方在于,他在每个平台上宣传印度,总是以国家为先…不像以前的总理,总是害怕推动印度的事业。
3 6 • Reply • Flag
Its modi for the last 10 years with not much progress.
过去10年都是莫迪执政,没啥进步。
Chand Chirimar
I feel if Modi is given the chance to run the country for the next 5 Years, India will lead the
我觉得如果莫迪有机会再连任5年,印度将会领先
Raghu Than
Dependence on China will be nullified by Modiji's
对中国的依赖将被莫迪斩断