From weddings to conferences, trips from Canada under cloud as tension escalates
从婚礼到会议,随着紧张局势升级,从加拿大出发的旅行都笼罩在阴霾之中
Since Thursday morning, immigration consultant Cyrus Sethna's phone has been buzzing non-stop with anxous queries. A couple that has planned a big December wedding in Mumbai is now wondering whether their 30-40 relatives living in Canada will be able to make it. On the other side, a delegation of Canadian doctors who were due to participate in a conference in India are trying to figure out whether they should cancel.
从周四早上开始,移民顾问塞勒斯·塞特纳的电话就不停作响,电话那头都是焦虑的询问。一对夫妇计划12月在孟买举行一场盛大的婚礼,现在他们想知道住在加拿大的30-40位亲戚是否能来参加。另外,一个由加拿大医生组成的代表团原定参加在印度举行的会议,他们正试图确定是否应该取消。
"The Canada visa process was already a nightmare, with long waits and rejection often on baseless grounds. We don't know what will come next."
“加拿大的签证程序已经是一场噩梦了,要等待很长时间,而且经常以毫无根据的理由被拒绝。我们不知道接下来会发生什么。”
The escalating diplomatic tussle between the two countries has left many floundering and unsure of what steps to take next. Students applying to Canadian universities, prospective immigrants aspiring for residency, those who have family in either country, are wondering what's in store.
两国之间不断升级的外交争端让许多人不知所措,不确定下一步该怎么做。申请加拿大大学的学生、渴望获得永久居住权的准移民,以及那些在这两个国家都有家人的人,都在想接下来会发生什么。
The number of Indians travelling to Canada has been rising steadily, with students forming a sizable proportion. In 2022, Indians comprised 40% of total international students studying in Canada, with post-grad studies even more popular. The total number of Indian students in Canada on study visas has crossed 3 lakh.
前往加拿大旅游的印度旅客数量一直在稳步上升,其中学生占相当大的比例。到2022年,印度人占在加拿大学习的国际学生总数的40%,研究生学习甚至更受欢迎。持学习签证在加拿大的印度学生总数已超过30万人。
"Canada has always been viewed as a safe, friendly country for college and for settling down thereafter," says education consultant Viral Doshi. "In the last 24 hours, I have received at least five calls from parents saying they'd like to look at other options, in case the diplomatic tussle aggravates further."
教育顾问Virv Doshi说:“加拿大一直被认为是一个安全、友好的国家,适合上大学以及毕业后定居。在过去的24小时里,我至少接到了5个家长的电话,说他们想考虑其他选择,以防外交纠纷进一步恶化。”
KP Singh, head of a Mumbai consultancy service, adds that parents who were looking at a January admission are planning to wait until there is more clarity.
孟买一家咨询服务公司的负责人KP Singh补充说,那些原本考虑1月份入学的家长正计划等到情况更加明朗再去。
印度时报读者的评论:
Rajat Mahajan
Visa restrictions should stay in place. Most of the people who have given indian passport for canadian passport want to visit india for health or family issues. Problem is they want to curse india also and want to take benefits from both the world. We dont want these people back here. Let them stay in canada
签证限制应该保持不变。大多数放弃印度护照,换加拿大护照的人,都是为了健康或家庭问题而移民过去的。问题是他们一边诅咒印度,一边想从两个国家获益。我们不想让这些人回来,让他们留在加拿大吧!
User Raman
Mr. Canadian PM you are harboring terrorists who work against our Country Bharat. So do not say there is law in your country and want our help to find who killed the notorious terrorist,
加拿大总理先生,你在窝藏反对我们国家的恐怖分子。所以不要说你们国家依法办事,希望我们协助找到那个杀害臭名昭著的恐怖分子的人。
andreasadler16
The Canadian PM is responsible for the deteriorating relationship between the 2 nations. He is heavily dependent on other minor Khalistan terrorism-backed parties to remain in office. He has done zilch to address the concerns Indian authorities have highlighted. Many Indians are also fearful of these Khalistani terrorists targeting their families in Canada.
加拿大总理对两国关系的恶化负有责任。他严重依赖其他由哈利斯坦恐怖主义支持的小党派继续执政。对于印度当局强调的担忧,他什么也没做。许多印度人也害怕这些哈利斯坦恐怖分子袭击他们在加拿大的家人。
Parag
If 40% migrant students in Canadian universities are Indian, it will be good that they don't go there. Let them run their Universities with Khalistanis.
如果加拿大大学里40%的国际学生是印度人,那他们不去那里就好了。让哈利斯坦分子去上他们的大学吧。
d_kmar
Stop students going to Canada, thier collages will starve for money.
阻止学生去加拿大,他们的大学就没钱赚了。
GUEST
Canada is debt ridden country with the economy heading south. Who wants to go there? Only failures and dropouts from India who have rich parents.
加拿大是一个债务缠身的国家,经济正在走下坡路。谁想去那儿?只有父母有钱的辍学生才去。
User Raman
Mr. Canada PM decide you want friendship with the terrorist or friendship with a peace loving country Bharat/
加拿大总理先生,你是要和恐怖分子交朋友,还是和爱好和平的国家印度交朋友?
Ulhas Kulkarni
Like father, like son! His BAAP didn't shed a tear for the 329 innocent people who died in the AI KANISHKA disaster and allowed the culprits to escape unscathed. And now the son is making a big issue out of the death of a HARDENED terrorist. Time for the Japanese to rise to the occasion and demand justice for two of their baggage handlers who died thru' Canada's "DEMOCRATIC" indiscretions.
有其父必有其子!他爸没有为在aikanishka灾难中丧生的329名无辜者流一滴眼泪,并允许罪犯毫发无损地逍遥法外。现在他儿子却把一个顽固的恐怖分子的死搞得很严重。日本人是时候挺身而出,为两名死于加拿大“民*”轻率行为的行李搬运工讨回公道了。
warrior king
it looks like india is feeling the pain. why is the media making such a big thing about it. trudeau is a illiterate PM of canada he is on his way out so he is creating unwanted attention. india should just ignore him and treat him like a common man. let him cry foul. india giving him too much attention. the same sikhs he is protecting will turn around and bite him. sikhs are like snake unpredictable. india should put a travel ban from canada and revoke the OIC card of all sikhs. teach them a bitter lesson. cut of communication from canada. being lenient is not going to work. you have to teach canada a lesson. i know a lot of indian traitors are living in canada. i don't care about them.
看起来印度也感受到了痛苦。为什么媒体对这件事小题大做?特鲁多是没文化的总理,他即将出局,所以他是在博眼球。印度应该无视他,把他当作普通人看待,让他叫吧,印度给了他太多的关注。
他保护的那些锡克教徒会反过来咬他一口。锡克教徒就像蛇一样不可预测。印度应该对加拿大实施旅行禁令,吊销所有锡克教徒的ysl会议组织卡。给他们一个惨痛的教训。切断与加拿大的联系。
容忍是没用的。你得给加拿大一个教训。我知道有很多印度叛徒住在加拿大,我也不在乎他们。
Sats Wachan
Those worried about marriages, admission, and getting residency there are the people who put their need before the nation. When your nation is insulated openly, and given space to the anti national elements, why would someone as an Indian want to even see such countries? We need to understand that our nation comes first.
那些担心婚礼、入学和获得居住权的人是把自己的利益放在国家前面。当你的国家被公开孤立,并给反国家分子空间时,为什么印度人想要去这样的国家?我们需要明白,自己的国家是放在第一位的。
Abhijit Ash
for A few students who r eventually not going to be Indians, why shall India hold diplomatic discussion. first canada declares khalistanis as international terrorists n take action against them.
印度为什么要为那些最终会放弃印度国籍的学生举行外交会谈?首先,加拿大应该宣布哈利斯坦为国际恐怖分子,并对他们采取行动。
Manu
Canada has been interfering in India's internal affairs for a long time now.
Actively supporting Khalistan, threatening Indian consulates and diplomats, supporting fake farmers agitation,supporting fake CAA, NRC agitation .....the list is long.
It's time to stop this nonsense.
长期以来,加拿大一直在干涉印度内政。积极支持哈利斯坦,威胁印度领事馆和外交官,支持假农民骚乱,支持假CAA、 NRC骚乱……这个清单很长。是时候停止这种闹剧了。
Antony John peter
Canada is a good destination for Indian students to study & get a Permanent Residency. But, looking at the recent developments, Indian students may have to look at other destinations, though Canada was the easiest & cheapest one.
Many Indians who want to visit India during the coming winter season, will be much affected.
The differences between two religious groups among the Indian diaspora has become the talk in Canada
Let us hope better sense prevails on both the sides, so that everyone in India (connected to Canada) and in Canada (connected to India) can have peace of mind.
加拿大是印度学生留学和获得永久居留权的好去处。但是,从最近的发展来看,印度学生可能不得不考虑去其他地方,尽管加拿大是最容易申请、最便宜的留学目的地。
许多想在即将到来的冬季回国的印度人将受到很大影响。
印度侨民中两个宗教团体之间的差异已经成为加拿大的话题。
我们希望双方都能理智点,这样在印度和加拿大之间往来的每个人都能安心。
tela seda
These Khalistanis just want to create a strong case for their Political asylum cases. Otherwise no Western governments will give them documents to stay and they all will be deported. They all want to show that their life is in danger in India if they get deported back
这些哈利斯坦分子只是想为他们的政治庇护案创造一个强有力的理由,否则没有哪个西方政府会让他们留下,他们都会被驱逐出境。他们只是想表明,如果他们被遣返回国,在印度他们的生命将面临危险
Manu
I have family in Canada. Despite this fact,
I completely support the Indian government.
In fact, in my view India has been tolerant with Canada for decades and it's high time that they step on the accelerator.
Kanishka bombing - Canada did nothing.
Threatening Indian consulates and diplomats - Canada did nothing.
Extradition requests for wanted criminals and fugitives - Canada did nothing.
Canada cannot unilaterally pass diktats and ask India to "join" the investigation.
我有家人在加拿大。尽管如此,我完全支持印度政府。
事实上,在我看来,印度对加拿大已经宽容了几十年,现在是他们强硬的时候了。
卡尼什卡爆炸案,加拿大什么都没做。
威胁印度领事馆和外交官,加拿大什么也没做。
对通缉犯和逃犯的引渡请求,加拿大没有采取任何行动。
加拿大不能单方面发布命令,要求印度“加入”调查。
Gary S
“Only One Man behind this is Trudeau” - he created rift between two countries within 1 week.
始作俑者就是特鲁多一个人,他在一周内给两国制造了裂痕。
Milind Parulekar
With all due respect to Canadian Indians about their concerns about reaching their homeland, I guess more important is the false accusations by Canada on our own Bharat's integrity. The PM of Canada and his administration ,not Canada as a whole country must be taught a lesson they should never forget. Hats off to MEA for taking such a bold but just decision.
我尊重加拿大印度裔对返回祖国的担忧,但我认为更重要的是加拿大对我们印度的不实指控。加拿大总理和他的政府,并不是说整个加拿大,必须得到一个他们永远不会忘记的教训。向印度外交部致敬,因为它做出了这样一个大胆而公正的决定。
Ajay Gupta
I support the government of Bharat decision to stop visa to Canadian. I apeal to the government to abolish the OCI and PIO status of anti Bharat enemies of the nation living in Canada.
我支持印度政府停止向加拿大人发放签证的决定。我呼吁政府废除居住在加拿大的反印敌人的OCI和PIO身份。
Lion
Canada is not a excellent educational country. Only 2/3 uni are good. Why people prefer ? To get PR and finally migrate. Job opportunities are less, taxes are super high, half of the life you can not own a house, struggle and struggle only.
加拿大不是教育出色的国家。只有2/3的学校不错,为什么人们更喜欢去那?去申请PR并最终移民。那里的工作机会少,税收超高,半辈子都买不起房子,只能挣扎度日。
aaaa bbbb
Nation comes first and then all these things.
国家是第一位的,然后才是其他。
Brandon
As a Canadian, please forgive us! Our prime minister is viewed as a terrorist in many of our eyes.. He does not represent the vast majority of his, and we are ashamed of him. He is a complete disgrace and an embarrassment to our country. WE STAND WITH MODI!
我是加拿大人,请原谅我们!在很多人眼中我们的总理被视为恐怖分子。他不能代表加拿大的绝大多数人,我们为他感到羞耻。他是我们国家的耻辱。我们支持莫迪
Guest
Trudeau is an immature leader!
特鲁多是一个不成熟的领导人!